1
00:00:08,591 --> 00:00:12,511
Не вірю, що таке місце завжди було біля
роботи, а ніхто про нього не знав.
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,062
Мій салат бомбезний.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,965
Це моє нове улюблене місце.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,733
-Боже, а ви чули про Дженну?
-Що таке?
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,978
Вона запросила маму на виставу,
а мама впала, коли виходила з театру.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,112
З нею все гаразд?
7
00:00:25,108 --> 00:00:29,648
З нею все добре.
Але має залишитися у Дженни на три тижні.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,490
Боже, це жахливо.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,909
Не хотіла б опинитися на місці Дженни.
10
00:00:33,908 --> 00:00:34,988
Я теж.
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,243
Я теж не хотів би.
12
00:00:36,244 --> 00:00:40,254
-Зараз Дженна має стежити за матусею...
-Я хотів би бути Майком.
13
00:00:40,957 --> 00:00:44,877
-Бо в Майка найкраща група друзів.
-Авжеж. Згодна.
14
00:00:44,878 --> 00:00:49,088
Дженна не вийде на роботу цього тижня.
Готуватиметься без своєї команди.
15
00:00:49,090 --> 00:00:52,140
-Це жорстко.
-Саме тому я хочу бути Майком.
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,055
Серед його групи друзів панує
приємний ритм, яким керує Майк.
17
00:00:56,055 --> 00:00:58,425
Так, така приємна група людей.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,893
Моя група друзів — також приємні люди.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,354
Десь 200 друзів.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,153
-Овва.
-Так.
21
00:01:04,147 --> 00:01:09,147
Хочу заскочити до Дженни та перевірити,
може, їй та мамі треба якась їжа.
22
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
-Це мило.
-Почуваюся ніяково.
23
00:01:10,862 --> 00:01:13,492
Головна проблема
моєї групи друзів — це те,
24
00:01:13,490 --> 00:01:15,330
що я маю платити за участь.
25
00:01:15,325 --> 00:01:19,155
-Платиш за участь?
-Це послуга. В мене був другий рівень.
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,292
Але потім я дуже докучав,
то зараз плачу найбільше.
27
00:01:22,290 --> 00:01:25,960
-Що ти зробив?
-Трохи побешкетував у басейні.
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,250
-Що?
-Я бився з усіма
29
00:01:28,254 --> 00:01:30,884
та намагався налити воду їм до рота.
30
00:01:30,882 --> 00:01:32,552
-Тож сплачую більше.
-Стюарте.
31
00:01:32,550 --> 00:01:35,800
-Ти не маєш платити, щоб бути...
-Дідько! Один із друзів!
32
00:01:35,804 --> 00:01:38,564
-Він бачить, що я їм?
-Будуть проблеми?
33
00:01:38,556 --> 00:01:40,806
Стюарте, негайно підійди!
34
00:01:47,565 --> 00:01:49,435
-Привіт.
-Скільки вечірок друзів
35
00:01:49,442 --> 00:01:50,742
відвідав цього тижня?
36
00:01:50,735 --> 00:01:53,985
-Три.
-А скільки дозволяє твій поточний рівень?
37
00:01:53,988 --> 00:01:58,448
-Дві.
-То чому ти пішов на третю вечірку?
38
00:01:58,451 --> 00:02:01,831
-Я зняв цілий будинок для вечірки!
-Не кричи на мене.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,330
Ти правий.
40
00:02:03,331 --> 00:02:05,171
Що ти їси?
41
00:02:05,166 --> 00:02:07,286
Нічого. Була якась здорова їжа.
42
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
Ходімо до столу.
Побалакаємо з твоїми приятелями.
43
00:02:13,007 --> 00:02:15,007
-Я зараз сам спитаю.
-Добре.
44
00:02:15,009 --> 00:02:16,429
Привіт. Як ви?
45
00:02:16,427 --> 00:02:18,177
Я друг Стюарта.
46
00:02:18,179 --> 00:02:19,929
Підкажіть, чим він ласував?
47
00:02:19,931 --> 00:02:21,811
-Я не помітила.
-Не знаю.
48
00:02:21,808 --> 00:02:25,148
Зробіть послугу.
Прослідкуйте, щоб він не їв забагато.
49
00:02:25,145 --> 00:02:29,105
Бо коли Стюарт товстіше,
то дратує всіх більше.
50
00:02:29,107 --> 00:02:31,147
-Це не наша справа.
-Лише послуга.
51
00:02:31,151 --> 00:02:32,321
Маленька послуга.
52
00:02:33,570 --> 00:02:34,400
Овва!
53
00:02:34,404 --> 00:02:36,284
А ти хто?
54
00:02:37,240 --> 00:02:38,410
У тебе є друзі?
55
00:02:38,408 --> 00:02:39,948
-Є.
-Точно?
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,491
У тебе немає друзів.
57
00:02:41,494 --> 00:02:42,874
-Є.
-Гарні друзі?
58
00:02:43,788 --> 00:02:46,708
Тобі б сподобалося мати 200 друзів?
59
00:02:46,708 --> 00:02:47,958
Авжеж!
60
00:02:50,086 --> 00:02:51,496
-Боже мій.
-Вибач.
61
00:02:52,505 --> 00:02:53,505
Усе гаразд.
62
00:02:53,506 --> 00:02:55,676
Усе добре. Ви в порядку.
63
00:02:55,675 --> 00:02:58,335
Усі пукають. Коли я стусонув стіл,
64
00:02:58,344 --> 00:03:01,224
то напружився та пукнув.
Усе гаразд. Усе добре.
65
00:03:01,222 --> 00:03:02,852
-Це дуже погано.
-Я знаю.
66
00:03:02,849 --> 00:03:04,769
Я знаю це. Усе гаразд.
67
00:03:04,767 --> 00:03:07,097
-Може, вип'єш води?
-Ні.
68
00:03:08,146 --> 00:03:09,146
Дякую, Стюарте.
69
00:03:10,398 --> 00:03:11,818
Я хочу тебе.
70
00:03:11,816 --> 00:03:16,486
{\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД.
СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА
71
00:03:19,908 --> 00:03:22,578
З самого дитинства я любив кохання.
72
00:03:22,577 --> 00:03:25,117
-Я радів за будь-яку пару.
-Вийдеш за мене?
73
00:03:25,121 --> 00:03:27,751
Тому я заснував
парк для освідчень «Пасифік».
74
00:03:27,749 --> 00:03:29,669
Ідеальне місце освідчитися.
75
00:03:29,667 --> 00:03:31,957
Безкінечні угіддя квітів,
76
00:03:31,961 --> 00:03:33,211
мелодійні струмочки,
77
00:03:33,212 --> 00:03:34,422
просторі альтанки,
78
00:03:34,422 --> 00:03:35,382
арки троянд,
79
00:03:35,381 --> 00:03:38,051
а також особливий пружній ґрунт...
80
00:03:38,551 --> 00:03:41,601
аби ви пам'ятали освідчення
на колінах усе життя.
81
00:03:41,596 --> 00:03:45,636
І найкраще місце, де можна
гепнути Джеррі «Літака» Джоунса на землю.
82
00:03:45,642 --> 00:03:46,852
Вийдеш за мене?
83
00:03:48,186 --> 00:03:49,516
Боже мій!
84
00:03:50,688 --> 00:03:54,728
Кляті реслери постійно тренують
прийоми на цьому ідеальному ґрунті.
85
00:03:55,526 --> 00:03:58,026
Я випадково зробив ідеальний ринг.
86
00:03:59,530 --> 00:04:00,740
Зробив це для кохання,
87
00:04:00,740 --> 00:04:03,200
а зараз Тойлет Трак тут когось лупцює...
88
00:04:03,201 --> 00:04:04,331
Тобі кришка!
89
00:04:07,372 --> 00:04:09,122
Сюди не можна, Тойлете Траку!
90
00:04:11,042 --> 00:04:12,542
-Ні!
-Дідько!
91
00:04:12,543 --> 00:04:14,383
Будь ласка, припиніть!
92
00:04:14,379 --> 00:04:18,719
{\an8}Я була дуже щаслива освідчитися
подрузі на галявині парку для освідчень.
93
00:04:18,716 --> 00:04:22,176
{\an8}Коли стала на коліна, Малюк Дафф
вистрибнув і вкусив за ногу.
94
00:04:22,178 --> 00:04:24,058
Цей Трак та Малюк — найгірші.
95
00:04:24,055 --> 00:04:26,885
Сподіваюся, Тойлет Трак сконає.
Дуже цього хочу.
96
00:04:26,891 --> 00:04:29,481
Надіюсь, Тойлет Трак
і Малюк Дафф помруть.
97
00:04:29,477 --> 00:04:33,107
Може, хтось побачить їх
та відправить на той світ.
98
00:04:33,106 --> 00:04:34,646
САРАТОГА-СПРІНГС, США
99
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
{\an8}Інша річ. Король Ларрі...
100
00:04:36,359 --> 00:04:37,689
{\an8}відомий як Опудало.
101
00:04:37,694 --> 00:04:39,784
Бачив, як він перевдягається в авто.
102
00:04:39,779 --> 00:04:42,739
Видно було його піструна.
Червоніший за пекло.
103
00:04:42,740 --> 00:04:44,870
Оце хочуть бачити, коли освідчуються.
104
00:04:44,867 --> 00:04:48,367
Хлопця з піструном, що от-от випаде.
Він, певно, не миється.
105
00:04:48,371 --> 00:04:52,171
{\an8}Отже, запрошуємо вас
на найчудовіше освідчення вашого життя.
106
00:04:52,166 --> 00:04:54,666
-Ходімо, Королю Ларрі. На вихід.
-Добре.
107
00:04:57,630 --> 00:04:58,840
Випав пеніс?
108
00:05:12,645 --> 00:05:14,765
Занижена самооцінка через облисіння?
109
00:05:14,772 --> 00:05:15,692
Так.
110
00:05:15,690 --> 00:05:17,070
Не знаю, що робити.
111
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Щойно виповнилося 40, я почав лисіти.
112
00:05:20,069 --> 00:05:21,609
У мене було таке саме.
113
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
-Невже?
-Так.
114
00:05:22,822 --> 00:05:25,202
А потім я відкрив Джелутол.
115
00:05:25,199 --> 00:05:28,119
За три тижні я побачив значне зростання.
116
00:05:28,119 --> 00:05:31,579
За п'ять тижнів
майже все волосся відновилося.
117
00:05:31,581 --> 00:05:33,211
Лише за п'ять тижнів?
118
00:05:33,207 --> 00:05:35,457
Так. Ліки працюють. Повір мені.
119
00:05:35,460 --> 00:05:38,710
Це єдиний засіб для відновлення волосся,
120
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
який не містить бензил.
121
00:05:40,423 --> 00:05:42,883
-Привіт, обговорюєте Джелутол?
-Ні.
122
00:05:45,178 --> 00:05:48,428
-А про що розмовляєте?
-Не кажи йому. Ні про що.
123
00:05:48,431 --> 00:05:50,641
-Що він тобі сказав?
-Не кажи йому.
124
00:05:50,641 --> 00:05:52,811
-Про що ви базікали?
-Про секс.
125
00:05:57,732 --> 00:06:00,612
За п'ять тижнів у тебе буде
густа шевелюра.
126
00:06:00,610 --> 00:06:02,150
Чого ти не розповів йому?
127
00:06:02,153 --> 00:06:03,863
Не хочу, щоб він мав волосся.
128
00:06:03,863 --> 00:06:06,163
Приймай це кожного дня.
129
00:06:06,157 --> 00:06:08,527
За два тижні ти побачиш результат.
130
00:06:08,534 --> 00:06:09,704
{\an8}Дякую.
131
00:06:09,702 --> 00:06:14,622
{\an8}Джелутол. Насолоджуйся волосатістю,
ніби ти ніколи й не був лисим.
132
00:06:14,624 --> 00:06:16,634
{\an8}-Пліткували про мене?
-Ні.
133
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
А про що розмовляли?
134
00:06:18,086 --> 00:06:20,456
-Дійсно базікали про секс?
-Так.
135
00:06:20,463 --> 00:06:21,673
-Про фінгеринг.
-Так?
136
00:06:21,672 --> 00:06:23,632
-Не скажу тобі.
-Чому?
137
00:06:23,633 --> 00:06:26,473
Ти нецікавий. Нудний телепень.
Не чіпай нас.
138
00:06:26,469 --> 00:06:29,509
-Я йому зараз щось скажу, а тобі — ні.
-Байдуже.
139
00:06:30,139 --> 00:06:31,809
-Що він сказав?
-«Фінгеринг».
140
00:06:31,808 --> 00:06:34,138
Що ти робиш?
141
00:06:34,143 --> 00:06:39,323
{\an8}Результати можуть відрізнятися, але тести
показали, що волосся росте за два тижні.
142
00:06:40,191 --> 00:06:42,111
-Він іде.
-Про що базікаєте?
143
00:06:42,110 --> 00:06:43,240
Пішов геть!
144
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
Про мою жінку? Бо вона не носить зелене?
145
00:06:45,696 --> 00:06:48,406
У неї є зелене пальто.
Вона зняла, бо спека.
146
00:06:48,407 --> 00:06:50,237
Пішов звідси негайно.
147
00:06:51,160 --> 00:06:53,330
Гадає, ми говоримо про його жінку.
148
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
-Треба це вдягнути.
-Чому?
149
00:06:55,456 --> 00:06:57,416
Вдягай-но! День Святого Патрика.
150
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Мені дуже спекотно.
151
00:07:00,419 --> 00:07:01,629
Випий води.
152
00:07:05,508 --> 00:07:08,178
Хочу, щоб у тебе були кучері.
153
00:07:08,177 --> 00:07:10,557
-У мене пряме волосся.
-Можеш закрутити.
154
00:07:10,555 --> 00:07:15,385
Я дав тобі ліки. Гадаєш,
що я не маю право голосу?
155
00:07:16,227 --> 00:07:17,597
Боббі!
156
00:07:18,688 --> 00:07:21,608
{\an8}Під час випробувань у чоловіків
віком 40-65 років
157
00:07:21,607 --> 00:07:26,817
{\an8}спостерігалося часткове чи повне
відновлення волосся у 85% випадків.
158
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
{\an8}Забороняється вживати або торкатися
159
00:07:29,198 --> 00:07:31,988
{\an8}вагітним жінкам чи тим,
які хочуть завагітніти.
160
00:07:34,745 --> 00:07:36,655
-Хто це?
-Хлопець із машинкою.
161
00:07:36,664 --> 00:07:39,674
-Про що ви розмовляєте?
-Про вбивство!
162
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
-Хочу зробити спеку.
-Навіщо?
163
00:07:42,503 --> 00:07:45,593
Він змусив жінку вдягти
зелене, тому її не щипатимуть.
164
00:07:46,299 --> 00:07:47,929
Про що ви постійно говорите?
165
00:07:47,925 --> 00:07:49,755
-Якого біса?
-Про що говорите?
166
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
-Не пам'ятаю.
-Дідько, я спитав тебе.
167
00:07:52,180 --> 00:07:53,850
Просто скажи так чи ні.
168
00:07:53,848 --> 00:07:55,598
-Це про мене?
-Трохи.
169
00:07:55,600 --> 00:07:58,560
Перша підказка! Я щось знаю.
170
00:07:58,561 --> 00:07:59,521
Трясця!
171
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
Що ти накоїв?
172
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
-Нічого!
-Він щось знає!
173
00:08:02,607 --> 00:08:06,437
Чому не сказати йому? Ти можеш не
давати це йому. Він купить сам.
174
00:08:06,444 --> 00:08:08,034
Він не знає назву ліків.
175
00:08:08,029 --> 00:08:11,699
-Він казав Джелутол.
-Це не Джелутол. Я сказав неправильно.
176
00:08:11,699 --> 00:08:13,989
-Це не Джелутол?
-Ні.
177
00:08:20,458 --> 00:08:23,128
Ти вчинив саме так, як я тебе просив.
178
00:08:23,127 --> 00:08:26,377
Ти можеш врешті-решт
стати гарним солдатом.
179
00:08:27,006 --> 00:08:30,296
Приходь до мене за кілька тижнів,
коли матимеш кучері.
180
00:08:30,301 --> 00:08:32,181
Якщо платиш за насіння,
181
00:08:32,178 --> 00:08:34,258
маєш подивитися на дерева.
182
00:08:46,776 --> 00:08:50,356
КОХАННЯ ВЛІТКУ РОЗСТАВАННЯ
183
00:08:50,363 --> 00:08:54,333
Меган залишила Олександра
та попрощалася з Ронні.
184
00:09:01,791 --> 00:09:03,131
Геть!
185
00:09:03,125 --> 00:09:04,745
Невдахи! Геть!
186
00:09:19,976 --> 00:09:23,766
{\an8}СОЛО НА ГІТАРІ — СЛІШ ВАЛЕЗ
187
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
{\an8}ПРОЩАВАЙ, РОННІ
188
00:09:31,279 --> 00:09:33,859
ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС
ОСІННІЙ КОНЦЕРТ
189
00:09:36,075 --> 00:09:37,405
Овва, Рейчел.
190
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
Привіт, Меліссо!
191
00:09:39,328 --> 00:09:40,408
Рада тебе бачити!
192
00:09:40,413 --> 00:09:43,623
Не була в цій залі з дитячого садку.
193
00:09:43,624 --> 00:09:45,714
Вибач, це мама Флінна.
194
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
Радий нарешті познайомитися.
195
00:09:47,420 --> 00:09:51,670
Рада познайомитися. Це мій чоловік,
Річард. Мої батьки, Барб та Шейн.
196
00:09:51,674 --> 00:09:52,594
Привіт.
197
00:09:52,592 --> 00:09:55,722
Овва, подивіться. У нас однакові сорочки.
198
00:09:55,720 --> 00:09:57,100
Сорочкові брати.
199
00:09:57,096 --> 00:09:59,766
-Так. Точно.
-Абсолютно.
200
00:09:59,765 --> 00:10:02,305
Привіт, сорочковий брате.
Радий побачитися.
201
00:10:03,311 --> 00:10:05,441
Він мені подобається. Сорочковий брат.
202
00:10:05,438 --> 00:10:07,188
У нього гарний смак.
203
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Сорочковий брате, допоможи мені.
204
00:10:49,023 --> 00:10:50,823
Я в халепі.
205
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
-Пішли.
-Про що ви говорите?
206
00:10:53,486 --> 00:10:56,406
-Ходімо. Ти мені зараз потрібен.
-Добре.
207
00:10:56,405 --> 00:10:57,695
Пішли.
208
00:10:57,698 --> 00:11:00,698
Я облажався, друже. Дуже облажався.
209
00:11:00,701 --> 00:11:04,911
Я, в біса, схибив, дуже схибив.
Радий, що ти поруч, сорочковий брате.
210
00:11:04,914 --> 00:11:07,424
-Шейне, трясця, що відбувається?
-Побачиш.
211
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Добре. Ось ми й прийшли.
212
00:11:18,719 --> 00:11:20,849
Що ти, в біса, накоїв?
213
00:11:20,846 --> 00:11:22,676
Я тут дещо показився.
214
00:11:22,681 --> 00:11:25,141
Зірвав усі речі зі стін.
215
00:11:26,227 --> 00:11:27,597
Що сталося?
216
00:11:27,603 --> 00:11:29,693
Я пішов спорожнити свого піструна.
217
00:11:29,688 --> 00:11:32,528
По дорозі з туалету я почав
перевіряти двері —
218
00:11:32,525 --> 00:11:34,025
побачити, які відкриті.
219
00:11:34,026 --> 00:11:35,526
Усі були зачинені.
220
00:11:35,528 --> 00:11:40,408
А ця кімната була відкрита.
І я такий собі: «Може, рознести це місце?»
221
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
Тому я тут трохи показився.
222
00:11:42,618 --> 00:11:44,948
Я почав тут кружляти,
223
00:11:44,954 --> 00:11:46,374
поводився як скажений,
224
00:11:46,372 --> 00:11:48,422
крутив всюди головою.
225
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Намагався віддерти братів Райт зі стелі.
226
00:11:53,879 --> 00:11:54,799
Отже,
227
00:11:55,798 --> 00:11:57,678
з чого розпочнемо?
228
00:11:57,675 --> 00:12:00,335
-Що ти маєш на увазі?
-Маємо все прибрати.
229
00:12:00,344 --> 00:12:02,474
-Я тебе ж не знаю.
-Я — дід Флінна.
230
00:12:02,471 --> 00:12:04,221
Що ти, в біса, верзеш?
231
00:12:04,223 --> 00:12:07,563
Я цього не робив.
Не буду тобі допомагати з цим.
232
00:12:07,560 --> 00:12:09,850
Ти єдиний, з ким я можу поговорити.
233
00:12:10,938 --> 00:12:13,728
Добре. Можливо, я допоможу тобі.
234
00:12:13,732 --> 00:12:16,282
Але скажи мені,
чому ти дійсно таке накоїв?
235
00:12:19,321 --> 00:12:21,491
Я слухав нову пісню.
236
00:12:21,490 --> 00:12:24,160
-Що?
-Я слухав нову пісню.
237
00:12:24,160 --> 00:12:26,330
Я цей гурт ще ніколи не чув.
238
00:12:26,328 --> 00:12:29,618
І вони співали, що немає жодних правил.
239
00:12:29,623 --> 00:12:31,793
Гадаєш, це правда?
240
00:12:31,792 --> 00:12:33,342
Ну, точно не знаю.
241
00:12:33,335 --> 00:12:34,665
Я теж.
242
00:12:34,670 --> 00:12:36,760
Від цього в мене й поїхав дах.
243
00:12:36,755 --> 00:12:39,715
-Добре. Можна мені послухати цю пісню?
-Ось.
244
00:12:40,634 --> 00:12:42,644
Запис тут. Натисни «Грати».
245
00:12:42,636 --> 00:12:43,676
Гаразд. Добре.
246
00:12:45,222 --> 00:12:47,182
Кажу точно, ніяких правил немає!
247
00:12:48,225 --> 00:12:50,555
Агов! Що ти робиш?
248
00:12:50,561 --> 00:12:51,731
Вимкни пісню!
249
00:12:53,439 --> 00:12:55,979
Боже, обожнюю цю кляту пісню.
250
00:12:55,983 --> 00:12:57,993
Лише не знаю, чи це правда.
251
00:12:57,985 --> 00:13:00,775
Знаєш, Шейне, я таке проходив.
252
00:13:01,447 --> 00:13:04,617
Ти живеш своїм життям
й усе здається таким дрібним.
253
00:13:05,493 --> 00:13:08,333
А потім читаєш чи бачиш щось
254
00:13:08,329 --> 00:13:11,039
та немов прокидаєшся, відчуваєш натхнення.
255
00:13:13,125 --> 00:13:14,245
Ну, не знаю.
256
00:13:14,835 --> 00:13:17,245
Я просто гадаю, що ніяких правил не існує.
257
00:13:17,254 --> 00:13:18,384
Так.
258
00:13:18,380 --> 00:13:20,970
Гадаю, краще повернутися на концерт.
259
00:13:20,966 --> 00:13:24,966
Агов, сорочковий брате, пообіцяй мені,
що зробиш усе можливе,
260
00:13:24,970 --> 00:13:27,470
щоб ніколи не створювати правил.
261
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
Не можу цього пообіцяти.
262
00:13:29,433 --> 00:13:33,353
Пообіцяй мені мільйон разів,
що ніколи не створиш нове правило.
263
00:13:42,988 --> 00:13:44,568
Повертайся назад.
264
00:13:44,573 --> 00:13:46,703
Слухай, як співає донька.
265
00:13:46,700 --> 00:13:49,790
А для мене вже пізно. Я прокинувся.
266
00:13:51,080 --> 00:13:54,380
-Іди.
-А що ти робитимеш?
267
00:13:56,544 --> 00:13:57,804
Не знаю.
268
00:14:04,134 --> 00:14:07,144
Я занадто довго спав
269
00:14:07,137 --> 00:14:10,217
А зараз очі відкриваються
270
00:14:10,224 --> 00:14:13,314
Не хочу бути чиєюсь лялькою
271
00:14:13,310 --> 00:14:16,400
Яку смикають за мотузки
272
00:14:16,397 --> 00:14:19,687
Не гратиму більше за правилами
273
00:14:19,692 --> 00:14:22,492
Не хочу нікого слухати
274
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Усе, що коїться зараз
Лише напоказ
275
00:14:25,406 --> 00:14:28,616
Не хочу більше нікого слухати
276
00:14:28,617 --> 00:14:31,247
Сорочки та краватки
Розповідають мені казки
277
00:14:31,245 --> 00:14:34,535
Не хочу більше нікого слухати
278
00:14:34,540 --> 00:14:37,330
Усе добре, все гаразд
Усе чудово, все напоказ
279
00:14:37,334 --> 00:14:40,094
Якщо хочеш злякатися
Добре, не треба втомлюватися
280
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
Хочеш бути крутим
Бути класним
281
00:14:41,797 --> 00:14:43,377
Маєш діяти завчасно
282
00:14:43,382 --> 00:14:46,512
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
283
00:14:46,510 --> 00:14:49,640
Усе, що коїться зараз
Лише напоказ
284
00:14:49,638 --> 00:14:52,728
Не хочу більше нікого слухати
285
00:14:52,725 --> 00:14:55,685
Сорочки та краватки
Розповідають мені казки
286
00:14:55,686 --> 00:14:58,896
Не хочу більше нікого слухати
287
00:14:58,898 --> 00:15:03,278
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
288
00:15:03,903 --> 00:15:05,323
ПРАВИЛА
ВИКОНУЙ ВКАЗІВКИ
289
00:15:07,573 --> 00:15:11,833
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
290
00:15:11,827 --> 00:15:13,497
Лише напоказ
291
00:15:13,495 --> 00:15:16,495
Не хочу більше нікого слухати
292
00:15:16,498 --> 00:15:19,498
Сорочки та краватки
Розповідають мені казки
293
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
Не хочу більше нікого слухати
294
00:15:22,922 --> 00:15:25,972
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
295
00:15:25,966 --> 00:15:29,086
Не хочу більше нікого слухати
296
00:15:29,094 --> 00:15:34,024
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
297
00:15:44,610 --> 00:15:50,530
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
298
00:15:50,532 --> 00:15:55,542
Усе, що коїться зараз...
299
00:15:55,537 --> 00:15:57,537
Переклад субтитрів:
Роман Нікулін