1
00:00:08,007 --> 00:00:11,967
Mutatok pár elképzelt jelenetet,
bennük jó és rossz megoldásokkal.

2
00:00:11,970 --> 00:00:14,310
Szóljanak, és megbeszéljük őket!

3
00:00:15,098 --> 00:00:18,098
{\an8}<i>Szia! Elvittem Barney-t
az ebéd közbeni mítingre.</i>

4
00:00:18,101 --> 00:00:20,401
<i>Tudom, hogy még dolgozol a projekten.</i>

5
00:00:20,395 --> 00:00:23,355
<i>Nem bánod,
ha Barney is learatja érte a babérokat?</i>

6
00:00:24,482 --> 00:00:27,032
{\an8}INDULHAT A VIDEÓ MEGVITATÁSA...

7
00:00:27,026 --> 00:00:31,486
Kellemetlen helyzetbe hozta a hölgyet.
Mit válaszolhatna erre?

8
00:00:40,415 --> 00:00:44,205
„Állj le, te banánszagú!
Mi a fenét ettél? Egy banánt?”

9
00:00:46,755 --> 00:00:50,045
- Esetleg ezt szeretné mondani.
- Az biztos.

10
00:00:50,049 --> 00:00:52,299
De most komolyan! Hogy oldhatná meg?

11
00:00:52,302 --> 00:00:53,512
Mehet a HR-re.

12
00:00:53,511 --> 00:00:54,761
Jó. Mit tehet még?

13
00:00:54,763 --> 00:00:58,483
Mondhatná, hogy: „Nekem ez kínos.”
Vagy: „Nem akarom.”

14
00:00:58,475 --> 00:00:59,975
Meghúzni egy határt. Jó.

15
00:00:59,976 --> 00:01:03,806
Ha hangot adunk ennek,
a másik átgondolhatja a tettét.

16
00:01:03,813 --> 00:01:06,863
Ha határokat húzunk,
azzal bizalmat építünk ki...

17
00:01:10,153 --> 00:01:12,743
és kölcsönösen
tiszteletteljes kapcsolatokat.

18
00:01:16,493 --> 00:01:17,663
Nem akar kimenni?

19
00:01:17,660 --> 00:01:20,160
Dehogy! Csak nevetek.

20
00:01:21,831 --> 00:01:23,831
- A következő videóban...
- Jól vagy?

21
00:01:24,793 --> 00:01:25,713
Igen.

22
00:01:29,464 --> 00:01:31,634
Mindjárt nagyon jól leszek.

23
00:01:33,343 --> 00:01:35,223
<i>„Állj le, te banánszagú!</i>

24
00:01:35,220 --> 00:01:38,260
<i>Mi a fenét ettél? Egy banánt?”</i>

25
00:01:41,309 --> 00:01:43,599
<i>Mindjárt nagyon jól leszek.</i>

26
00:01:45,188 --> 00:01:46,518
Már csak egy...

27
00:01:46,523 --> 00:01:48,533
- Mondanék valamit.
- Oké.

28
00:01:48,525 --> 00:01:50,935
Csináltathatnánk egyenpólókat.

29
00:01:52,403 --> 00:01:54,283
- Hogy mi?
- Egy mókás pólót.

30
00:01:54,280 --> 00:01:58,910
Amit mi tervezünk meg.
Ez lenne rajta: „HR, 2023-as évfolyam.”

31
00:01:58,910 --> 00:02:00,910
Alatta pedig ez lenne:

32
00:02:01,746 --> 00:02:03,616
„Állj le, te banánszagú!”

33
00:02:04,249 --> 00:02:05,629
Örülök, hogy tetszett.

34
00:02:05,625 --> 00:02:09,705
De ezzel egy komoly
irodán belüli gondot akarunk kijavítani.

35
00:02:09,712 --> 00:02:10,762
Tudom.

36
00:02:10,755 --> 00:02:14,755
Csak nagyon jól érzem magam itt.
Megcsinálom a pólókat.

37
00:02:15,468 --> 00:02:17,888
Rendben. De szeretném újra kiemelni

38
00:02:17,887 --> 00:02:20,467
a megfelelő dokumentáció fontosságát.

39
00:02:21,015 --> 00:02:23,425
- Úgy kerülhetjük el...
- Mary! Kérsz pólót?

40
00:02:23,434 --> 00:02:26,984
- Nem hordok pólót.
- Hordhatnád alváshoz.

41
00:02:26,980 --> 00:02:30,110
Heverészhetnél egy nagy pólóban
és bugyiban.

42
00:02:30,108 --> 00:02:33,698
- Sok alvós pólóm van.
- Felírlak, ribanc!

43
00:02:36,197 --> 00:02:39,157
Rick! Akarsz rajzolni a pólókra?

44
00:02:39,159 --> 00:02:40,539
Miről beszélsz?

45
00:02:40,535 --> 00:02:43,365
Jól rajzolsz.
Láttam a rajzokat az asztalodon.

46
00:02:43,371 --> 00:02:47,041
Egy számítógép kellene
„tisztelj másokat” felirattal.

47
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Olyat nem tudok.

48
00:02:48,251 --> 00:02:50,711
- Egy doboz, billentyűzettel.
- Nem megy!

49
00:02:52,172 --> 00:02:54,342
Ezért szoktunk anonim módon...

50
00:02:54,966 --> 00:02:57,086
Meredith! Mik a méreteid?

51
00:02:58,136 --> 00:02:59,796
- Mi?
- A méreteit kérdeztem.

52
00:02:59,804 --> 00:03:01,764
A munkahelyen nem lehet ilyet!

53
00:03:01,764 --> 00:03:04,644
- Azért kell tudnom, mert...
- Nem tehet ilyet!

54
00:03:05,560 --> 00:03:08,440
- Oké.
- Tartsunk szünetet! Levegőznöm kell!

55
00:03:13,151 --> 00:03:15,401
TISZTELJ MÁSOKAT

56
00:03:16,237 --> 00:03:18,527
- Ez meg mi?
- Mondtam, hogy nem megy!

57
00:03:18,531 --> 00:03:23,201
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL

58
00:03:26,623 --> 00:03:29,753
Ez itt a Fém Fotófal, a fémmottókereső,

59
00:03:29,751 --> 00:03:34,421
ahol a versenyzők megpróbálják
kitalálni a fémpanelek mögötti képeket.

60
00:03:34,422 --> 00:03:38,592
Minden fémpanel jobb alsó sarkában
van egy színes pötty.

61
00:03:38,593 --> 00:03:41,103
{\an8}Ahogy megvan a panel, a Félfém Fickó

62
00:03:41,095 --> 00:03:45,805
végigmegy a mágneses falon,
amit ő épített, majd leszedi a panelt,

63
00:03:45,808 --> 00:03:48,768
felfedve a kifejezésből egy darabot.

64
00:03:48,770 --> 00:03:53,230
De gyorsan kell pöttyöt választani,
mert a Félfém Fickó nagyon gyors,

65
00:03:53,233 --> 00:03:57,283
és az üres helyeket kitölti fémmel,

66
00:03:57,278 --> 00:03:59,448
{\an8}azon a falon, amit ő épített.

67
00:03:59,447 --> 00:04:00,447
Oké?

68
00:04:00,448 --> 00:04:02,448
Jöhet a fémmottókeresés!

69
00:04:02,450 --> 00:04:06,540
Előtte nézzük meg,
mi történik Félfém Fickó világában,

70
00:04:06,537 --> 00:04:08,827
a most következő rajzfilmben!

71
00:04:09,374 --> 00:04:11,634
A FÉLFÉM FICKÓ KALANDJAI

72
00:04:12,168 --> 00:04:14,588
Végre befejeztem a mesterművem.

73
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
A madarak elloptak pár lemezt,
amik a mottót védték!

74
00:04:19,676 --> 00:04:21,426
Nem jelent gondot.

75
00:04:21,427 --> 00:04:25,097
Fém!

76
00:04:25,098 --> 00:04:27,228
Lassíts, Félfém Fickó!

77
00:04:27,225 --> 00:04:30,515
Ez a gyorsaság tönkreteszi a bolygót!

78
00:04:30,520 --> 00:04:31,850
Fém!

79
00:04:31,854 --> 00:04:34,824
Megvan a fém! Ez az én terepem.

80
00:04:34,816 --> 00:04:36,186
FÉMMOTTÓKERESÉS

81
00:04:37,318 --> 00:04:40,068
- Karina! Maga kezd. Mondjon egy színt!
- Pink!

82
00:04:40,071 --> 00:04:42,821
Pink pötty! Szedd le, Félfém Fickó!

83
00:04:42,824 --> 00:04:44,834
Már megy is!

84
00:04:44,826 --> 00:04:46,946
FÉMMOTTÓKERESÉS

85
00:04:53,209 --> 00:04:55,839
Őrült gyorsasággal tart felé.

86
00:04:55,837 --> 00:04:58,837
Azért ilyen magabiztos a falon,

87
00:04:58,840 --> 00:05:01,090
mert ő építette.

88
00:05:01,092 --> 00:05:06,512
{\an8}Mágneses tulajdonságai vannak,
így végigmászhat a falon, amit ő épített.

89
00:05:06,514 --> 00:05:10,354
- Súrlódásmentes. Mit gondol? Menő?
- Nagyon is!

90
00:05:10,893 --> 00:05:11,813
Szerintem is.

91
00:05:11,811 --> 00:05:14,361
Tudja, mit gondoltam Félfém Fickóról?

92
00:05:14,981 --> 00:05:21,031
Ő egy olyan fickó,
aki képes mászni egy fémfalon,

93
00:05:21,029 --> 00:05:24,909
de lőni és építeni is tud a fémmel.
Kibaszott menő.

94
00:05:24,907 --> 00:05:28,447
{\an8}A Félfém Fickó leszedett egy fémpanelt.

95
00:05:28,453 --> 00:05:33,673
Alatta egy fehér négyzet található,
egy alulról kezdődő fekete csíkkal.

96
00:05:33,666 --> 00:05:35,786
Lehet egy L betű sarka.

97
00:05:35,793 --> 00:05:37,503
Vagy akár a teteje is lehet.

98
00:05:38,046 --> 00:05:39,546
- Nem tippel?
- Úristen!

99
00:05:40,089 --> 00:05:41,259
Nem? Oké.

100
00:05:41,799 --> 00:05:44,179
- Maga jön, Steven!
- Jól van.

101
00:05:44,177 --> 00:05:46,097
- Barna pötty.
- Barna pötty!

102
00:05:46,095 --> 00:05:48,715
Félfém Fickó leereszkedik.

103
00:05:48,723 --> 00:05:51,773
Megyek, elbeszélgetek vele.

104
00:05:51,768 --> 00:05:53,688
Remélem, nincs rajtam fém!

105
00:05:54,645 --> 00:05:56,015
- Nem csinálom!
- Mit?

106
00:05:56,022 --> 00:05:58,192
- A Félfém Fickót!
- Nyugalom!

107
00:05:58,191 --> 00:06:01,241
Folyton lecsúszom. Túl nehéz a ruha.

108
00:06:01,235 --> 00:06:06,695
Jól van. Elmondom, hogy képzeltem el.
Ez a fal a maga terepe.

109
00:06:06,699 --> 00:06:10,199
Nem tudna úgy tenni,
mintha otthon érezné magát rajta?

110
00:06:10,203 --> 00:06:12,963
Nem! Ki van zárva, Dan.

111
00:06:12,955 --> 00:06:15,075
Oké. Hadd magyarázzam el!

112
00:06:15,625 --> 00:06:17,625
Az ott a maga fala!

113
00:06:17,627 --> 00:06:22,757
Kitalálhat bármilyen történetet,
nem tudok mozogni a falon.

114
00:06:23,341 --> 00:06:24,881
Igazából mi a baj?

115
00:06:25,885 --> 00:06:29,555
Reggel csúnyán összevesztem a lányommal.

116
00:06:30,932 --> 00:06:31,972
Az rossz lehet.

117
00:06:32,475 --> 00:06:34,095
Nagyon is rossz.

118
00:06:35,436 --> 00:06:38,976
Mit tehetnénk, hogy mászkáljon fent,
mint egy mérgezett egér?

119
00:06:39,607 --> 00:06:40,777
{\an8}TUD REPÃœLNI

120
00:06:46,197 --> 00:06:49,527
Komolyan mondom,
eddig tökéletes volt ez a hétvége.

121
00:06:49,534 --> 00:06:53,124
- Még nincs vége.
- Durva, hogy elviszel minket a Corsetbe.

122
00:06:53,121 --> 00:06:56,001
- Ismerem a szakácsot.
- Jason kurva menő.

123
00:06:57,125 --> 00:07:00,875
- Elhiszem.
- Ennyit akartam a 40. szülinapomra.

124
00:07:00,878 --> 00:07:03,878
A régi barátaimmal
a régi dolgokat csinálni.

125
00:07:03,881 --> 00:07:05,341
Meg az újakkal is!

126
00:07:06,092 --> 00:07:10,142
Hallottatok Jasonről a gimiből?
Four Loko, Red Dog sör...

127
00:07:10,138 --> 00:07:12,428
Hallottam, hogy nosztalgiáztatok,

128
00:07:12,431 --> 00:07:15,811
így én is hoztam valamit,
amit a haverjaimmal csináltunk.

129
00:07:15,810 --> 00:07:17,690
- Nemsokára jön.
- Klassz!

130
00:07:17,687 --> 00:07:21,267
Amikor ideér,
nem akartok majd elmenni a házból.

131
00:07:21,274 --> 00:07:22,654
Kokót szereztél?

132
00:07:22,650 --> 00:07:26,360
- Lehet, hogy nem megyünk a Corsetbe.
- Mennünk kellene!

133
00:07:26,362 --> 00:07:28,362
És itt is van!

134
00:07:40,168 --> 00:07:44,458
- Ki ez?
- Don Bondarley! A trágár dalok királya.

135
00:07:45,506 --> 00:07:48,296
- Őt hívtátok a haverjaiddal?
- Állandóan.

136
00:07:48,301 --> 00:07:50,801
A bácsikám mutatta be nekünk. Ő is menő.

137
00:07:50,803 --> 00:07:53,723
Egész életében a nagyapámmal élt, mint én.

138
00:07:54,390 --> 00:07:56,930
Látnotok kell! Kibaszott szórakoztató!

139
00:07:56,934 --> 00:07:59,444
- Várnak az étteremben.
- Hagyd már!

140
00:07:59,437 --> 00:08:02,977
Gyerünk, srácok! Itt van Don Bondarley!

141
00:08:02,982 --> 00:08:04,282
Meg kell mondjam,

142
00:08:04,275 --> 00:08:07,895
kissé aggódtam, hogy manapság
már nem szeretik az ilyesmit.

143
00:08:07,904 --> 00:08:10,074
Már teljesen feladtam.

144
00:08:10,072 --> 00:08:12,242
Imádom a trágár dalokat.

145
00:08:12,241 --> 00:08:16,001
Jó ideje nem csináltam ezt.
Remélem, még emlékszem rájuk!

146
00:08:17,330 --> 00:08:21,290
<i>Élt egyszer Bart, az énekes
Kinek a farka többméteres</i>

147
00:08:21,292 --> 00:08:23,882
<i>Bizony, méteres volt a kékeres</i>

148
00:08:23,878 --> 00:08:26,918
<i>A párnába akarta dugni
De nem akart lebukni</i>

149
00:08:39,018 --> 00:08:40,808
Aztán mi a frászt csinált?

150
00:08:40,811 --> 00:08:41,851
A picsába!

151
00:08:42,563 --> 00:08:43,523
A kurva életbe!

152
00:08:44,732 --> 00:08:46,402
Nem emlékszem a szövegre.

153
00:08:46,400 --> 00:08:48,610
Átjött a lényeg. Így is trágár volt.

154
00:08:48,611 --> 00:08:52,451
Készülnöm kellett volna rá,
de inkább tévét néztem.

155
00:08:53,282 --> 00:08:55,162
Nézzünk egy másikat!

156
00:08:55,159 --> 00:08:59,119
<i>Az öreg Arthur James vakarta a zacskóját</i>

157
00:08:59,121 --> 00:09:02,381
<i>Közben pórázzal sétáltatta a tacskóját</i>

158
00:09:04,335 --> 00:09:09,085
Mi a fasz jön ezután?
Sajnálom! Nem emlékszem a szövegre.

159
00:09:09,090 --> 00:09:12,640
A farkát beleteszi a kutyába,

160
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
majd megdugja a kutyát,

161
00:09:14,345 --> 00:09:17,595
és a kutya vacsorája a gecije.

162
00:09:17,598 --> 00:09:18,768
Bocsika!

163
00:09:20,935 --> 00:09:23,305
Jól van. Folytassam?

164
00:09:26,440 --> 00:09:27,320
Ez gáz.

165
00:09:27,316 --> 00:09:29,896
Miből gondoltam, hogy ez újra menő lehet?

166
00:09:29,902 --> 00:09:32,782
Nem lesz az. Ezek már nem viccesek.

167
00:09:32,780 --> 00:09:34,320
Elpazaroltam az életem.

168
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
Vagy lehet, hogy tévedek,

169
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
és odavagytok értük?

170
00:09:46,085 --> 00:09:47,545
Jól van!

171
00:09:47,545 --> 00:09:50,965
Most jön az a rész,
amikor arccal a fal felé fordulok,

172
00:09:50,965 --> 00:09:53,795
hogy kiverhessétek a farkatokat.

173
00:09:57,638 --> 00:09:59,018
KAMPÁNYKÖZPONT

174
00:09:59,015 --> 00:10:01,975
Jól van, emberek!
Jöhetnek az ebédrendelések!

175
00:10:01,976 --> 00:10:04,346
Jelöljétek be az appon, mit rendeltek!

176
00:10:04,353 --> 00:10:06,813
- A Trebinetti's!
- David! Beszélhetnénk?

177
00:10:06,814 --> 00:10:07,864
Persze.

178
00:10:07,857 --> 00:10:09,727
Imádom a salátáikat!

179
00:10:11,110 --> 00:10:13,490
- Tessék, Draven!
- Nem biztos, hogy lesz

180
00:10:13,487 --> 00:10:17,027
elég szavazásra buzdító busz hétvégén
Mike Flaherty nélkül.

181
00:10:17,033 --> 00:10:19,873
- Oké.
- Nem először hagy minket cserben.

182
00:10:19,869 --> 00:10:23,659
Ez aggaszt, mert jön a választás napja.
Nem tudom, mit tegyünk.

183
00:10:24,290 --> 00:10:28,460
Megkértem Lynnt,
hogy kérje George Faust segítségét.

184
00:10:28,461 --> 00:10:30,631
De nem akarom ezt.

185
00:10:30,630 --> 00:10:36,220
Beszélhetsz vele, de én mindenkinél
jobban ismerem, így nem tudom, ez segít-e.

186
00:10:36,218 --> 00:10:39,428
Átgondolom! Köszönöm, hogy elmondtad!

187
00:10:40,056 --> 00:10:40,926
Köszönöm!

188
00:10:40,931 --> 00:10:43,101
Jól van. Mindenki rendelt?

189
00:10:43,100 --> 00:10:44,350
Minden rendben?

190
00:10:44,352 --> 00:10:45,902
Akkor gyerünk, munkára!

191
00:10:45,895 --> 00:10:49,015
Tizenöt napunk van hátra! Ez az!

192
00:10:55,821 --> 00:10:57,411
Haragszom rád.

193
00:10:58,699 --> 00:11:00,449
- Micsoda?
- Haragszom rád.

194
00:11:00,451 --> 00:11:04,621
- Nem követsz Instagramon.
- Nem tudtam, hogy fent vagy.

195
00:11:08,584 --> 00:11:09,674
Fent vagyok.

196
00:11:09,669 --> 00:11:11,209
Oké, megkereslek.

197
00:11:11,212 --> 00:11:13,462
Már bekövettem magam a telefonodról.

198
00:11:13,464 --> 00:11:15,724
Bekövetted magad a telefonomról?

199
00:11:16,467 --> 00:11:18,927
- Ez meg mi?
- A Fincsi Videók. A profilom.

200
00:11:18,928 --> 00:11:23,388
Csekkold! Vicces tartalmaim vannak.
Mától jönnek új videók minden pénteken.

201
00:11:23,391 --> 00:11:24,771
Minden pénteken!

202
00:11:24,767 --> 00:11:27,267
Bármi is lesz, jön új videó.

203
00:11:27,269 --> 00:11:29,399
Király. Majd megnézem!

204
00:11:29,397 --> 00:11:32,647
Az tuti, mert már követsz engem.
Köszi a bekövetést!

205
00:11:32,650 --> 00:11:34,280
Nincs mit! Okés.

206
00:11:34,276 --> 00:11:36,946
Pakoljuk a dobozokat!
De előtte beszéljünk!

207
00:11:36,946 --> 00:11:39,026
Mit csinálsz, baromarc?

208
00:11:39,031 --> 00:11:41,281
Te ostoba idióta!

209
00:11:41,283 --> 00:11:42,493
Pofa be!

210
00:11:44,412 --> 00:11:47,752
Oké. Jól van. Nézni foglak a gépről!

211
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
<i>Új videó! Nézd meg most!</i>

212
00:11:55,423 --> 00:11:56,723
<i>Reggel megnézem.</i>

213
00:11:58,092 --> 00:11:59,052
<i>Nézd meg!</i>

214
00:12:05,516 --> 00:12:08,766
<i>Hű! Ez csodás volt.
Jó, hogy összefutottunk a bárban.</i>

215
00:12:08,769 --> 00:12:10,519
Ez meg mi a faszom?

216
00:12:10,521 --> 00:12:11,691
<i>Menned kellene!</i>

217
00:12:19,655 --> 00:12:20,815
NYAKCSAVAROK

218
00:12:23,742 --> 00:12:28,082
<i>Azt hiszem, hogy lefeküdtem
Frankenstein csajával!</i>

219
00:12:28,080 --> 00:12:31,420
<i>Jaj, ne!</i>

220
00:12:32,960 --> 00:12:34,800
<i>Fincsi Videók minden pénteken.</i>

221
00:12:38,257 --> 00:12:40,927
<i>- Szuper lett!
- Köszi a bátorítást!</i>

222
00:12:40,926 --> 00:12:43,296
<i>Köszi, hogy hiszel bennem, David.</i>

223
00:12:43,304 --> 00:12:44,934
<i>Új videó jövő pénteken!</i>

224
00:12:45,556 --> 00:12:46,466
EGY HÉT MÚLVA

225
00:12:46,474 --> 00:12:47,394
Bassza meg!

226
00:12:50,936 --> 00:12:53,016
Draven!

227
00:12:53,856 --> 00:12:56,776
- Mi a baj?
- Kurvára nem jut eszembe semmi!

228
00:12:56,775 --> 00:12:58,985
- Mihez?
- A videóhoz!

229
00:12:58,986 --> 00:13:02,156
Nem jut eszembe semmi vicces.
Nem tudom, mit tegyek.

230
00:13:02,156 --> 00:13:05,406
- Nem lesz belőle gond.
- Támadnak a kommentekben.

231
00:13:05,409 --> 00:13:08,829
A nő, aki Frankenstein csaját játszotta,
azt mondja, hogy...

232
00:13:09,622 --> 00:13:13,882
gyorskajával fizettem ki.
Egy Santa Fe csirkés szendviccsel.

233
00:13:13,876 --> 00:13:17,376
De miért mondják azt,
hogy gyorskajával fizetted ki?

234
00:13:17,379 --> 00:13:20,549
Mert azzal fizettem!
Nem értek az ilyesmihez.

235
00:13:21,342 --> 00:13:24,852
Nekem annyi! Nem tudom, mit tegyek.

236
00:13:24,845 --> 00:13:28,805
Bizonyos szinten te is felelős vagy értem.
Bátorítottál a dologra.

237
00:13:28,807 --> 00:13:30,557
- Nem segíthetek.
- Baszki!

238
00:13:31,644 --> 00:13:33,104
Draven!

239
00:13:33,103 --> 00:13:34,273
Baszki, David!

240
00:13:35,105 --> 00:13:39,525
Nagyon aggódom a mai videó miatt.

241
00:13:44,031 --> 00:13:45,161
<i>Megcsináltam! Hú!</i>

242
00:13:47,117 --> 00:13:48,197
ÚJ VIDEÓ

243
00:13:48,202 --> 00:13:50,622
<i>- Örülök, hogy összefutottunk.
- Én is.</i>

244
00:13:53,582 --> 00:13:56,292
<i>Lefeküdtem Frankenstein csajával. Jaj, ne!</i>

245
00:13:56,293 --> 00:13:58,383
„<i>Frankenstein csaja</i>” <i>felgyorsítva.</i>

246
00:14:00,506 --> 00:14:03,586
<i>- Szendviccsel fizet az embereknek.
- Gyorskajával.</i>

247
00:14:03,592 --> 00:14:06,512
<i>- Kinyírom a szüleit.
- Kinyírom az apját.</i>

248
00:14:06,512 --> 00:14:09,272
<i>- Krumplival fizette ki.
- Kinyírom az anyját!</i>

249
00:14:09,265 --> 00:14:10,465
Úristen!

250
00:14:11,267 --> 00:14:12,637
HÉTFŐ REGGEL

251
00:14:12,643 --> 00:14:15,313
- Láttad a videót?
- Igen.

252
00:14:15,312 --> 00:14:17,942
Frankenstein csaja, kétszeres sebességen.

253
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Bevált!

254
00:14:18,941 --> 00:14:22,071
- Igen.
- Láttad, hogy megölnék a szüleimet?

255
00:14:22,069 --> 00:14:23,859
Igen, láttam.

256
00:14:23,862 --> 00:14:27,412
- Le akarják vágni az apám fejét.
- Jesszusom!

257
00:14:27,408 --> 00:14:30,408
Frankenstein csaja a menedzserével zaklat.

258
00:14:30,411 --> 00:14:34,581
A pénzemet akarják. Azt mondják,
hogy az Arby'sban vettem kaját neki.

259
00:14:34,582 --> 00:14:35,832
Ott vettél.

260
00:14:35,833 --> 00:14:38,133
A kurva életbe! Ez a te hibád!

261
00:14:38,127 --> 00:14:40,337
- Miért?
- Ideadtad a telefonod.

262
00:14:40,337 --> 00:14:43,417
Nem adhatod oda olyannak,
akit nem nagyon ismersz.

263
00:14:43,424 --> 00:14:47,644
Ráadásul nem jut eszembe egy ötlet sem.
Nem tudom, mit csinálok ezután.

264
00:14:49,221 --> 00:14:52,521
Egy ötlet sem jut az eszembe! Úristen!

265
00:14:53,684 --> 00:14:57,024
<i>Ez a te hibád.
Bátorítottál. Felelős vagy értem.</i>

266
00:14:57,021 --> 00:14:59,521
<i>Levágják apám fejét. A kibaszott fejét.</i>

267
00:15:07,323 --> 00:15:09,743
<i>Vége van, David. Ne rémülj meg!</i>

268
00:15:09,742 --> 00:15:11,122
<i>Ne légy szomorú!</i>

269
00:15:11,744 --> 00:15:12,794
<i>Nézd meg ezt!</i>

270
00:15:16,165 --> 00:15:19,455
<i>Megőrültél, Frankenstein.
Nem csaltalak meg!</i>

271
00:15:19,460 --> 00:15:20,960
<i>Akkor ez micsoda?</i>

272
00:15:21,462 --> 00:15:22,552
<i>Ajaj!</i>

273
00:15:22,546 --> 00:15:24,716
FRANKENSTEIN RÁJÖN

274
00:15:24,715 --> 00:15:27,795
<i>Sziasztok! Én vagyok
a Fincsi Videók új tulajdonosa.</i>

275
00:15:27,801 --> 00:15:30,931
<i>Ő Frankenstein csaja,
és én vagyok a menedzsere.</i>

276
00:15:30,930 --> 00:15:32,600
Jézusom! Ez meg mi a szar?

277
00:15:33,182 --> 00:15:36,142
<i>Lemondtam a Fincsi Videókról.
Apámért tettem.</i>

278
00:15:36,936 --> 00:15:41,066
{\an8}<i>Nem vághatják le a fejét.
Senki sem vághatja le az apám fejét!</i>

279
00:15:41,065 --> 00:15:42,605
<i>Imádom az apukámat!</i>

280
00:15:42,608 --> 00:15:45,948
<i>Itt vagyunk. A te apád cigizik?
Lóghatnánk néha együtt.</i>

281
00:16:31,073 --> 00:16:32,993
A feliratot fordította: Balla Zsolt