1 00:00:08,007 --> 00:00:11,967 Mutatok pár elképzelt jelenetet, bennük jó és rossz megoldásokkal. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,310 Szóljanak, és megbeszéljük Å‘ket! 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,098 {\an8}<i>Szia! Elvittem Barney-t az ebéd közbeni mÃtingre.</i> 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,401 <i>Tudom, hogy még dolgozol a projekten.</i> 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,355 <i>Nem bánod, ha Barney is learatja érte a babérokat?</i> 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,032 {\an8}INDULHAT A VIDEÓ MEGVITATÃSA... 7 00:00:27,026 --> 00:00:31,486 Kellemetlen helyzetbe hozta a hölgyet. Mit válaszolhatna erre? 8 00:00:40,415 --> 00:00:44,205 „Ãllj le, te banánszagú! Mi a fenét ettél? Egy banánt?†9 00:00:46,755 --> 00:00:50,045 - Esetleg ezt szeretné mondani. - Az biztos. 10 00:00:50,049 --> 00:00:52,299 De most komolyan! Hogy oldhatná meg? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,512 Mehet a HR-re. 12 00:00:53,511 --> 00:00:54,761 Jó. Mit tehet még? 13 00:00:54,763 --> 00:00:58,483 Mondhatná, hogy: „Nekem ez kÃnos.†Vagy: „Nem akarom.†14 00:00:58,475 --> 00:00:59,975 Meghúzni egy határt. Jó. 15 00:00:59,976 --> 00:01:03,806 Ha hangot adunk ennek, a másik átgondolhatja a tettét. 16 00:01:03,813 --> 00:01:06,863 Ha határokat húzunk, azzal bizalmat épÃtünk ki... 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,743 és kölcsönösen tiszteletteljes kapcsolatokat. 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,663 Nem akar kimenni? 19 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 Dehogy! Csak nevetek. 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,831 - A következÅ‘ videóban... - Jól vagy? 21 00:01:24,793 --> 00:01:25,713 Igen. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,634 Mindjárt nagyon jól leszek. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,223 <i>„Ãllj le, te banánszagú!</i> 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,260 <i>Mi a fenét ettél? Egy banánt?â€</i> 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 <i>Mindjárt nagyon jól leszek.</i> 26 00:01:45,188 --> 00:01:46,518 Már csak egy... 27 00:01:46,523 --> 00:01:48,533 - Mondanék valamit. - Oké. 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,935 Csináltathatnánk egyenpólókat. 29 00:01:52,403 --> 00:01:54,283 - Hogy mi? - Egy mókás pólót. 30 00:01:54,280 --> 00:01:58,910 Amit mi tervezünk meg. Ez lenne rajta: „HR, 2023-as évfolyam.†31 00:01:58,910 --> 00:02:00,910 Alatta pedig ez lenne: 32 00:02:01,746 --> 00:02:03,616 „Ãllj le, te banánszagú!†33 00:02:04,249 --> 00:02:05,629 Örülök, hogy tetszett. 34 00:02:05,625 --> 00:02:09,705 De ezzel egy komoly irodán belüli gondot akarunk kijavÃtani. 35 00:02:09,712 --> 00:02:10,762 Tudom. 36 00:02:10,755 --> 00:02:14,755 Csak nagyon jól érzem magam itt. Megcsinálom a pólókat. 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,888 Rendben. De szeretném újra kiemelni 38 00:02:17,887 --> 00:02:20,467 a megfelelÅ‘ dokumentáció fontosságát. 39 00:02:21,015 --> 00:02:23,425 - Úgy kerülhetjük el... - Mary! Kérsz pólót? 40 00:02:23,434 --> 00:02:26,984 - Nem hordok pólót. - Hordhatnád alváshoz. 41 00:02:26,980 --> 00:02:30,110 Heverészhetnél egy nagy pólóban és bugyiban. 42 00:02:30,108 --> 00:02:33,698 - Sok alvós pólóm van. - FelÃrlak, ribanc! 43 00:02:36,197 --> 00:02:39,157 Rick! Akarsz rajzolni a pólókra? 44 00:02:39,159 --> 00:02:40,539 MirÅ‘l beszélsz? 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,365 Jól rajzolsz. Láttam a rajzokat az asztalodon. 46 00:02:43,371 --> 00:02:47,041 Egy számÃtógép kellene „tisztelj másokat†felirattal. 47 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Olyat nem tudok. 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,711 - Egy doboz, billentyűzettel. - Nem megy! 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,342 Ezért szoktunk anonim módon... 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,086 Meredith! Mik a méreteid? 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,796 - Mi? - A méreteit kérdeztem. 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,764 A munkahelyen nem lehet ilyet! 53 00:03:01,764 --> 00:03:04,644 - Azért kell tudnom, mert... - Nem tehet ilyet! 54 00:03:05,560 --> 00:03:08,440 - Oké. - Tartsunk szünetet! LevegÅ‘znöm kell! 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,401 TISZTELJ MÃSOKAT 56 00:03:16,237 --> 00:03:18,527 - Ez meg mi? - Mondtam, hogy nem megy! 57 00:03:18,531 --> 00:03:23,201 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 58 00:03:26,623 --> 00:03:29,753 Ez itt a Fém Fotófal, a fémmottókeresÅ‘, 59 00:03:29,751 --> 00:03:34,421 ahol a versenyzÅ‘k megpróbálják kitalálni a fémpanelek mögötti képeket. 60 00:03:34,422 --> 00:03:38,592 Minden fémpanel jobb alsó sarkában van egy szÃnes pötty. 61 00:03:38,593 --> 00:03:41,103 {\an8}Ahogy megvan a panel, a Félfém Fickó 62 00:03:41,095 --> 00:03:45,805 végigmegy a mágneses falon, amit Å‘ épÃtett, majd leszedi a panelt, 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,768 felfedve a kifejezésbÅ‘l egy darabot. 64 00:03:48,770 --> 00:03:53,230 De gyorsan kell pöttyöt választani, mert a Félfém Fickó nagyon gyors, 65 00:03:53,233 --> 00:03:57,283 és az üres helyeket kitölti fémmel, 66 00:03:57,278 --> 00:03:59,448 {\an8}azon a falon, amit Å‘ épÃtett. 67 00:03:59,447 --> 00:04:00,447 Oké? 68 00:04:00,448 --> 00:04:02,448 Jöhet a fémmottókeresés! 69 00:04:02,450 --> 00:04:06,540 ElÅ‘tte nézzük meg, mi történik Félfém Fickó világában, 70 00:04:06,537 --> 00:04:08,827 a most következÅ‘ rajzfilmben! 71 00:04:09,374 --> 00:04:11,634 A FÉLFÉM FICKÓ KALANDJAI 72 00:04:12,168 --> 00:04:14,588 Végre befejeztem a mesterművem. 73 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 A madarak elloptak pár lemezt, amik a mottót védték! 74 00:04:19,676 --> 00:04:21,426 Nem jelent gondot. 75 00:04:21,427 --> 00:04:25,097 Fém! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,228 LassÃts, Félfém Fickó! 77 00:04:27,225 --> 00:04:30,515 Ez a gyorsaság tönkreteszi a bolygót! 78 00:04:30,520 --> 00:04:31,850 Fém! 79 00:04:31,854 --> 00:04:34,824 Megvan a fém! Ez az én terepem. 80 00:04:34,816 --> 00:04:36,186 FÉMMOTTÓKERESÉS 81 00:04:37,318 --> 00:04:40,068 - Karina! Maga kezd. Mondjon egy szÃnt! - Pink! 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,821 Pink pötty! Szedd le, Félfém Fickó! 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,834 Már megy is! 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,946 FÉMMOTTÓKERESÉS 85 00:04:53,209 --> 00:04:55,839 Årült gyorsasággal tart felé. 86 00:04:55,837 --> 00:04:58,837 Azért ilyen magabiztos a falon, 87 00:04:58,840 --> 00:05:01,090 mert Å‘ épÃtette. 88 00:05:01,092 --> 00:05:06,512 {\an8}Mágneses tulajdonságai vannak, Ãgy végigmászhat a falon, amit Å‘ épÃtett. 89 00:05:06,514 --> 00:05:10,354 - Súrlódásmentes. Mit gondol? MenÅ‘? - Nagyon is! 90 00:05:10,893 --> 00:05:11,813 Szerintem is. 91 00:05:11,811 --> 00:05:14,361 Tudja, mit gondoltam Félfém Fickóról? 92 00:05:14,981 --> 00:05:21,031 Å egy olyan fickó, aki képes mászni egy fémfalon, 93 00:05:21,029 --> 00:05:24,909 de lÅ‘ni és épÃteni is tud a fémmel. Kibaszott menÅ‘. 94 00:05:24,907 --> 00:05:28,447 {\an8}A Félfém Fickó leszedett egy fémpanelt. 95 00:05:28,453 --> 00:05:33,673 Alatta egy fehér négyzet található, egy alulról kezdÅ‘dÅ‘ fekete csÃkkal. 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 Lehet egy L betű sarka. 97 00:05:35,793 --> 00:05:37,503 Vagy akár a teteje is lehet. 98 00:05:38,046 --> 00:05:39,546 - Nem tippel? - Úristen! 99 00:05:40,089 --> 00:05:41,259 Nem? Oké. 100 00:05:41,799 --> 00:05:44,179 - Maga jön, Steven! - Jól van. 101 00:05:44,177 --> 00:05:46,097 - Barna pötty. - Barna pötty! 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,715 Félfém Fickó leereszkedik. 103 00:05:48,723 --> 00:05:51,773 Megyek, elbeszélgetek vele. 104 00:05:51,768 --> 00:05:53,688 Remélem, nincs rajtam fém! 105 00:05:54,645 --> 00:05:56,015 - Nem csinálom! - Mit? 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,192 - A Félfém Fickót! - Nyugalom! 107 00:05:58,191 --> 00:06:01,241 Folyton lecsúszom. Túl nehéz a ruha. 108 00:06:01,235 --> 00:06:06,695 Jól van. Elmondom, hogy képzeltem el. Ez a fal a maga terepe. 109 00:06:06,699 --> 00:06:10,199 Nem tudna úgy tenni, mintha otthon érezné magát rajta? 110 00:06:10,203 --> 00:06:12,963 Nem! Ki van zárva, Dan. 111 00:06:12,955 --> 00:06:15,075 Oké. Hadd magyarázzam el! 112 00:06:15,625 --> 00:06:17,625 Az ott a maga fala! 113 00:06:17,627 --> 00:06:22,757 Kitalálhat bármilyen történetet, nem tudok mozogni a falon. 114 00:06:23,341 --> 00:06:24,881 Igazából mi a baj? 115 00:06:25,885 --> 00:06:29,555 Reggel csúnyán összevesztem a lányommal. 116 00:06:30,932 --> 00:06:31,972 Az rossz lehet. 117 00:06:32,475 --> 00:06:34,095 Nagyon is rossz. 118 00:06:35,436 --> 00:06:38,976 Mit tehetnénk, hogy mászkáljon fent, mint egy mérgezett egér? 119 00:06:39,607 --> 00:06:40,777 {\an8}TUD REPÃœLNI 120 00:06:46,197 --> 00:06:49,527 Komolyan mondom, eddig tökéletes volt ez a hétvége. 121 00:06:49,534 --> 00:06:53,124 - Még nincs vége. - Durva, hogy elviszel minket a Corsetbe. 122 00:06:53,121 --> 00:06:56,001 - Ismerem a szakácsot. - Jason kurva menÅ‘. 123 00:06:57,125 --> 00:07:00,875 - Elhiszem. - Ennyit akartam a 40. szülinapomra. 124 00:07:00,878 --> 00:07:03,878 A régi barátaimmal a régi dolgokat csinálni. 125 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 Meg az újakkal is! 126 00:07:06,092 --> 00:07:10,142 Hallottatok JasonrÅ‘l a gimibÅ‘l? Four Loko, Red Dog sör... 127 00:07:10,138 --> 00:07:12,428 Hallottam, hogy nosztalgiáztatok, 128 00:07:12,431 --> 00:07:15,811 Ãgy én is hoztam valamit, amit a haverjaimmal csináltunk. 129 00:07:15,810 --> 00:07:17,690 - Nemsokára jön. - Klassz! 130 00:07:17,687 --> 00:07:21,267 Amikor ideér, nem akartok majd elmenni a házból. 131 00:07:21,274 --> 00:07:22,654 Kokót szereztél? 132 00:07:22,650 --> 00:07:26,360 - Lehet, hogy nem megyünk a Corsetbe. - Mennünk kellene! 133 00:07:26,362 --> 00:07:28,362 És itt is van! 134 00:07:40,168 --> 00:07:44,458 - Ki ez? - Don Bondarley! A trágár dalok királya. 135 00:07:45,506 --> 00:07:48,296 - Åt hÃvtátok a haverjaiddal? - Ãllandóan. 136 00:07:48,301 --> 00:07:50,801 A bácsikám mutatta be nekünk. Å is menÅ‘. 137 00:07:50,803 --> 00:07:53,723 Egész életében a nagyapámmal élt, mint én. 138 00:07:54,390 --> 00:07:56,930 Látnotok kell! Kibaszott szórakoztató! 139 00:07:56,934 --> 00:07:59,444 - Várnak az étteremben. - Hagyd már! 140 00:07:59,437 --> 00:08:02,977 Gyerünk, srácok! Itt van Don Bondarley! 141 00:08:02,982 --> 00:08:04,282 Meg kell mondjam, 142 00:08:04,275 --> 00:08:07,895 kissé aggódtam, hogy manapság már nem szeretik az ilyesmit. 143 00:08:07,904 --> 00:08:10,074 Már teljesen feladtam. 144 00:08:10,072 --> 00:08:12,242 Imádom a trágár dalokat. 145 00:08:12,241 --> 00:08:16,001 Jó ideje nem csináltam ezt. Remélem, még emlékszem rájuk! 146 00:08:17,330 --> 00:08:21,290 <i>Élt egyszer Bart, az énekes Kinek a farka többméteres</i> 147 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 <i>Bizony, méteres volt a kékeres</i> 148 00:08:23,878 --> 00:08:26,918 <i>A párnába akarta dugni De nem akart lebukni</i> 149 00:08:39,018 --> 00:08:40,808 Aztán mi a frászt csinált? 150 00:08:40,811 --> 00:08:41,851 A picsába! 151 00:08:42,563 --> 00:08:43,523 A kurva életbe! 152 00:08:44,732 --> 00:08:46,402 Nem emlékszem a szövegre. 153 00:08:46,400 --> 00:08:48,610 Ãtjött a lényeg. Ãgy is trágár volt. 154 00:08:48,611 --> 00:08:52,451 Készülnöm kellett volna rá, de inkább tévét néztem. 155 00:08:53,282 --> 00:08:55,162 Nézzünk egy másikat! 156 00:08:55,159 --> 00:08:59,119 <i>Az öreg Arthur James vakarta a zacskóját</i> 157 00:08:59,121 --> 00:09:02,381 <i>Közben pórázzal sétáltatta a tacskóját</i> 158 00:09:04,335 --> 00:09:09,085 Mi a fasz jön ezután? Sajnálom! Nem emlékszem a szövegre. 159 00:09:09,090 --> 00:09:12,640 A farkát beleteszi a kutyába, 160 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 majd megdugja a kutyát, 161 00:09:14,345 --> 00:09:17,595 és a kutya vacsorája a gecije. 162 00:09:17,598 --> 00:09:18,768 Bocsika! 163 00:09:20,935 --> 00:09:23,305 Jól van. Folytassam? 164 00:09:26,440 --> 00:09:27,320 Ez gáz. 165 00:09:27,316 --> 00:09:29,896 MibÅ‘l gondoltam, hogy ez újra menÅ‘ lehet? 166 00:09:29,902 --> 00:09:32,782 Nem lesz az. Ezek már nem viccesek. 167 00:09:32,780 --> 00:09:34,320 Elpazaroltam az életem. 168 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Vagy lehet, hogy tévedek, 169 00:09:42,331 --> 00:09:45,001 és odavagytok értük? 170 00:09:46,085 --> 00:09:47,545 Jól van! 171 00:09:47,545 --> 00:09:50,965 Most jön az a rész, amikor arccal a fal felé fordulok, 172 00:09:50,965 --> 00:09:53,795 hogy kiverhessétek a farkatokat. 173 00:09:57,638 --> 00:09:59,018 KAMPÃNYKÖZPONT 174 00:09:59,015 --> 00:10:01,975 Jól van, emberek! Jöhetnek az ebédrendelések! 175 00:10:01,976 --> 00:10:04,346 Jelöljétek be az appon, mit rendeltek! 176 00:10:04,353 --> 00:10:06,813 - A Trebinetti's! - David! Beszélhetnénk? 177 00:10:06,814 --> 00:10:07,864 Persze. 178 00:10:07,857 --> 00:10:09,727 Imádom a salátáikat! 179 00:10:11,110 --> 00:10:13,490 - Tessék, Draven! - Nem biztos, hogy lesz 180 00:10:13,487 --> 00:10:17,027 elég szavazásra buzdÃtó busz hétvégén Mike Flaherty nélkül. 181 00:10:17,033 --> 00:10:19,873 - Oké. - Nem elÅ‘ször hagy minket cserben. 182 00:10:19,869 --> 00:10:23,659 Ez aggaszt, mert jön a választás napja. Nem tudom, mit tegyünk. 183 00:10:24,290 --> 00:10:28,460 Megkértem Lynnt, hogy kérje George Faust segÃtségét. 184 00:10:28,461 --> 00:10:30,631 De nem akarom ezt. 185 00:10:30,630 --> 00:10:36,220 Beszélhetsz vele, de én mindenkinél jobban ismerem, Ãgy nem tudom, ez segÃt-e. 186 00:10:36,218 --> 00:10:39,428 Ãtgondolom! Köszönöm, hogy elmondtad! 187 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 Köszönöm! 188 00:10:40,931 --> 00:10:43,101 Jól van. Mindenki rendelt? 189 00:10:43,100 --> 00:10:44,350 Minden rendben? 190 00:10:44,352 --> 00:10:45,902 Akkor gyerünk, munkára! 191 00:10:45,895 --> 00:10:49,015 Tizenöt napunk van hátra! Ez az! 192 00:10:55,821 --> 00:10:57,411 Haragszom rád. 193 00:10:58,699 --> 00:11:00,449 - Micsoda? - Haragszom rád. 194 00:11:00,451 --> 00:11:04,621 - Nem követsz Instagramon. - Nem tudtam, hogy fent vagy. 195 00:11:08,584 --> 00:11:09,674 Fent vagyok. 196 00:11:09,669 --> 00:11:11,209 Oké, megkereslek. 197 00:11:11,212 --> 00:11:13,462 Már bekövettem magam a telefonodról. 198 00:11:13,464 --> 00:11:15,724 Bekövetted magad a telefonomról? 199 00:11:16,467 --> 00:11:18,927 - Ez meg mi? - A Fincsi Videók. A profilom. 200 00:11:18,928 --> 00:11:23,388 Csekkold! Vicces tartalmaim vannak. Mától jönnek új videók minden pénteken. 201 00:11:23,391 --> 00:11:24,771 Minden pénteken! 202 00:11:24,767 --> 00:11:27,267 Bármi is lesz, jön új videó. 203 00:11:27,269 --> 00:11:29,399 Király. Majd megnézem! 204 00:11:29,397 --> 00:11:32,647 Az tuti, mert már követsz engem. Köszi a bekövetést! 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,280 Nincs mit! Okés. 206 00:11:34,276 --> 00:11:36,946 Pakoljuk a dobozokat! De elÅ‘tte beszéljünk! 207 00:11:36,946 --> 00:11:39,026 Mit csinálsz, baromarc? 208 00:11:39,031 --> 00:11:41,281 Te ostoba idióta! 209 00:11:41,283 --> 00:11:42,493 Pofa be! 210 00:11:44,412 --> 00:11:47,752 Oké. Jól van. Nézni foglak a géprÅ‘l! 211 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 <i>Új videó! Nézd meg most!</i> 212 00:11:55,423 --> 00:11:56,723 <i>Reggel megnézem.</i> 213 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 <i>Nézd meg!</i> 214 00:12:05,516 --> 00:12:08,766 <i>Hű! Ez csodás volt. Jó, hogy összefutottunk a bárban.</i> 215 00:12:08,769 --> 00:12:10,519 Ez meg mi a faszom? 216 00:12:10,521 --> 00:12:11,691 <i>Menned kellene!</i> 217 00:12:19,655 --> 00:12:20,815 NYAKCSAVAROK 218 00:12:23,742 --> 00:12:28,082 <i>Azt hiszem, hogy lefeküdtem Frankenstein csajával!</i> 219 00:12:28,080 --> 00:12:31,420 <i>Jaj, ne!</i> 220 00:12:32,960 --> 00:12:34,800 <i>Fincsi Videók minden pénteken.</i> 221 00:12:38,257 --> 00:12:40,927 <i>- Szuper lett! - Köszi a bátorÃtást!</i> 222 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 <i>Köszi, hogy hiszel bennem, David.</i> 223 00:12:43,304 --> 00:12:44,934 <i>Új videó jövÅ‘ pénteken!</i> 224 00:12:45,556 --> 00:12:46,466 EGY HÉT MÚLVA 225 00:12:46,474 --> 00:12:47,394 Bassza meg! 226 00:12:50,936 --> 00:12:53,016 Draven! 227 00:12:53,856 --> 00:12:56,776 - Mi a baj? - Kurvára nem jut eszembe semmi! 228 00:12:56,775 --> 00:12:58,985 - Mihez? - A videóhoz! 229 00:12:58,986 --> 00:13:02,156 Nem jut eszembe semmi vicces. Nem tudom, mit tegyek. 230 00:13:02,156 --> 00:13:05,406 - Nem lesz belÅ‘le gond. - Támadnak a kommentekben. 231 00:13:05,409 --> 00:13:08,829 A nÅ‘, aki Frankenstein csaját játszotta, azt mondja, hogy... 232 00:13:09,622 --> 00:13:13,882 gyorskajával fizettem ki. Egy Santa Fe csirkés szendviccsel. 233 00:13:13,876 --> 00:13:17,376 De miért mondják azt, hogy gyorskajával fizetted ki? 234 00:13:17,379 --> 00:13:20,549 Mert azzal fizettem! Nem értek az ilyesmihez. 235 00:13:21,342 --> 00:13:24,852 Nekem annyi! Nem tudom, mit tegyek. 236 00:13:24,845 --> 00:13:28,805 Bizonyos szinten te is felelÅ‘s vagy értem. BátorÃtottál a dologra. 237 00:13:28,807 --> 00:13:30,557 - Nem segÃthetek. - Baszki! 238 00:13:31,644 --> 00:13:33,104 Draven! 239 00:13:33,103 --> 00:13:34,273 Baszki, David! 240 00:13:35,105 --> 00:13:39,525 Nagyon aggódom a mai videó miatt. 241 00:13:44,031 --> 00:13:45,161 <i>Megcsináltam! Hú!</i> 242 00:13:47,117 --> 00:13:48,197 ÚJ VIDEÓ 243 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 <i>- Örülök, hogy összefutottunk. - Én is.</i> 244 00:13:53,582 --> 00:13:56,292 <i>Lefeküdtem Frankenstein csajával. Jaj, ne!</i> 245 00:13:56,293 --> 00:13:58,383 „<i>Frankenstein csaja</i>†<i>felgyorsÃtva.</i> 246 00:14:00,506 --> 00:14:03,586 <i>- Szendviccsel fizet az embereknek. - Gyorskajával.</i> 247 00:14:03,592 --> 00:14:06,512 <i>- KinyÃrom a szüleit. - KinyÃrom az apját.</i> 248 00:14:06,512 --> 00:14:09,272 <i>- Krumplival fizette ki. - KinyÃrom az anyját!</i> 249 00:14:09,265 --> 00:14:10,465 Úristen! 250 00:14:11,267 --> 00:14:12,637 HÉTFÅ REGGEL 251 00:14:12,643 --> 00:14:15,313 - Láttad a videót? - Igen. 252 00:14:15,312 --> 00:14:17,942 Frankenstein csaja, kétszeres sebességen. 253 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Bevált! 254 00:14:18,941 --> 00:14:22,071 - Igen. - Láttad, hogy megölnék a szüleimet? 255 00:14:22,069 --> 00:14:23,859 Igen, láttam. 256 00:14:23,862 --> 00:14:27,412 - Le akarják vágni az apám fejét. - Jesszusom! 257 00:14:27,408 --> 00:14:30,408 Frankenstein csaja a menedzserével zaklat. 258 00:14:30,411 --> 00:14:34,581 A pénzemet akarják. Azt mondják, hogy az Arby'sban vettem kaját neki. 259 00:14:34,582 --> 00:14:35,832 Ott vettél. 260 00:14:35,833 --> 00:14:38,133 A kurva életbe! Ez a te hibád! 261 00:14:38,127 --> 00:14:40,337 - Miért? - Ideadtad a telefonod. 262 00:14:40,337 --> 00:14:43,417 Nem adhatod oda olyannak, akit nem nagyon ismersz. 263 00:14:43,424 --> 00:14:47,644 Ráadásul nem jut eszembe egy ötlet sem. Nem tudom, mit csinálok ezután. 264 00:14:49,221 --> 00:14:52,521 Egy ötlet sem jut az eszembe! Úristen! 265 00:14:53,684 --> 00:14:57,024 <i>Ez a te hibád. BátorÃtottál. FelelÅ‘s vagy értem.</i> 266 00:14:57,021 --> 00:14:59,521 <i>Levágják apám fejét. A kibaszott fejét.</i> 267 00:15:07,323 --> 00:15:09,743 <i>Vége van, David. Ne rémülj meg!</i> 268 00:15:09,742 --> 00:15:11,122 <i>Ne légy szomorú!</i> 269 00:15:11,744 --> 00:15:12,794 <i>Nézd meg ezt!</i> 270 00:15:16,165 --> 00:15:19,455 <i>MegÅ‘rültél, Frankenstein. Nem csaltalak meg!</i> 271 00:15:19,460 --> 00:15:20,960 <i>Akkor ez micsoda?</i> 272 00:15:21,462 --> 00:15:22,552 <i>Ajaj!</i> 273 00:15:22,546 --> 00:15:24,716 FRANKENSTEIN RÃJÖN 274 00:15:24,715 --> 00:15:27,795 <i>Sziasztok! Én vagyok a Fincsi Videók új tulajdonosa.</i> 275 00:15:27,801 --> 00:15:30,931 <i>Å Frankenstein csaja, és én vagyok a menedzsere.</i> 276 00:15:30,930 --> 00:15:32,600 Jézusom! Ez meg mi a szar? 277 00:15:33,182 --> 00:15:36,142 <i>Lemondtam a Fincsi Videókról. Apámért tettem.</i> 278 00:15:36,936 --> 00:15:41,066 {\an8}<i>Nem vághatják le a fejét. Senki sem vághatja le az apám fejét!</i> 279 00:15:41,065 --> 00:15:42,605 <i>Imádom az apukámat!</i> 280 00:15:42,608 --> 00:15:45,948 <i>Itt vagyunk. A te apád cigizik? Lóghatnánk néha együtt.</i> 281 00:16:31,073 --> 00:16:32,993 A feliratot fordÃtotta: Balla Zsolt