1
00:00:08,007 --> 00:00:11,967
Зараз покажу коротке відео,
де є правильні й неправильні відповіді.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,310
Скажіть їх, а потім ми все обговоримо.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,100
{\an8}Привіт. Я мав взяти Барні
на цю зустріч за ланчем.
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,401
Я знаю, що ти працюєш над цим проєктом.
5
00:00:20,395 --> 00:00:23,185
Не проти, якщо Барні отримає
половину нагороди?
6
00:00:24,482 --> 00:00:27,032
{\an8}ПОЧНІТЬ ОБГОВОРЕННЯ...
7
00:00:27,026 --> 00:00:30,066
Вона явно в незручній ситуації.
8
00:00:30,071 --> 00:00:31,491
Що їй слід відповісти?
9
00:00:40,415 --> 00:00:44,205
«Відвали, від тебе тхне бананами.
Ти що, щойно жер банани?»
10
00:00:46,796 --> 00:00:50,046
-Певний, вона хотіла це сказати.
-Точно.
11
00:00:50,049 --> 00:00:52,299
А насправді, як вона може розібратися?
12
00:00:52,302 --> 00:00:53,512
Піти у відділ кадрів.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,761
Авжеж. Що ще?
14
00:00:54,763 --> 00:00:56,973
Або відповісти: «Мені так незручно».
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,483
Або: «Я так не хочу».
16
00:00:58,475 --> 00:00:59,975
Можна встановити кордони.
17
00:00:59,976 --> 00:01:03,896
Якщо щось висказати, це дає змогу іншим
передивитися свою поведінку.
18
00:01:03,897 --> 00:01:06,857
Кордони — це чудовий засіб
сформувати довіру...
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,740
та відносини, де поважають усіх.
20
00:01:16,493 --> 00:01:17,663
Вам треба вийти?
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,160
Усе добре. Просто сміюся.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,825
-У наступному відео...
-Все добре?
23
00:01:24,793 --> 00:01:25,713
Так.
24
00:01:29,464 --> 00:01:31,554
Зі мною все дуже добре.
25
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
«Відвали, від тебе тхне бананами».
26
00:01:35,303 --> 00:01:38,263
«Ти що, щойно жер банани?»
27
00:01:41,309 --> 00:01:43,599
Зі мною все дуже добре.
28
00:01:45,230 --> 00:01:46,520
Отже, маю ще щось...
29
00:01:46,523 --> 00:01:48,533
-Хочу щось сказати.
-Добре.
30
00:01:48,525 --> 00:01:50,935
Треба зробити футболки для цих занять.
31
00:01:52,445 --> 00:01:54,275
-Не зрозумів?
-Кумедні футболки.
32
00:01:54,280 --> 00:01:58,910
Надписи, на яких ми самі вигадаємо.
Як-от: «Тренінг із робочих відносин 2023».
33
00:01:58,910 --> 00:02:00,910
А внизу таке:
34
00:02:01,746 --> 00:02:03,616
«Відвали, від тебе тхне бананами».
35
00:02:04,249 --> 00:02:05,629
Радий, що сподобалося.
36
00:02:05,625 --> 00:02:09,705
Та заняття стосується дуже важливих
питань, які відбуваються в офісі.
37
00:02:09,712 --> 00:02:10,762
Так. Я знаю.
38
00:02:10,755 --> 00:02:14,755
Але мені дуже сподобалося
та я хочу зробити футболки.
39
00:02:15,510 --> 00:02:17,890
Добре. Але я ще раз хочу підкреслити,
40
00:02:17,887 --> 00:02:20,517
як важливо вести правильну документацію.
41
00:02:21,057 --> 00:02:23,427
-Щоб уникнути...
-Мері. Хочеш футболку?
42
00:02:23,434 --> 00:02:26,984
-Не ношу футболки.
-Можна зробити велику, носити як піжаму.
43
00:02:26,980 --> 00:02:30,110
Ходити собі по дому у футболці та трусах.
44
00:02:30,108 --> 00:02:33,698
-У мене футболок хоч греблю гати.
-Записую тебе, хвойдо.
45
00:02:36,197 --> 00:02:39,157
Ріку! Хочеш намалювати футболки?
46
00:02:39,159 --> 00:02:40,539
Що ти, в біса, верзеш?
47
00:02:40,535 --> 00:02:43,365
Ти талановитий.
Я бачила твої малюнки на столі.
48
00:02:43,371 --> 00:02:47,041
Має бути якийсь комп'ютер,
а на екрані надпис: «Трохи поваги».
49
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Не малюю комп'ютери.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,711
-Така скринька з кнопками.
-Не малюватиму!
51
00:02:52,172 --> 00:02:54,342
Саме тому ми також надаємо анонімні...
52
00:02:54,924 --> 00:02:57,094
Мередіт. Ти ніби велика? Який розмір?
53
00:02:58,136 --> 00:02:59,796
-Що?
-Спитала, чи вона велика.
54
00:02:59,804 --> 00:03:01,764
Це неприйнятно на робочому місці.
55
00:03:01,764 --> 00:03:04,644
-Мені потрібно знати, бо...
-Цього не можна робити.
56
00:03:05,560 --> 00:03:08,440
-Добре.
-Трохи відпочинимо. Маю подихати.
57
00:03:13,109 --> 00:03:15,399
ТРОХИ ПОВАГИ
58
00:03:16,237 --> 00:03:18,527
-Що це?
-Я ж казав, що не малюватиму!
59
00:03:18,531 --> 00:03:23,201
{\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД.
СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА
60
00:03:26,623 --> 00:03:29,753
Вітаємо на шоу «Металева фотостіна,
в пошуках девізу»,
61
00:03:29,751 --> 00:03:31,421
де учасники змагатимуться,
62
00:03:31,419 --> 00:03:34,419
аби відгадати,
яке зображення приховано за панелями.
63
00:03:34,422 --> 00:03:38,592
На кожній із панелей є маленька кольорова
крапка в правому нижньому куті.
64
00:03:38,593 --> 00:03:41,103
{\an8}Щойно ви оберете панель, маніяк-металоїд
65
00:03:41,095 --> 00:03:44,465
пронесеться в магнітному костюмі,
який він зробив,
66
00:03:44,474 --> 00:03:46,274
та відсуне металеву панель,
67
00:03:46,267 --> 00:03:48,767
під якою можна побачити
частину фото чи фрази.
68
00:03:48,770 --> 00:03:50,480
Але обирайте крапки швидко,
69
00:03:50,480 --> 00:03:53,230
бо маніяк-металоїд дуже прудконогий,
70
00:03:53,233 --> 00:03:57,283
носитиметься крізь поле
та заповнюватиме порожні металеві крапки
71
00:03:57,278 --> 00:03:59,448
{\an8}на стіні, яку він побудував.
72
00:03:59,447 --> 00:04:00,447
Зрозуміло?
73
00:04:00,448 --> 00:04:02,488
Зіграємо «В пошуках девізу».
74
00:04:02,492 --> 00:04:06,542
Але спочатку побачимо,
що відбувається у світі маніяка-металоїда
75
00:04:06,537 --> 00:04:08,287
у цьому мультфільмі.
76
00:04:08,289 --> 00:04:11,579
МУЛЬТФІЛЬМ ДЕННІ ГРІНА
ПРИГОДИ МАНІЯКА-МЕТАЛОЇДА
77
00:04:12,168 --> 00:04:14,588
Нарешті я закінчив свій шедевр.
78
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Дивись, птеродактилі принесли
металеві панелі, які закрили фразу!
79
00:04:19,676 --> 00:04:21,426
Це не проблема.
80
00:04:21,427 --> 00:04:25,097
Метал.
81
00:04:25,098 --> 00:04:27,228
Маніяку-металоїде, гальмуй!
82
00:04:27,225 --> 00:04:30,515
Ти рухаєшся занадто швидко.
Планета може луснути!
83
00:04:30,520 --> 00:04:31,850
Метал!
84
00:04:31,854 --> 00:04:34,824
У мене є метал.
Метал — це насправді моя земля.
85
00:04:34,816 --> 00:04:36,186
У ПОШУКАХ ДЕВІЗУ
86
00:04:37,318 --> 00:04:40,068
-Каріна перша. Кажи колір.
-Рожева крапка.
87
00:04:40,071 --> 00:04:42,821
Рожева крапка. Рушай за нею,
маніяку-металоїде!
88
00:04:42,824 --> 00:04:44,834
І ось він пішов!
89
00:04:44,826 --> 00:04:46,946
У ПОШУКАХ ДЕВІЗУ
90
00:04:53,209 --> 00:04:55,839
Він рухається по стіні, неймовірно.
91
00:04:55,837 --> 00:04:58,837
Маніяк-металоїд почувається
дуже впевнено,
92
00:04:58,840 --> 00:05:01,090
бо він сам побудував цю стіну.
93
00:05:01,092 --> 00:05:02,972
{\an8}У ньому активоване магнітне поле,
94
00:05:02,969 --> 00:05:06,389
{\an8}яке дозволяє йому рухатися стіною,
яку він сам побудував.
95
00:05:06,389 --> 00:05:09,309
Рухається практично без тертя.
Як тобі? Круто?
96
00:05:09,309 --> 00:05:10,309
Дуже круто.
97
00:05:10,310 --> 00:05:11,810
Знаєш, я теж так думаю.
98
00:05:11,811 --> 00:05:14,361
Перше, що спало мені на думку про маніяка:
99
00:05:14,981 --> 00:05:21,031
якби був такий хлопець,
який міг рухатися по металу,
100
00:05:21,029 --> 00:05:24,909
стріляти ним та будувати з нього
всілякі речі? Це дуже круто.
101
00:05:24,907 --> 00:05:28,447
{\an8}Маніяк-металоїд усунув
одну металеву панель.
102
00:05:28,453 --> 00:05:33,673
Під нею білий квадрат із чорною лінією,
яка йде знизу.
103
00:05:33,666 --> 00:05:35,786
Це може бути правий бік літери «Л».
104
00:05:35,793 --> 00:05:37,553
Або верхня частина «Л».
105
00:05:38,046 --> 00:05:39,586
-Хтось вгадає?
-Боже мій!
106
00:05:40,089 --> 00:05:41,259
Немає здогадок.
107
00:05:41,799 --> 00:05:43,049
Стівене, твоя черга.
108
00:05:43,051 --> 00:05:44,181
Добре.
109
00:05:44,177 --> 00:05:46,097
-Коричнева крапка.
-Коричнева!
110
00:05:46,095 --> 00:05:48,715
Добре. Маніяк-металоїд їде вниз.
111
00:05:48,723 --> 00:05:51,773
Піду трохи побазікаю з ним.
112
00:05:51,768 --> 00:05:53,638
Перевірю, чи є на мені метал.
113
00:05:54,645 --> 00:05:56,015
-Не буду більше.
-Що?
114
00:05:56,022 --> 00:05:58,192
-Не буду маніяком!
-Заспокойся.
115
00:05:58,191 --> 00:06:01,191
Я постійно сповзаю. Костюм занадто важкий.
116
00:06:01,194 --> 00:06:03,784
Добре. Як я це собі уявляв...
117
00:06:03,780 --> 00:06:06,700
Розумієш, ця стіна — це його земля.
118
00:06:06,699 --> 00:06:10,199
Можна щось зробити, щоб виглядало,
що стіна — це твоя земля?
119
00:06:10,203 --> 00:06:13,003
Ні, цього ніяк не можна зробити, Дене.
120
00:06:12,997 --> 00:06:15,077
Слухай. Хочу тобі щось пояснити.
121
00:06:15,625 --> 00:06:17,625
Це твоя земля.
122
00:06:17,627 --> 00:06:20,087
Ти можеш робити тут, що заманеться.
123
00:06:20,088 --> 00:06:22,758
Я зовсім не можу нею рухатися.
124
00:06:23,341 --> 00:06:24,881
Що насправді відбувається?
125
00:06:25,885 --> 00:06:29,555
Вранці у мене була
важка розмова з донькою.
126
00:06:30,932 --> 00:06:31,972
Це важко.
127
00:06:32,475 --> 00:06:34,095
Це... дійсно важко.
128
00:06:35,436 --> 00:06:38,856
Що нам зробити, щоб ти повзав
по стіні наче шалений жук?
129
00:06:39,607 --> 00:06:40,777
{\an8}ЦІКАВО:
МАНІЯК ЛІТАЄ
130
00:06:46,197 --> 00:06:49,527
Серйозно кажу,
поки що це ідеальні вихідні.
131
00:06:49,534 --> 00:06:53,124
-І вони ще тривають.
-Не вірю, що ти записав нас у «Корсет».
132
00:06:53,121 --> 00:06:56,001
-Приятель знає шеф-кухаря.
-Джейсон рулить.
133
00:06:57,125 --> 00:07:00,875
-Вірю тобі на слово.
-Про таке сорокаріччя я мріяв.
134
00:07:00,878 --> 00:07:03,838
Давні друзі,
займаємося речами, які колись робили.
135
00:07:03,840 --> 00:07:05,340
А також нові друзі.
136
00:07:06,092 --> 00:07:10,142
Бачили, як Джейсон дістав старі напої
зі школи? Пиво Red Dog та Four Lokos.
137
00:07:10,138 --> 00:07:12,468
Чув, що ви колись робили карколомні речі,
138
00:07:12,473 --> 00:07:15,773
то ж я замовив те,
що ми з друзями колись робили в школі.
139
00:07:15,768 --> 00:07:17,688
-Це має скоро бути тут.
-Добре.
140
00:07:17,687 --> 00:07:21,267
Коли це сюди приїде,
ніхто не захоче піти звідси.
141
00:07:21,274 --> 00:07:22,654
Ти замовив нам кокаїн?
142
00:07:22,650 --> 00:07:24,740
Може, вам не захочеться до «Корсет».
143
00:07:24,735 --> 00:07:26,355
Ми маємо туди піти.
144
00:07:26,362 --> 00:07:28,322
І ось воно.
145
00:07:40,168 --> 00:07:44,458
-Що це таке?
-Це Дон Бондерлі! Король брудних пісень.
146
00:07:45,548 --> 00:07:48,298
-Ви з друзями замовляли його?
-Постійно.
147
00:07:48,301 --> 00:07:50,801
Мій дядько показав його.
Дядько був чудовим.
148
00:07:50,803 --> 00:07:53,723
Прожив із дідом усе життя.
Я теж так роблю.
149
00:07:54,390 --> 00:07:56,930
Маєте це побачити.
Це, в біса, дуже смішно.
150
00:07:56,934 --> 00:07:59,444
-Ходімо в ресторан.
-Не згадуй ресторан.
151
00:07:59,437 --> 00:08:02,937
Ну ж бо. Ну ж бо, хлопці. Дон Бондерлі!
152
00:08:02,940 --> 00:08:04,280
Хочу щось сказати.
153
00:08:04,275 --> 00:08:07,895
Мене трохи бентежить,
що людям більше не подобаються такі речі.
154
00:08:07,904 --> 00:08:10,074
Я повністю махнув на це рукою.
155
00:08:10,072 --> 00:08:12,202
Я дійсно люблю брудні пісні.
156
00:08:12,200 --> 00:08:14,700
Якийсь час я цим не займався.
157
00:08:14,702 --> 00:08:16,582
Сподіваюся, я нічого не забув.
158
00:08:17,330 --> 00:08:21,290
У старого Барта Дивохріна
Була цюцюрка по коліно
159
00:08:21,292 --> 00:08:23,882
Була цюцюрка по коліно
160
00:08:23,878 --> 00:08:26,918
І коли він сідав
До рота її встромляв
161
00:08:39,018 --> 00:08:40,808
І що він, в біса, потім робив?
162
00:08:40,811 --> 00:08:41,851
Дідько.
163
00:08:42,563 --> 00:08:43,523
Трясця.
164
00:08:44,732 --> 00:08:46,402
Не пам'ятаю слова.
165
00:08:46,400 --> 00:08:48,650
Головну ідею вловили. Це брудна пісня.
166
00:08:48,653 --> 00:08:52,453
Я мав підготуватися,
але замість цього дивився телебачення.
167
00:08:53,324 --> 00:08:55,164
Спробую іншу.
168
00:08:55,159 --> 00:08:59,119
Старий Джеймс МакЦю
169
00:08:59,121 --> 00:09:02,381
Водив таксу на повідцю
170
00:09:04,335 --> 00:09:09,085
Що, в біса, далі? Вибачте, хлопці.
Не пам'ятаю слова.
171
00:09:09,090 --> 00:09:12,640
Там щось про його кінець,
яким потрапляє у пса,
172
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
отже, він довбенить собаку,
173
00:09:14,345 --> 00:09:17,635
і собаці на вечерю потрапляє його сперма.
174
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
Вибачте.
175
00:09:20,935 --> 00:09:23,305
Ну що, поїдемо далі?
176
00:09:26,440 --> 00:09:27,320
Це повне лайно.
177
00:09:27,316 --> 00:09:29,896
Не знаю, чому гадав, що це повернеться.
178
00:09:29,902 --> 00:09:32,782
Це не повернеться. Це більше не смішно.
179
00:09:32,780 --> 00:09:34,320
Я змарнував життя.
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
Або я дуже помиляюся,
181
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
і ви, хлопці, обожнюєте це?
182
00:09:46,043 --> 00:09:47,553
Чудово!
183
00:09:47,545 --> 00:09:50,965
Настає вечірня година
Коли я стаю обличчям до стіни
184
00:09:50,965 --> 00:09:53,795
Та даю вам можливість
Потеребоніти свої піструни
185
00:09:57,346 --> 00:09:59,016
ВИБОРЧИЙ ШТАБ
186
00:09:59,015 --> 00:10:01,975
Агов, усі, час замовляти ланч.
187
00:10:01,976 --> 00:10:04,306
Введіть замовлення в телефон,
у застосунок.
188
00:10:04,312 --> 00:10:06,812
-Овва, «Требінетті».
-Девіде, можна тебе?
189
00:10:06,814 --> 00:10:07,864
Авжеж.
190
00:10:07,857 --> 00:10:09,727
Обожнюю їхні салати.
191
00:10:11,235 --> 00:10:13,485
-Тримай, Дрейвене.
-Не впевнена,
192
00:10:13,487 --> 00:10:17,027
чи буде в нас достатньо автобусів
без Майка Флаерті.
193
00:10:17,033 --> 00:10:19,993
-Добре.
-Це вже не вперше, коли Майк підводить.
194
00:10:19,994 --> 00:10:23,664
Якщо це станеться під час праймеріз?
У нас є інші варіанти?
195
00:10:24,248 --> 00:10:28,458
Попросила Лінн, щоб тишком спитала
в Джорджа, чи зможе він допомогти.
196
00:10:28,461 --> 00:10:30,631
Але мені це не дуже подобається.
197
00:10:30,630 --> 00:10:36,220
Може, поговориш із ним. Та я знаю його
краще за всіх. Не вірю, що це допоможе.
198
00:10:36,218 --> 00:10:39,428
Я подумаю, як краще вчинити.
Дякую, що звернула увагу.
199
00:10:40,056 --> 00:10:40,926
Дякую.
200
00:10:40,931 --> 00:10:43,101
Гаразд, усі подали замовлення?
201
00:10:43,100 --> 00:10:44,350
Усім подобається?
202
00:10:44,352 --> 00:10:45,902
Поїхали. Більше мотивації.
203
00:10:45,895 --> 00:10:47,895
П'ятнадцять днів.
204
00:10:47,897 --> 00:10:49,017
Гаразд!
205
00:10:55,821 --> 00:10:57,411
Я серджуся на тебе.
206
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
-Що?
-Я серджуся на тебе!
207
00:11:00,451 --> 00:11:04,581
-Ти не підписався на мене в Instagram.
-Не знав, що ти там є.
208
00:11:08,584 --> 00:11:09,674
Я там є.
209
00:11:09,669 --> 00:11:11,249
Спробую тебе знайти.
210
00:11:11,253 --> 00:11:13,463
Я вже підписав тебе з твого телефона.
211
00:11:13,464 --> 00:11:15,724
Підписав мене з мого телефона?
212
00:11:16,467 --> 00:11:18,837
-Що це?
-«Відеосмаколики». Це я.
213
00:11:18,844 --> 00:11:20,934
Подивися. Там є кумедні речі.
214
00:11:20,930 --> 00:11:23,430
Кумедні відео від сьогодні.
Кожної п'ятниці.
215
00:11:23,432 --> 00:11:24,772
Кожної п'ятниці!
216
00:11:24,767 --> 00:11:27,267
Попри дощ чи сонце
нове кумедне відео.
217
00:11:27,269 --> 00:11:29,399
Круто. Я подивлюся.
218
00:11:29,397 --> 00:11:32,647
Так, подивишся, бо ти підписався.
Дякую, що підписався.
219
00:11:32,650 --> 00:11:34,280
Добре, круто.
220
00:11:34,276 --> 00:11:36,946
Маю дещо переставити,
та спочатку потеревеню.
221
00:11:36,946 --> 00:11:39,026
Що ти робиш, дурнику?
222
00:11:39,031 --> 00:11:41,281
Ти — тупий шматок лайна.
223
00:11:41,283 --> 00:11:42,493
Стули пельку.
224
00:11:44,412 --> 00:11:47,752
Добре. Маю бігти. Зустрінемося онлайн.
225
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
Зробив нове відео. Подивися негайно.
226
00:11:55,423 --> 00:11:56,723
Подивлюся вранці.
227
00:11:58,092 --> 00:11:59,052
Подивися!
228
00:12:05,516 --> 00:12:08,766
Овва. Це було чудово.
Радий, що зустрів тебе в барі.
229
00:12:08,769 --> 00:12:10,519
Що це, в біса, таке?
230
00:12:10,521 --> 00:12:11,691
Ти маєш піти.
231
00:12:19,655 --> 00:12:20,815
БОЛТИ ДЛЯ ШИЇ
232
00:12:23,742 --> 00:12:28,082
Здається, я переспав
із дівчиною Франкенштейна.
233
00:12:28,080 --> 00:12:31,420
О ні!
234
00:12:32,960 --> 00:12:34,800
Відеосмаколики кожної п'ятниці.
235
00:12:38,215 --> 00:12:40,925
-Чудове відео.
-Дякую, що підбадьорюєш.
236
00:12:40,926 --> 00:12:43,296
Дякую, що віриш у мене, Девіде.
237
00:12:43,304 --> 00:12:44,934
Нове відео наступної п'ятниці!
238
00:12:45,556 --> 00:12:46,466
НАСТУПНА П'ЯТНИЦЯ
239
00:12:46,474 --> 00:12:47,394
Дідько!
240
00:12:50,936 --> 00:12:53,016
Дрейвене!
241
00:12:53,856 --> 00:12:56,776
-Що сталося?
-Трясця, не можу нічого вигадати!
242
00:12:56,775 --> 00:12:58,985
-Вигадати для чого?
-Для відео!
243
00:12:58,986 --> 00:13:02,156
Не можу вигадати нічого кумедного.
Не знаю, що робити.
244
00:13:02,156 --> 00:13:05,406
-Усе добре.
-Дідько, мене всі дістають у коментарях.
245
00:13:05,409 --> 00:13:08,829
Жінка, яка грала дівчину Франкенштейна,
каже, що я...
246
00:13:09,622 --> 00:13:11,042
заплатив за її фаст-фуд.
247
00:13:11,040 --> 00:13:13,880
Каже, що я заплатив за її курячий сендвіч.
248
00:13:13,876 --> 00:13:17,336
Чому вони кажуть, що ти заплатив
у фаст-фуді? Чому кажуть?
249
00:13:17,338 --> 00:13:20,548
Бо я заплатив! Я не знаю, як це робиться.
250
00:13:21,342 --> 00:13:24,852
Мені... Мені гаплик. Не знаю, що й робити.
251
00:13:24,845 --> 00:13:28,805
Ти деякою мірою відповідаєш за мене.
Ти мене підбадьорив.
252
00:13:28,807 --> 00:13:30,557
-Не знаю, що робити.
-Дідько!
253
00:13:31,644 --> 00:13:33,104
Дрейвене!
254
00:13:33,103 --> 00:13:34,273
Дідько! Девіде.
255
00:13:35,105 --> 00:13:39,525
Я так хвилююся через це відео.
256
00:13:44,031 --> 00:13:45,161
Щойно зробив! Фух!
257
00:13:47,117 --> 00:13:48,197
НОВЕ ВІДЕО No2
258
00:13:48,202 --> 00:13:50,622
-Чудово. Радий, що ми зустрілися.
-Точно.
259
00:13:53,582 --> 00:13:56,292
Я переспав із дівчиною
Франкенштейна! О ні!
260
00:13:56,293 --> 00:13:58,383
Прискорене відео «Дівчина Франкенштейна».
261
00:14:00,506 --> 00:14:03,586
-Платить за курячий сендвіч.
-Платить у фаст-фуді.
262
00:14:03,592 --> 00:14:06,512
-Вб'ю батьків цього хлопця.
-Вб'ю його батька.
263
00:14:06,512 --> 00:14:09,272
-Платить за крильця.
-Хочу вбити його матір.
264
00:14:09,265 --> 00:14:10,465
Боже мій.
265
00:14:11,267 --> 00:14:12,637
РАНОК ПОНЕДІЛКА
266
00:14:12,643 --> 00:14:15,313
-Дивився відео? Подивився?
-Так.
267
00:14:15,312 --> 00:14:17,942
«Дівчина Франкенштейна»,
прискорена версія.
268
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Спрацювало!
269
00:14:18,941 --> 00:14:20,071
Так.
270
00:14:20,067 --> 00:14:22,067
Бачив, що всі хочуть вбити батьків?
271
00:14:22,069 --> 00:14:23,859
Так, бачив.
272
00:14:23,862 --> 00:14:26,532
Пишуть, що хочуть відрізати татові голову.
273
00:14:26,532 --> 00:14:27,452
Ісусе.
274
00:14:27,449 --> 00:14:30,409
Дівчина Франкенштейна та її менеджер
переслідують мене.
275
00:14:30,411 --> 00:14:32,201
Хочуть забрати мій акаунт.
276
00:14:32,204 --> 00:14:34,584
Кажуть, що я заплатив за неї в Arby's.
277
00:14:34,582 --> 00:14:35,832
Але ти ж заплатив.
278
00:14:35,833 --> 00:14:38,133
Дідько! Це твоя провина.
279
00:14:38,127 --> 00:14:40,337
-Чому це?
-Ти дав мені свій телефон.
280
00:14:40,337 --> 00:14:43,417
Не можна давати телефон людям,
яких не знаєш.
281
00:14:43,424 --> 00:14:47,644
До того ж у мене в голові порожньо.
Нуль ідей. Не знаю, що ще зробити.
282
00:14:49,221 --> 00:14:52,521
Не можу вигадати жодної ідеї! Боже!
283
00:14:53,684 --> 00:14:57,024
Твоя провина. Ти мене підбадьорив.
Ти відповідаєш за мене.
284
00:14:57,021 --> 00:14:59,521
Відрізати таткові голову. Мені гаплик.
285
00:15:07,323 --> 00:15:09,743
Це кінець, Девіде. Тільки не лякайся.
286
00:15:09,742 --> 00:15:11,122
Тільки не сумуй.
287
00:15:11,744 --> 00:15:12,794
Подивися це.
288
00:15:16,165 --> 00:15:19,455
Ти втратив розум, Франкенштейне,
Я тобі не зраджувала!
289
00:15:19,460 --> 00:15:20,960
А що це таке?
290
00:15:21,503 --> 00:15:22,503
Приїхали.
291
00:15:22,504 --> 00:15:24,724
ФРАНКЕНШТЕЙН ДІЗНАЄТЬСЯ
292
00:15:24,715 --> 00:15:27,795
Привіт усім. Я новий власник
«Відеосмаколиків».
293
00:15:27,801 --> 00:15:30,931
Вона — дівчина Франкенштейна,
а я її менеджер.
294
00:15:30,930 --> 00:15:32,600
Боже, що це, в біса, таке?
295
00:15:33,223 --> 00:15:36,143
Я віддав «Відеосмаколики».
Зробив це заради татка.
296
00:15:36,936 --> 00:15:41,106
Ніхто не отримає його голову.
Ніхто не відітне голову моєму таткові.
297
00:15:41,106 --> 00:15:42,606
Люблю свого батька.
298
00:15:42,608 --> 00:15:45,948
Я та тато. Твій батько палить?
Треба десь погуляти разом.
299
00:16:31,073 --> 00:16:32,993
Переклад субтитрів:
Роман Нікулін