1 00:00:08,591 --> 00:00:12,511 Не вірю, що таке місце завжди було біля роботи, а ніхто про нього не знав. 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,062 Мій салат бомбезний. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,965 Це моє нове улюблене місце. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,733 -Боже, а ви чули про Дженну? -Що таке? 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,978 Вона запросила маму на виставу, а мама впала, коли виходила з театру. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,112 З нею все гаразд? 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,648 З нею все добре. Але має залишитися у Дженни на три тижні. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,490 Боже, це жахливо. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,909 Не хотіла б опинитися на місці Дженни. 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,988 Я теж. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,243 Я теж не хотів би. 12 00:00:36,244 --> 00:00:40,254 -Зараз Дженна має стежити за матусею... -Я хотів би бути Майком. 13 00:00:40,957 --> 00:00:44,877 -Бо в Майка найкраща група друзів. -Авжеж. Згодна. 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,088 Дженна не вийде на роботу цього тижня. Готуватиметься без своєї команди. 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,140 -Це жорстко. -Саме тому я хочу бути Майком. 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,055 Серед його групи друзів панує приємний ритм, яким керує Майк. 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,425 Так, така приємна група людей. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,893 Моя група друзів — також приємні люди. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,354 Десь 200 друзів. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,153 -Овва. -Так. 21 00:01:04,147 --> 00:01:09,147 Хочу заскочити до Дженни та перевірити, може, їй та мамі треба якась їжа. 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 -Це мило. -Почуваюся ніяково. 23 00:01:10,862 --> 00:01:13,492 Головна проблема моєї групи друзів — це те, 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,330 що я маю платити за участь. 25 00:01:15,325 --> 00:01:19,155 -Платиш за участь? -Це послуга. В мене був другий рівень. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,292 Але потім я дуже докучав, то зараз плачу найбільше. 27 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 -Що ти зробив? -Трохи побешкетував у басейні. 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 -Що? -Я бився з усіма 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,884 та намагався налити воду їм до рота. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 -Тож сплачую більше. -Стюарте. 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,800 -Ти не маєш платити, щоб бути... -Дідько! Один із друзів! 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,564 -Він бачить, що я їм? -Будуть проблеми? 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,806 Стюарте, негайно підійди! 34 00:01:47,565 --> 00:01:49,435 -Привіт. -Скільки вечірок друзів 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,742 відвідав цього тижня? 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,985 -Три. -А скільки дозволяє твій поточний рівень? 37 00:01:53,988 --> 00:01:58,448 -Дві. -То чому ти пішов на третю вечірку? 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,831 -Я зняв цілий будинок для вечірки! -Не кричи на мене. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 Ти правий. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,171 Що ти їси? 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 Нічого. Була якась здорова їжа. 42 00:02:08,294 --> 00:02:11,134 Ходімо до столу. Побалакаємо з твоїми приятелями. 43 00:02:13,007 --> 00:02:15,007 -Я зараз сам спитаю. -Добре. 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,429 Привіт. Як ви? 45 00:02:16,427 --> 00:02:18,177 Я друг Стюарта. 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,929 Підкажіть, чим він ласував? 47 00:02:19,931 --> 00:02:21,811 -Я не помітила. -Не знаю. 48 00:02:21,808 --> 00:02:25,148 Зробіть послугу. Прослідкуйте, щоб він не їв забагато. 49 00:02:25,145 --> 00:02:29,105 Бо коли Стюарт товстіше, то дратує всіх більше. 50 00:02:29,107 --> 00:02:31,147 -Це не наша справа. -Лише послуга. 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,321 Маленька послуга. 52 00:02:33,570 --> 00:02:34,400 Овва! 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,284 А ти хто? 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,410 У тебе є друзі? 55 00:02:38,408 --> 00:02:39,948 -Є. -Точно? 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,491 У тебе немає друзів. 57 00:02:41,494 --> 00:02:42,874 -Є. -Гарні друзі? 58 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 Тобі б сподобалося мати 200 друзів? 59 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 Авжеж! 60 00:02:50,086 --> 00:02:51,496 -Боже мій. -Вибач. 61 00:02:52,505 --> 00:02:53,505 Усе гаразд. 62 00:02:53,506 --> 00:02:55,676 Усе добре. Ви в порядку. 63 00:02:55,675 --> 00:02:58,335 Усі пукають. Коли я стусонув стіл, 64 00:02:58,344 --> 00:03:01,224 то напружився та пукнув. Усе гаразд. Усе добре. 65 00:03:01,222 --> 00:03:02,852 -Це дуже погано. -Я знаю. 66 00:03:02,849 --> 00:03:04,769 Я знаю це. Усе гаразд. 67 00:03:04,767 --> 00:03:07,097 -Може, вип'єш води? -Ні. 68 00:03:08,146 --> 00:03:09,146 Дякую, Стюарте. 69 00:03:10,398 --> 00:03:11,818 Я хочу тебе. 70 00:03:11,816 --> 00:03:16,486 {\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД. СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА 71 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 З самого дитинства я любив кохання. 72 00:03:22,577 --> 00:03:25,117 -Я радів за будь-яку пару. -Вийдеш за мене? 73 00:03:25,121 --> 00:03:27,751 Тому я заснував парк для освідчень «Пасифік». 74 00:03:27,749 --> 00:03:29,669 Ідеальне місце освідчитися. 75 00:03:29,667 --> 00:03:31,957 Безкінечні угіддя квітів, 76 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 мелодійні струмочки, 77 00:03:33,212 --> 00:03:34,422 просторі альтанки, 78 00:03:34,422 --> 00:03:35,382 арки троянд, 79 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 а також особливий пружній ґрунт... 80 00:03:38,551 --> 00:03:41,601 аби ви пам'ятали освідчення на колінах усе життя. 81 00:03:41,596 --> 00:03:45,636 І найкраще місце, де можна гепнути Джеррі «Літака» Джоунса на землю. 82 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 Вийдеш за мене? 83 00:03:48,186 --> 00:03:49,516 Боже мій! 84 00:03:50,688 --> 00:03:54,728 Кляті реслери постійно тренують прийоми на цьому ідеальному ґрунті. 85 00:03:55,526 --> 00:03:58,026 Я випадково зробив ідеальний ринг. 86 00:03:59,530 --> 00:04:00,740 Зробив це для кохання, 87 00:04:00,740 --> 00:04:03,200 а зараз Тойлет Трак тут когось лупцює... 88 00:04:03,201 --> 00:04:04,331 Тобі кришка! 89 00:04:07,372 --> 00:04:09,122 Сюди не можна, Тойлете Траку! 90 00:04:11,042 --> 00:04:12,542 -Ні! -Дідько! 91 00:04:12,543 --> 00:04:14,383 Будь ласка, припиніть! 92 00:04:14,379 --> 00:04:18,719 {\an8}Я була дуже щаслива освідчитися подрузі на галявині парку для освідчень. 93 00:04:18,716 --> 00:04:22,176 {\an8}Коли стала на коліна, Малюк Дафф вистрибнув і вкусив за ногу. 94 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Цей Трак та Малюк — найгірші. 95 00:04:24,055 --> 00:04:26,885 Сподіваюся, Тойлет Трак сконає. Дуже цього хочу. 96 00:04:26,891 --> 00:04:29,481 Надіюсь, Тойлет Трак і Малюк Дафф помруть. 97 00:04:29,477 --> 00:04:33,107 Може, хтось побачить їх та відправить на той світ. 98 00:04:33,106 --> 00:04:34,646 САРАТОГА-СПРІНГС, США 99 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 {\an8}Інша річ. Король Ларрі... 100 00:04:36,359 --> 00:04:37,689 {\an8}відомий як Опудало. 101 00:04:37,694 --> 00:04:39,784 Бачив, як він перевдягається в авто. 102 00:04:39,779 --> 00:04:42,739 Видно було його піструна. Червоніший за пекло. 103 00:04:42,740 --> 00:04:44,870 Оце хочуть бачити, коли освідчуються. 104 00:04:44,867 --> 00:04:48,367 Хлопця з піструном, що от-от випаде. Він, певно, не миється. 105 00:04:48,371 --> 00:04:52,171 {\an8}Отже, запрошуємо вас на найчудовіше освідчення вашого життя. 106 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 -Ходімо, Королю Ларрі. На вихід. -Добре. 107 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 Випав пеніс? 108 00:05:12,645 --> 00:05:14,765 Занижена самооцінка через облисіння? 109 00:05:14,772 --> 00:05:15,692 Так. 110 00:05:15,690 --> 00:05:17,070 Не знаю, що робити. 111 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 Щойно виповнилося 40, я почав лисіти. 112 00:05:20,069 --> 00:05:21,609 У мене було таке саме. 113 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 -Невже? -Так. 114 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 А потім я відкрив Джелутол. 115 00:05:25,199 --> 00:05:28,119 За три тижні я побачив значне зростання. 116 00:05:28,119 --> 00:05:31,579 За п'ять тижнів майже все волосся відновилося. 117 00:05:31,581 --> 00:05:33,211 Лише за п'ять тижнів? 118 00:05:33,207 --> 00:05:35,457 Так. Ліки працюють. Повір мені. 119 00:05:35,460 --> 00:05:38,710 Це єдиний засіб для відновлення волосся, 120 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 який не містить бензил. 121 00:05:40,423 --> 00:05:42,883 -Привіт, обговорюєте Джелутол? -Ні. 122 00:05:45,178 --> 00:05:48,428 -А про що розмовляєте? -Не кажи йому. Ні про що. 123 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 -Що він тобі сказав? -Не кажи йому. 124 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 -Про що ви базікали? -Про секс. 125 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 За п'ять тижнів у тебе буде густа шевелюра. 126 00:06:00,610 --> 00:06:02,150 Чого ти не розповів йому? 127 00:06:02,153 --> 00:06:03,863 Не хочу, щоб він мав волосся. 128 00:06:03,863 --> 00:06:06,163 Приймай це кожного дня. 129 00:06:06,157 --> 00:06:08,527 За два тижні ти побачиш результат. 130 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 {\an8}Дякую. 131 00:06:09,702 --> 00:06:14,622 {\an8}Джелутол. Насолоджуйся волосатістю, ніби ти ніколи й не був лисим. 132 00:06:14,624 --> 00:06:16,634 {\an8}-Пліткували про мене? -Ні. 133 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 А про що розмовляли? 134 00:06:18,086 --> 00:06:20,456 -Дійсно базікали про секс? -Так. 135 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 -Про фінгеринг. -Так? 136 00:06:21,672 --> 00:06:23,632 -Не скажу тобі. -Чому? 137 00:06:23,633 --> 00:06:26,473 Ти нецікавий. Нудний телепень. Не чіпай нас. 138 00:06:26,469 --> 00:06:29,509 -Я йому зараз щось скажу, а тобі — ні. -Байдуже. 139 00:06:30,139 --> 00:06:31,809 -Що він сказав? -«Фінгеринг». 140 00:06:31,808 --> 00:06:34,138 Що ти робиш? 141 00:06:34,143 --> 00:06:39,323 {\an8}Результати можуть відрізнятися, але тести показали, що волосся росте за два тижні. 142 00:06:40,191 --> 00:06:42,111 -Він іде. -Про що базікаєте? 143 00:06:42,110 --> 00:06:43,240 Пішов геть! 144 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 Про мою жінку? Бо вона не носить зелене? 145 00:06:45,696 --> 00:06:48,406 У неї є зелене пальто. Вона зняла, бо спека. 146 00:06:48,407 --> 00:06:50,237 Пішов звідси негайно. 147 00:06:51,160 --> 00:06:53,330 Гадає, ми говоримо про його жінку. 148 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 -Треба це вдягнути. -Чому? 149 00:06:55,456 --> 00:06:57,416 Вдягай-но! День Святого Патрика. 150 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Мені дуже спекотно. 151 00:07:00,419 --> 00:07:01,629 Випий води. 152 00:07:05,508 --> 00:07:08,178 Хочу, щоб у тебе були кучері. 153 00:07:08,177 --> 00:07:10,557 -У мене пряме волосся. -Можеш закрутити. 154 00:07:10,555 --> 00:07:15,385 Я дав тобі ліки. Гадаєш, що я не маю право голосу? 155 00:07:16,227 --> 00:07:17,597 Боббі! 156 00:07:18,688 --> 00:07:21,608 {\an8}Під час випробувань у чоловіків віком 40-65 років 157 00:07:21,607 --> 00:07:26,817 {\an8}спостерігалося часткове чи повне відновлення волосся у 85% випадків. 158 00:07:26,821 --> 00:07:29,201 {\an8}Забороняється вживати або торкатися 159 00:07:29,198 --> 00:07:31,988 {\an8}вагітним жінкам чи тим, які хочуть завагітніти. 160 00:07:34,745 --> 00:07:36,655 -Хто це? -Хлопець із машинкою. 161 00:07:36,664 --> 00:07:39,674 -Про що ви розмовляєте? -Про вбивство! 162 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 -Хочу зробити спеку. -Навіщо? 163 00:07:42,503 --> 00:07:45,593 Він змусив жінку вдягти зелене, тому її не щипатимуть. 164 00:07:46,299 --> 00:07:47,929 Про що ви постійно говорите? 165 00:07:47,925 --> 00:07:49,755 -Якого біса? -Про що говорите? 166 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 -Не пам'ятаю. -Дідько, я спитав тебе. 167 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 Просто скажи так чи ні. 168 00:07:53,848 --> 00:07:55,598 -Це про мене? -Трохи. 169 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 Перша підказка! Я щось знаю. 170 00:07:58,561 --> 00:07:59,521 Трясця! 171 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Що ти накоїв? 172 00:08:00,730 --> 00:08:02,610 -Нічого! -Він щось знає! 173 00:08:02,607 --> 00:08:06,437 Чому не сказати йому? Ти можеш не давати це йому. Він купить сам. 174 00:08:06,444 --> 00:08:08,034 Він не знає назву ліків. 175 00:08:08,029 --> 00:08:11,699 -Він казав Джелутол. -Це не Джелутол. Я сказав неправильно. 176 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 -Це не Джелутол? -Ні. 177 00:08:20,458 --> 00:08:23,128 Ти вчинив саме так, як я тебе просив. 178 00:08:23,127 --> 00:08:26,377 Ти можеш врешті-решт стати гарним солдатом. 179 00:08:27,006 --> 00:08:30,296 Приходь до мене за кілька тижнів, коли матимеш кучері. 180 00:08:30,301 --> 00:08:32,181 Якщо платиш за насіння, 181 00:08:32,178 --> 00:08:34,258 маєш подивитися на дерева. 182 00:08:46,776 --> 00:08:50,356 КОХАННЯ ВЛІТКУ РОЗСТАВАННЯ 183 00:08:50,363 --> 00:08:54,333 Меган залишила Олександра та попрощалася з Ронні. 184 00:09:01,791 --> 00:09:03,131 Геть! 185 00:09:03,125 --> 00:09:04,745 Невдахи! Геть! 186 00:09:19,976 --> 00:09:23,766 {\an8}СОЛО НА ГІТАРІ — СЛІШ ВАЛЕЗ 187 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 {\an8}ПРОЩАВАЙ, РОННІ 188 00:09:31,279 --> 00:09:33,859 ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС ОСІННІЙ КОНЦЕРТ 189 00:09:36,075 --> 00:09:37,405 Овва, Рейчел. 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 Привіт, Меліссо! 191 00:09:39,328 --> 00:09:40,408 Рада тебе бачити! 192 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 Не була в цій залі з дитячого садку. 193 00:09:43,624 --> 00:09:45,714 Вибач, це мама Флінна. 194 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 Радий нарешті познайомитися. 195 00:09:47,420 --> 00:09:51,670 Рада познайомитися. Це мій чоловік, Річард. Мої батьки, Барб та Шейн. 196 00:09:51,674 --> 00:09:52,594 Привіт. 197 00:09:52,592 --> 00:09:55,722 Овва, подивіться. У нас однакові сорочки. 198 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 Сорочкові брати. 199 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 -Так. Точно. -Абсолютно. 200 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Привіт, сорочковий брате. Радий побачитися. 201 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 Він мені подобається. Сорочковий брат. 202 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 У нього гарний смак. 203 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 Сорочковий брате, допоможи мені. 204 00:10:49,023 --> 00:10:50,823 Я в халепі. 205 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 -Пішли. -Про що ви говорите? 206 00:10:53,486 --> 00:10:56,406 -Ходімо. Ти мені зараз потрібен. -Добре. 207 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 Пішли. 208 00:10:57,698 --> 00:11:00,698 Я облажався, друже. Дуже облажався. 209 00:11:00,701 --> 00:11:04,911 Я, в біса, схибив, дуже схибив. Радий, що ти поруч, сорочковий брате. 210 00:11:04,914 --> 00:11:07,424 -Шейне, трясця, що відбувається? -Побачиш. 211 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Добре. Ось ми й прийшли. 212 00:11:18,719 --> 00:11:20,849 Що ти, в біса, накоїв? 213 00:11:20,846 --> 00:11:22,676 Я тут дещо показився. 214 00:11:22,681 --> 00:11:25,141 Зірвав усі речі зі стін. 215 00:11:26,227 --> 00:11:27,597 Що сталося? 216 00:11:27,603 --> 00:11:29,693 Я пішов спорожнити свого піструна. 217 00:11:29,688 --> 00:11:32,528 По дорозі з туалету я почав перевіряти двері — 218 00:11:32,525 --> 00:11:34,025 побачити, які відкриті. 219 00:11:34,026 --> 00:11:35,526 Усі були зачинені. 220 00:11:35,528 --> 00:11:40,408 А ця кімната була відкрита. І я такий собі: «Може, рознести це місце?» 221 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 Тому я тут трохи показився. 222 00:11:42,618 --> 00:11:44,948 Я почав тут кружляти, 223 00:11:44,954 --> 00:11:46,374 поводився як скажений, 224 00:11:46,372 --> 00:11:48,422 крутив всюди головою. 225 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 Намагався віддерти братів Райт зі стелі. 226 00:11:53,879 --> 00:11:54,799 Отже, 227 00:11:55,798 --> 00:11:57,678 з чого розпочнемо? 228 00:11:57,675 --> 00:12:00,335 -Що ти маєш на увазі? -Маємо все прибрати. 229 00:12:00,344 --> 00:12:02,474 -Я тебе ж не знаю. -Я — дід Флінна. 230 00:12:02,471 --> 00:12:04,221 Що ти, в біса, верзеш? 231 00:12:04,223 --> 00:12:07,563 Я цього не робив. Не буду тобі допомагати з цим. 232 00:12:07,560 --> 00:12:09,850 Ти єдиний, з ким я можу поговорити. 233 00:12:10,938 --> 00:12:13,728 Добре. Можливо, я допоможу тобі. 234 00:12:13,732 --> 00:12:16,282 Але скажи мені, чому ти дійсно таке накоїв? 235 00:12:19,321 --> 00:12:21,491 Я слухав нову пісню. 236 00:12:21,490 --> 00:12:24,160 -Що? -Я слухав нову пісню. 237 00:12:24,160 --> 00:12:26,330 Я цей гурт ще ніколи не чув. 238 00:12:26,328 --> 00:12:29,618 І вони співали, що немає жодних правил. 239 00:12:29,623 --> 00:12:31,793 Гадаєш, це правда? 240 00:12:31,792 --> 00:12:33,342 Ну, точно не знаю. 241 00:12:33,335 --> 00:12:34,665 Я теж. 242 00:12:34,670 --> 00:12:36,760 Від цього в мене й поїхав дах. 243 00:12:36,755 --> 00:12:39,715 -Добре. Можна мені послухати цю пісню? -Ось. 244 00:12:40,634 --> 00:12:42,644 Запис тут. Натисни «Грати». 245 00:12:42,636 --> 00:12:43,676 Гаразд. Добре. 246 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 Кажу точно, ніяких правил немає! 247 00:12:48,225 --> 00:12:50,555 Агов! Що ти робиш? 248 00:12:50,561 --> 00:12:51,731 Вимкни пісню! 249 00:12:53,439 --> 00:12:55,979 Боже, обожнюю цю кляту пісню. 250 00:12:55,983 --> 00:12:57,993 Лише не знаю, чи це правда. 251 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 Знаєш, Шейне, я таке проходив. 252 00:13:01,447 --> 00:13:04,617 Ти живеш своїм життям й усе здається таким дрібним. 253 00:13:05,493 --> 00:13:08,333 А потім читаєш чи бачиш щось 254 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 та немов прокидаєшся, відчуваєш натхнення. 255 00:13:13,125 --> 00:13:14,245 Ну, не знаю. 256 00:13:14,835 --> 00:13:17,245 Я просто гадаю, що ніяких правил не існує. 257 00:13:17,254 --> 00:13:18,384 Так. 258 00:13:18,380 --> 00:13:20,970 Гадаю, краще повернутися на концерт. 259 00:13:20,966 --> 00:13:24,966 Агов, сорочковий брате, пообіцяй мені, що зробиш усе можливе, 260 00:13:24,970 --> 00:13:27,470 щоб ніколи не створювати правил. 261 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 Не можу цього пообіцяти. 262 00:13:29,433 --> 00:13:33,353 Пообіцяй мені мільйон разів, що ніколи не створиш нове правило. 263 00:13:42,988 --> 00:13:44,568 Повертайся назад. 264 00:13:44,573 --> 00:13:46,703 Слухай, як співає донька. 265 00:13:46,700 --> 00:13:49,790 А для мене вже пізно. Я прокинувся. 266 00:13:51,080 --> 00:13:54,380 -Іди. -А що ти робитимеш? 267 00:13:56,544 --> 00:13:57,804 Не знаю. 268 00:14:04,134 --> 00:14:07,144 Я занадто довго спав 269 00:14:07,137 --> 00:14:10,217 А зараз очі відкриваються 270 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 Не хочу бути чиєюсь лялькою 271 00:14:13,310 --> 00:14:16,400 Яку смикають за мотузки 272 00:14:16,397 --> 00:14:19,687 Не гратиму більше за правилами 273 00:14:19,692 --> 00:14:22,492 Не хочу нікого слухати 274 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Усе, що коїться зараз Лише напоказ 275 00:14:25,406 --> 00:14:28,616 Не хочу більше нікого слухати 276 00:14:28,617 --> 00:14:31,247 Сорочки та краватки Розповідають мені казки 277 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 Не хочу більше нікого слухати 278 00:14:34,540 --> 00:14:37,330 Усе добре, все гаразд Усе чудово, все напоказ 279 00:14:37,334 --> 00:14:40,094 Якщо хочеш злякатися Добре, не треба втомлюватися 280 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Хочеш бути крутим Бути класним 281 00:14:41,797 --> 00:14:43,377 Маєш діяти завчасно 282 00:14:43,382 --> 00:14:46,512 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 283 00:14:46,510 --> 00:14:49,640 Усе, що коїться зараз Лише напоказ 284 00:14:49,638 --> 00:14:52,728 Не хочу більше нікого слухати 285 00:14:52,725 --> 00:14:55,685 Сорочки та краватки Розповідають мені казки 286 00:14:55,686 --> 00:14:58,896 Не хочу більше нікого слухати 287 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 288 00:15:03,903 --> 00:15:05,323 ПРАВИЛА ВИКОНУЙ ВКАЗІВКИ 289 00:15:07,573 --> 00:15:11,833 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 290 00:15:11,827 --> 00:15:13,497 Лише напоказ 291 00:15:13,495 --> 00:15:16,495 Не хочу більше нікого слухати 292 00:15:16,498 --> 00:15:19,498 Сорочки та краватки Розповідають мені казки 293 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 Не хочу більше нікого слухати 294 00:15:22,922 --> 00:15:25,972 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 295 00:15:25,966 --> 00:15:29,086 Не хочу більше нікого слухати 296 00:15:29,094 --> 00:15:34,024 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 297 00:15:44,610 --> 00:15:50,530 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 298 00:15:50,532 --> 00:15:55,542 Усе, що коїться зараз... 299 00:15:55,537 --> 00:15:57,537 Переклад субтитрів: Роман Нікулін