1 00:00:08,007 --> 00:00:11,967 Зараз покажу коротке відео, де є правильні й неправильні відповіді. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,310 Скажіть їх, а потім ми все обговоримо. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,100 {\an8}Привіт. Я мав взяти Барні на цю зустріч за ланчем. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,401 Я знаю, що ти працюєш над цим проєктом. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,185 Не проти, якщо Барні отримає половину нагороди? 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,032 {\an8}ПОЧНІТЬ ОБГОВОРЕННЯ... 7 00:00:27,026 --> 00:00:30,066 Вона явно в незручній ситуації. 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,491 Що їй слід відповісти? 9 00:00:40,415 --> 00:00:44,205 «Відвали, від тебе тхне бананами. Ти що, щойно жер банани?» 10 00:00:46,796 --> 00:00:50,046 -Певний, вона хотіла це сказати. -Точно. 11 00:00:50,049 --> 00:00:52,299 А насправді, як вона може розібратися? 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,512 Піти у відділ кадрів. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,761 Авжеж. Що ще? 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 Або відповісти: «Мені так незручно». 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,483 Або: «Я так не хочу». 16 00:00:58,475 --> 00:00:59,975 Можна встановити кордони. 17 00:00:59,976 --> 00:01:03,896 Якщо щось висказати, це дає змогу іншим передивитися свою поведінку. 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,857 Кордони — це чудовий засіб сформувати довіру... 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,740 та відносини, де поважають усіх. 20 00:01:16,493 --> 00:01:17,663 Вам треба вийти? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 Усе добре. Просто сміюся. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,825 -У наступному відео... -Все добре? 23 00:01:24,793 --> 00:01:25,713 Так. 24 00:01:29,464 --> 00:01:31,554 Зі мною все дуже добре. 25 00:01:33,343 --> 00:01:35,303 «Відвали, від тебе тхне бананами». 26 00:01:35,303 --> 00:01:38,263 «Ти що, щойно жер банани?» 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 Зі мною все дуже добре. 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,520 Отже, маю ще щось... 29 00:01:46,523 --> 00:01:48,533 -Хочу щось сказати. -Добре. 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,935 Треба зробити футболки для цих занять. 31 00:01:52,445 --> 00:01:54,275 -Не зрозумів? -Кумедні футболки. 32 00:01:54,280 --> 00:01:58,910 Надписи, на яких ми самі вигадаємо. Як-от: «Тренінг із робочих відносин 2023». 33 00:01:58,910 --> 00:02:00,910 А внизу таке: 34 00:02:01,746 --> 00:02:03,616 «Відвали, від тебе тхне бананами». 35 00:02:04,249 --> 00:02:05,629 Радий, що сподобалося. 36 00:02:05,625 --> 00:02:09,705 Та заняття стосується дуже важливих питань, які відбуваються в офісі. 37 00:02:09,712 --> 00:02:10,762 Так. Я знаю. 38 00:02:10,755 --> 00:02:14,755 Але мені дуже сподобалося та я хочу зробити футболки. 39 00:02:15,510 --> 00:02:17,890 Добре. Але я ще раз хочу підкреслити, 40 00:02:17,887 --> 00:02:20,517 як важливо вести правильну документацію. 41 00:02:21,057 --> 00:02:23,427 -Щоб уникнути... -Мері. Хочеш футболку? 42 00:02:23,434 --> 00:02:26,984 -Не ношу футболки. -Можна зробити велику, носити як піжаму. 43 00:02:26,980 --> 00:02:30,110 Ходити собі по дому у футболці та трусах. 44 00:02:30,108 --> 00:02:33,698 -У мене футболок хоч греблю гати. -Записую тебе, хвойдо. 45 00:02:36,197 --> 00:02:39,157 Ріку! Хочеш намалювати футболки? 46 00:02:39,159 --> 00:02:40,539 Що ти, в біса, верзеш? 47 00:02:40,535 --> 00:02:43,365 Ти талановитий. Я бачила твої малюнки на столі. 48 00:02:43,371 --> 00:02:47,041 Має бути якийсь комп'ютер, а на екрані надпис: «Трохи поваги». 49 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Не малюю комп'ютери. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,711 -Така скринька з кнопками. -Не малюватиму! 51 00:02:52,172 --> 00:02:54,342 Саме тому ми також надаємо анонімні... 52 00:02:54,924 --> 00:02:57,094 Мередіт. Ти ніби велика? Який розмір? 53 00:02:58,136 --> 00:02:59,796 -Що? -Спитала, чи вона велика. 54 00:02:59,804 --> 00:03:01,764 Це неприйнятно на робочому місці. 55 00:03:01,764 --> 00:03:04,644 -Мені потрібно знати, бо... -Цього не можна робити. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,440 -Добре. -Трохи відпочинимо. Маю подихати. 57 00:03:13,109 --> 00:03:15,399 ТРОХИ ПОВАГИ 58 00:03:16,237 --> 00:03:18,527 -Що це? -Я ж казав, що не малюватиму! 59 00:03:18,531 --> 00:03:23,201 {\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД. СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА 60 00:03:26,623 --> 00:03:29,753 Вітаємо на шоу «Металева фотостіна, в пошуках девізу», 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,421 де учасники змагатимуться, 62 00:03:31,419 --> 00:03:34,419 аби відгадати, яке зображення приховано за панелями. 63 00:03:34,422 --> 00:03:38,592 На кожній із панелей є маленька кольорова крапка в правому нижньому куті. 64 00:03:38,593 --> 00:03:41,103 {\an8}Щойно ви оберете панель, маніяк-металоїд 65 00:03:41,095 --> 00:03:44,465 пронесеться в магнітному костюмі, який він зробив, 66 00:03:44,474 --> 00:03:46,274 та відсуне металеву панель, 67 00:03:46,267 --> 00:03:48,767 під якою можна побачити частину фото чи фрази. 68 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 Але обирайте крапки швидко, 69 00:03:50,480 --> 00:03:53,230 бо маніяк-металоїд дуже прудконогий, 70 00:03:53,233 --> 00:03:57,283 носитиметься крізь поле та заповнюватиме порожні металеві крапки 71 00:03:57,278 --> 00:03:59,448 {\an8}на стіні, яку він побудував. 72 00:03:59,447 --> 00:04:00,447 Зрозуміло? 73 00:04:00,448 --> 00:04:02,488 Зіграємо «В пошуках девізу». 74 00:04:02,492 --> 00:04:06,542 Але спочатку побачимо, що відбувається у світі маніяка-металоїда 75 00:04:06,537 --> 00:04:08,287 у цьому мультфільмі. 76 00:04:08,289 --> 00:04:11,579 МУЛЬТФІЛЬМ ДЕННІ ГРІНА ПРИГОДИ МАНІЯКА-МЕТАЛОЇДА 77 00:04:12,168 --> 00:04:14,588 Нарешті я закінчив свій шедевр. 78 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 Дивись, птеродактилі принесли металеві панелі, які закрили фразу! 79 00:04:19,676 --> 00:04:21,426 Це не проблема. 80 00:04:21,427 --> 00:04:25,097 Метал. 81 00:04:25,098 --> 00:04:27,228 Маніяку-металоїде, гальмуй! 82 00:04:27,225 --> 00:04:30,515 Ти рухаєшся занадто швидко. Планета може луснути! 83 00:04:30,520 --> 00:04:31,850 Метал! 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,824 У мене є метал. Метал — це насправді моя земля. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,186 У ПОШУКАХ ДЕВІЗУ 86 00:04:37,318 --> 00:04:40,068 -Каріна перша. Кажи колір. -Рожева крапка. 87 00:04:40,071 --> 00:04:42,821 Рожева крапка. Рушай за нею, маніяку-металоїде! 88 00:04:42,824 --> 00:04:44,834 І ось він пішов! 89 00:04:44,826 --> 00:04:46,946 У ПОШУКАХ ДЕВІЗУ 90 00:04:53,209 --> 00:04:55,839 Він рухається по стіні, неймовірно. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,837 Маніяк-металоїд почувається дуже впевнено, 92 00:04:58,840 --> 00:05:01,090 бо він сам побудував цю стіну. 93 00:05:01,092 --> 00:05:02,972 {\an8}У ньому активоване магнітне поле, 94 00:05:02,969 --> 00:05:06,389 {\an8}яке дозволяє йому рухатися стіною, яку він сам побудував. 95 00:05:06,389 --> 00:05:09,309 Рухається практично без тертя. Як тобі? Круто? 96 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 Дуже круто. 97 00:05:10,310 --> 00:05:11,810 Знаєш, я теж так думаю. 98 00:05:11,811 --> 00:05:14,361 Перше, що спало мені на думку про маніяка: 99 00:05:14,981 --> 00:05:21,031 якби був такий хлопець, який міг рухатися по металу, 100 00:05:21,029 --> 00:05:24,909 стріляти ним та будувати з нього всілякі речі? Це дуже круто. 101 00:05:24,907 --> 00:05:28,447 {\an8}Маніяк-металоїд усунув одну металеву панель. 102 00:05:28,453 --> 00:05:33,673 Під нею білий квадрат із чорною лінією, яка йде знизу. 103 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 Це може бути правий бік літери «Л». 104 00:05:35,793 --> 00:05:37,553 Або верхня частина «Л». 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,586 -Хтось вгадає? -Боже мій! 106 00:05:40,089 --> 00:05:41,259 Немає здогадок. 107 00:05:41,799 --> 00:05:43,049 Стівене, твоя черга. 108 00:05:43,051 --> 00:05:44,181 Добре. 109 00:05:44,177 --> 00:05:46,097 -Коричнева крапка. -Коричнева! 110 00:05:46,095 --> 00:05:48,715 Добре. Маніяк-металоїд їде вниз. 111 00:05:48,723 --> 00:05:51,773 Піду трохи побазікаю з ним. 112 00:05:51,768 --> 00:05:53,638 Перевірю, чи є на мені метал. 113 00:05:54,645 --> 00:05:56,015 -Не буду більше. -Що? 114 00:05:56,022 --> 00:05:58,192 -Не буду маніяком! -Заспокойся. 115 00:05:58,191 --> 00:06:01,191 Я постійно сповзаю. Костюм занадто важкий. 116 00:06:01,194 --> 00:06:03,784 Добре. Як я це собі уявляв... 117 00:06:03,780 --> 00:06:06,700 Розумієш, ця стіна — це його земля. 118 00:06:06,699 --> 00:06:10,199 Можна щось зробити, щоб виглядало, що стіна — це твоя земля? 119 00:06:10,203 --> 00:06:13,003 Ні, цього ніяк не можна зробити, Дене. 120 00:06:12,997 --> 00:06:15,077 Слухай. Хочу тобі щось пояснити. 121 00:06:15,625 --> 00:06:17,625 Це твоя земля. 122 00:06:17,627 --> 00:06:20,087 Ти можеш робити тут, що заманеться. 123 00:06:20,088 --> 00:06:22,758 Я зовсім не можу нею рухатися. 124 00:06:23,341 --> 00:06:24,881 Що насправді відбувається? 125 00:06:25,885 --> 00:06:29,555 Вранці у мене була важка розмова з донькою. 126 00:06:30,932 --> 00:06:31,972 Це важко. 127 00:06:32,475 --> 00:06:34,095 Це... дійсно важко. 128 00:06:35,436 --> 00:06:38,856 Що нам зробити, щоб ти повзав по стіні наче шалений жук? 129 00:06:39,607 --> 00:06:40,777 {\an8}ЦІКАВО: МАНІЯК ЛІТАЄ 130 00:06:46,197 --> 00:06:49,527 Серйозно кажу, поки що це ідеальні вихідні. 131 00:06:49,534 --> 00:06:53,124 -І вони ще тривають. -Не вірю, що ти записав нас у «Корсет». 132 00:06:53,121 --> 00:06:56,001 -Приятель знає шеф-кухаря. -Джейсон рулить. 133 00:06:57,125 --> 00:07:00,875 -Вірю тобі на слово. -Про таке сорокаріччя я мріяв. 134 00:07:00,878 --> 00:07:03,838 Давні друзі, займаємося речами, які колись робили. 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,340 А також нові друзі. 136 00:07:06,092 --> 00:07:10,142 Бачили, як Джейсон дістав старі напої зі школи? Пиво Red Dog та Four Lokos. 137 00:07:10,138 --> 00:07:12,468 Чув, що ви колись робили карколомні речі, 138 00:07:12,473 --> 00:07:15,773 то ж я замовив те, що ми з друзями колись робили в школі. 139 00:07:15,768 --> 00:07:17,688 -Це має скоро бути тут. -Добре. 140 00:07:17,687 --> 00:07:21,267 Коли це сюди приїде, ніхто не захоче піти звідси. 141 00:07:21,274 --> 00:07:22,654 Ти замовив нам кокаїн? 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,740 Може, вам не захочеться до «Корсет». 143 00:07:24,735 --> 00:07:26,355 Ми маємо туди піти. 144 00:07:26,362 --> 00:07:28,322 І ось воно. 145 00:07:40,168 --> 00:07:44,458 -Що це таке? -Це Дон Бондерлі! Король брудних пісень. 146 00:07:45,548 --> 00:07:48,298 -Ви з друзями замовляли його? -Постійно. 147 00:07:48,301 --> 00:07:50,801 Мій дядько показав його. Дядько був чудовим. 148 00:07:50,803 --> 00:07:53,723 Прожив із дідом усе життя. Я теж так роблю. 149 00:07:54,390 --> 00:07:56,930 Маєте це побачити. Це, в біса, дуже смішно. 150 00:07:56,934 --> 00:07:59,444 -Ходімо в ресторан. -Не згадуй ресторан. 151 00:07:59,437 --> 00:08:02,937 Ну ж бо. Ну ж бо, хлопці. Дон Бондерлі! 152 00:08:02,940 --> 00:08:04,280 Хочу щось сказати. 153 00:08:04,275 --> 00:08:07,895 Мене трохи бентежить, що людям більше не подобаються такі речі. 154 00:08:07,904 --> 00:08:10,074 Я повністю махнув на це рукою. 155 00:08:10,072 --> 00:08:12,202 Я дійсно люблю брудні пісні. 156 00:08:12,200 --> 00:08:14,700 Якийсь час я цим не займався. 157 00:08:14,702 --> 00:08:16,582 Сподіваюся, я нічого не забув. 158 00:08:17,330 --> 00:08:21,290 У старого Барта Дивохріна Була цюцюрка по коліно 159 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 Була цюцюрка по коліно 160 00:08:23,878 --> 00:08:26,918 І коли він сідав До рота її встромляв 161 00:08:39,018 --> 00:08:40,808 І що він, в біса, потім робив? 162 00:08:40,811 --> 00:08:41,851 Дідько. 163 00:08:42,563 --> 00:08:43,523 Трясця. 164 00:08:44,732 --> 00:08:46,402 Не пам'ятаю слова. 165 00:08:46,400 --> 00:08:48,650 Головну ідею вловили. Це брудна пісня. 166 00:08:48,653 --> 00:08:52,453 Я мав підготуватися, але замість цього дивився телебачення. 167 00:08:53,324 --> 00:08:55,164 Спробую іншу. 168 00:08:55,159 --> 00:08:59,119 Старий Джеймс МакЦю 169 00:08:59,121 --> 00:09:02,381 Водив таксу на повідцю 170 00:09:04,335 --> 00:09:09,085 Що, в біса, далі? Вибачте, хлопці. Не пам'ятаю слова. 171 00:09:09,090 --> 00:09:12,640 Там щось про його кінець, яким потрапляє у пса, 172 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 отже, він довбенить собаку, 173 00:09:14,345 --> 00:09:17,635 і собаці на вечерю потрапляє його сперма. 174 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 Вибачте. 175 00:09:20,935 --> 00:09:23,305 Ну що, поїдемо далі? 176 00:09:26,440 --> 00:09:27,320 Це повне лайно. 177 00:09:27,316 --> 00:09:29,896 Не знаю, чому гадав, що це повернеться. 178 00:09:29,902 --> 00:09:32,782 Це не повернеться. Це більше не смішно. 179 00:09:32,780 --> 00:09:34,320 Я змарнував життя. 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Або я дуже помиляюся, 181 00:09:42,331 --> 00:09:45,001 і ви, хлопці, обожнюєте це? 182 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 Чудово! 183 00:09:47,545 --> 00:09:50,965 Настає вечірня година Коли я стаю обличчям до стіни 184 00:09:50,965 --> 00:09:53,795 Та даю вам можливість Потеребоніти свої піструни 185 00:09:57,346 --> 00:09:59,016 ВИБОРЧИЙ ШТАБ 186 00:09:59,015 --> 00:10:01,975 Агов, усі, час замовляти ланч. 187 00:10:01,976 --> 00:10:04,306 Введіть замовлення в телефон, у застосунок. 188 00:10:04,312 --> 00:10:06,812 -Овва, «Требінетті». -Девіде, можна тебе? 189 00:10:06,814 --> 00:10:07,864 Авжеж. 190 00:10:07,857 --> 00:10:09,727 Обожнюю їхні салати. 191 00:10:11,235 --> 00:10:13,485 -Тримай, Дрейвене. -Не впевнена, 192 00:10:13,487 --> 00:10:17,027 чи буде в нас достатньо автобусів без Майка Флаерті. 193 00:10:17,033 --> 00:10:19,993 -Добре. -Це вже не вперше, коли Майк підводить. 194 00:10:19,994 --> 00:10:23,664 Якщо це станеться під час праймеріз? У нас є інші варіанти? 195 00:10:24,248 --> 00:10:28,458 Попросила Лінн, щоб тишком спитала в Джорджа, чи зможе він допомогти. 196 00:10:28,461 --> 00:10:30,631 Але мені це не дуже подобається. 197 00:10:30,630 --> 00:10:36,220 Може, поговориш із ним. Та я знаю його краще за всіх. Не вірю, що це допоможе. 198 00:10:36,218 --> 00:10:39,428 Я подумаю, як краще вчинити. Дякую, що звернула увагу. 199 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 Дякую. 200 00:10:40,931 --> 00:10:43,101 Гаразд, усі подали замовлення? 201 00:10:43,100 --> 00:10:44,350 Усім подобається? 202 00:10:44,352 --> 00:10:45,902 Поїхали. Більше мотивації. 203 00:10:45,895 --> 00:10:47,895 П'ятнадцять днів. 204 00:10:47,897 --> 00:10:49,017 Гаразд! 205 00:10:55,821 --> 00:10:57,411 Я серджуся на тебе. 206 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 -Що? -Я серджуся на тебе! 207 00:11:00,451 --> 00:11:04,581 -Ти не підписався на мене в Instagram. -Не знав, що ти там є. 208 00:11:08,584 --> 00:11:09,674 Я там є. 209 00:11:09,669 --> 00:11:11,249 Спробую тебе знайти. 210 00:11:11,253 --> 00:11:13,463 Я вже підписав тебе з твого телефона. 211 00:11:13,464 --> 00:11:15,724 Підписав мене з мого телефона? 212 00:11:16,467 --> 00:11:18,837 -Що це? -«Відеосмаколики». Це я. 213 00:11:18,844 --> 00:11:20,934 Подивися. Там є кумедні речі. 214 00:11:20,930 --> 00:11:23,430 Кумедні відео від сьогодні. Кожної п'ятниці. 215 00:11:23,432 --> 00:11:24,772 Кожної п'ятниці! 216 00:11:24,767 --> 00:11:27,267 Попри дощ чи сонце нове кумедне відео. 217 00:11:27,269 --> 00:11:29,399 Круто. Я подивлюся. 218 00:11:29,397 --> 00:11:32,647 Так, подивишся, бо ти підписався. Дякую, що підписався. 219 00:11:32,650 --> 00:11:34,280 Добре, круто. 220 00:11:34,276 --> 00:11:36,946 Маю дещо переставити, та спочатку потеревеню. 221 00:11:36,946 --> 00:11:39,026 Що ти робиш, дурнику? 222 00:11:39,031 --> 00:11:41,281 Ти — тупий шматок лайна. 223 00:11:41,283 --> 00:11:42,493 Стули пельку. 224 00:11:44,412 --> 00:11:47,752 Добре. Маю бігти. Зустрінемося онлайн. 225 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 Зробив нове відео. Подивися негайно. 226 00:11:55,423 --> 00:11:56,723 Подивлюся вранці. 227 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 Подивися! 228 00:12:05,516 --> 00:12:08,766 Овва. Це було чудово. Радий, що зустрів тебе в барі. 229 00:12:08,769 --> 00:12:10,519 Що це, в біса, таке? 230 00:12:10,521 --> 00:12:11,691 Ти маєш піти. 231 00:12:19,655 --> 00:12:20,815 БОЛТИ ДЛЯ ШИЇ 232 00:12:23,742 --> 00:12:28,082 Здається, я переспав із дівчиною Франкенштейна. 233 00:12:28,080 --> 00:12:31,420 О ні! 234 00:12:32,960 --> 00:12:34,800 Відеосмаколики кожної п'ятниці. 235 00:12:38,215 --> 00:12:40,925 -Чудове відео. -Дякую, що підбадьорюєш. 236 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Дякую, що віриш у мене, Девіде. 237 00:12:43,304 --> 00:12:44,934 Нове відео наступної п'ятниці! 238 00:12:45,556 --> 00:12:46,466 НАСТУПНА П'ЯТНИЦЯ 239 00:12:46,474 --> 00:12:47,394 Дідько! 240 00:12:50,936 --> 00:12:53,016 Дрейвене! 241 00:12:53,856 --> 00:12:56,776 -Що сталося? -Трясця, не можу нічого вигадати! 242 00:12:56,775 --> 00:12:58,985 -Вигадати для чого? -Для відео! 243 00:12:58,986 --> 00:13:02,156 Не можу вигадати нічого кумедного. Не знаю, що робити. 244 00:13:02,156 --> 00:13:05,406 -Усе добре. -Дідько, мене всі дістають у коментарях. 245 00:13:05,409 --> 00:13:08,829 Жінка, яка грала дівчину Франкенштейна, каже, що я... 246 00:13:09,622 --> 00:13:11,042 заплатив за її фаст-фуд. 247 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 Каже, що я заплатив за її курячий сендвіч. 248 00:13:13,876 --> 00:13:17,336 Чому вони кажуть, що ти заплатив у фаст-фуді? Чому кажуть? 249 00:13:17,338 --> 00:13:20,548 Бо я заплатив! Я не знаю, як це робиться. 250 00:13:21,342 --> 00:13:24,852 Мені... Мені гаплик. Не знаю, що й робити. 251 00:13:24,845 --> 00:13:28,805 Ти деякою мірою відповідаєш за мене. Ти мене підбадьорив. 252 00:13:28,807 --> 00:13:30,557 -Не знаю, що робити. -Дідько! 253 00:13:31,644 --> 00:13:33,104 Дрейвене! 254 00:13:33,103 --> 00:13:34,273 Дідько! Девіде. 255 00:13:35,105 --> 00:13:39,525 Я так хвилююся через це відео. 256 00:13:44,031 --> 00:13:45,161 Щойно зробив! Фух! 257 00:13:47,117 --> 00:13:48,197 НОВЕ ВІДЕО No2 258 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 -Чудово. Радий, що ми зустрілися. -Точно. 259 00:13:53,582 --> 00:13:56,292 Я переспав із дівчиною Франкенштейна! О ні! 260 00:13:56,293 --> 00:13:58,383 Прискорене відео «Дівчина Франкенштейна». 261 00:14:00,506 --> 00:14:03,586 -Платить за курячий сендвіч. -Платить у фаст-фуді. 262 00:14:03,592 --> 00:14:06,512 -Вб'ю батьків цього хлопця. -Вб'ю його батька. 263 00:14:06,512 --> 00:14:09,272 -Платить за крильця. -Хочу вбити його матір. 264 00:14:09,265 --> 00:14:10,465 Боже мій. 265 00:14:11,267 --> 00:14:12,637 РАНОК ПОНЕДІЛКА 266 00:14:12,643 --> 00:14:15,313 -Дивився відео? Подивився? -Так. 267 00:14:15,312 --> 00:14:17,942 «Дівчина Франкенштейна», прискорена версія. 268 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Спрацювало! 269 00:14:18,941 --> 00:14:20,071 Так. 270 00:14:20,067 --> 00:14:22,067 Бачив, що всі хочуть вбити батьків? 271 00:14:22,069 --> 00:14:23,859 Так, бачив. 272 00:14:23,862 --> 00:14:26,532 Пишуть, що хочуть відрізати татові голову. 273 00:14:26,532 --> 00:14:27,452 Ісусе. 274 00:14:27,449 --> 00:14:30,409 Дівчина Франкенштейна та її менеджер переслідують мене. 275 00:14:30,411 --> 00:14:32,201 Хочуть забрати мій акаунт. 276 00:14:32,204 --> 00:14:34,584 Кажуть, що я заплатив за неї в Arby's. 277 00:14:34,582 --> 00:14:35,832 Але ти ж заплатив. 278 00:14:35,833 --> 00:14:38,133 Дідько! Це твоя провина. 279 00:14:38,127 --> 00:14:40,337 -Чому це? -Ти дав мені свій телефон. 280 00:14:40,337 --> 00:14:43,417 Не можна давати телефон людям, яких не знаєш. 281 00:14:43,424 --> 00:14:47,644 До того ж у мене в голові порожньо. Нуль ідей. Не знаю, що ще зробити. 282 00:14:49,221 --> 00:14:52,521 Не можу вигадати жодної ідеї! Боже! 283 00:14:53,684 --> 00:14:57,024 Твоя провина. Ти мене підбадьорив. Ти відповідаєш за мене. 284 00:14:57,021 --> 00:14:59,521 Відрізати таткові голову. Мені гаплик. 285 00:15:07,323 --> 00:15:09,743 Це кінець, Девіде. Тільки не лякайся. 286 00:15:09,742 --> 00:15:11,122 Тільки не сумуй. 287 00:15:11,744 --> 00:15:12,794 Подивися це. 288 00:15:16,165 --> 00:15:19,455 Ти втратив розум, Франкенштейне, Я тобі не зраджувала! 289 00:15:19,460 --> 00:15:20,960 А що це таке? 290 00:15:21,503 --> 00:15:22,503 Приїхали. 291 00:15:22,504 --> 00:15:24,724 ФРАНКЕНШТЕЙН ДІЗНАЄТЬСЯ 292 00:15:24,715 --> 00:15:27,795 Привіт усім. Я новий власник «Відеосмаколиків». 293 00:15:27,801 --> 00:15:30,931 Вонадівчина Франкенштейна, а я її менеджер. 294 00:15:30,930 --> 00:15:32,600 Боже, що це, в біса, таке? 295 00:15:33,223 --> 00:15:36,143 Я віддав «Відеосмаколики». Зробив це заради татка. 296 00:15:36,936 --> 00:15:41,106 Ніхто не отримає його голову. Ніхто не відітне голову моєму таткові. 297 00:15:41,106 --> 00:15:42,606 Люблю свого батька. 298 00:15:42,608 --> 00:15:45,948 Я та тато. Твій батько палить? Треба десь погуляти разом. 299 00:16:31,073 --> 00:16:32,993 Переклад субтитрів: Роман Нікулін