1 00:00:09,134 --> 00:00:12,514 Ofisin yanında böyle bir mekân varmış da bilmiyormuşuz. 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,062 Bu salata çok iyi. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,965 Yeni favorim burası artık. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,733 - Jenna'ya olanı duydunuz mu? - Ne oldu? 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,978 Hafta sonu annesini tiyatroya götürmüş, annesi çıkışta düşmüş. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,692 İyi miymiş? 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,652 İyiymiş ama Jenna'nın salonunda üç hafta yatacakmış. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,488 Fenaymış. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,909 Jenna'nın yerinde olmak istemezdim. 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,988 Ben de. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,243 Ben de istemezdim. 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,834 -Şimdi annesine bakması ve... - Mike'ın yerinde olmak isterdim. 13 00:00:40,957 --> 00:00:44,877 - Mike'ın arkadaş grubu çok kafa. - Evet. Kesinlikle. 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,088 Jenna bu hafta hiç gelmeyecek. Ekibi olmadan evden çalışacak. 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,140 - Zor olur. -İşte bu yüzden Mike'a özeniyorum. 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,055 Arkadaş grubunun dinamiği çok iyi, ipler de Mike'ın elinde. 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,425 Evet, iyi bir grup. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,893 Benim arkadaş grubum da iyidir. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,354 İki yüz erkeğiz. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,153 -Çokmuş. - Evet. 21 00:01:04,147 --> 00:01:09,147 Jenna'ya uğramayı düşünüyorum, yemek lazım mı bir bakayım. 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 - Hoş olur. -Çok üzüldüm. 23 00:01:10,862 --> 00:01:15,332 Benim arkadaş grubumun en büyük sıkıntısı paralı olması. 24 00:01:15,325 --> 00:01:19,155 - Paralı mı? - Hizmet alıyorsun. İkinci kademe üyeydim. 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,292 Sonra pislik yaptım, şimdi en çok ben ödüyorum. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 - Ne yaptın? - Havuzda ayılık ettim eğlencesine. 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 - Nasıl yani? - Herkese sataştım. 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,804 Ağızlarına su sıçrattım. Artık daha fazla ödüyorum. 29 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 - Stuart, bunun için para ödemek... - Eyvah! Arkadaşlardan biri geliyor! 30 00:01:35,804 --> 00:01:38,564 - Ne yediğimi görmüş müdür? - Bir şey mi yapar? 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,806 Hemen buraya gel Stuart! 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 - Selam. - Bu hafta kaç arkadaş partisine gittin? 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,985 -Üç. - Kaç tanesine gitme iznin var peki? 34 00:01:53,988 --> 00:01:58,448 -İki. - O zaman niye üç partiye gittin? 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,831 - Parti için evi ben tuttum! - Bana bağırmıyoruz. 36 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 Doğru. 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,171 Ne yiyordun sen? 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 Hiç. Sağlıklı bir şeydi. 39 00:02:08,294 --> 00:02:11,134 Gel iki adım yürüyelim. Kankalarınla konuşacağım. 40 00:02:13,007 --> 00:02:15,007 - Bizzat sorayım. - Peki. 41 00:02:15,009 --> 00:02:16,429 Merhaba. Nasılsınız? 42 00:02:16,427 --> 00:02:19,927 Ben Stuart'ın arkadaşıyım. Burada ne yedi söyler misiniz? 43 00:02:19,931 --> 00:02:21,811 - Fark etmedim. - Bilmiyorum. 44 00:02:21,808 --> 00:02:25,148 Bana bir iyilik yapın ve fazla yememesine dikkat edin. 45 00:02:25,145 --> 00:02:29,105 Stuart ağırlaştıkça uyuzlaşıyor. 46 00:02:29,107 --> 00:02:32,317 - Bizi ilgilendirmez. - Ufak bir iyilik alt tarafı. 47 00:02:33,570 --> 00:02:36,280 Peki sen kimsin? 48 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 - Arkadaşların var mı? - Var. 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,492 Var mı? Bence yok. 50 00:02:41,494 --> 00:02:42,874 - Var. - Yakın mı? 51 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 İki yüz arkadaşa ne dersin? 52 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 Tam olarak böyle! 53 00:02:50,086 --> 00:02:51,496 - Yuh. - Pardon. 54 00:02:52,505 --> 00:02:55,675 Sorun yok. Abartma. 55 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Herkes osurur. 56 00:02:57,135 --> 00:03:01,215 Ellerimi sertçe vururken kendimi sıktığım için osurdum. Abartma. 57 00:03:01,222 --> 00:03:02,852 - Fena koktu. - Biliyorum. 58 00:03:02,849 --> 00:03:04,769 Biliyorum. Geçecek. 59 00:03:04,767 --> 00:03:07,097 - Biraz su ister misin? - Hayır. 60 00:03:08,187 --> 00:03:09,227 Sağ ol Stuart. 61 00:03:10,398 --> 00:03:11,818 Seni istiyorum. 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 Çocukluğumdan beri aşkı seviyorum. 63 00:03:22,577 --> 00:03:25,117 - Her anı kutlamaya değer. - Evlen benimle. 64 00:03:25,121 --> 00:03:27,751 Pasifik Teklif Parkı'nı bu yüzden açtım. 65 00:03:27,749 --> 00:03:29,669 Evlilik teklifleri için ideal. 66 00:03:29,667 --> 00:03:33,207 Çiçek dolu bahçeler, gürül gürül akan dereler, 67 00:03:33,212 --> 00:03:38,052 ışıklandırılmış çardaklar, gülden kemerler ve sünger gibi yumuşacık bir zemin. 68 00:03:38,551 --> 00:03:41,601 Hayatınızın en harika diz çöküşü olacak. 69 00:03:41,596 --> 00:03:45,636 Jet lakaplı Jerry Jones'un da en acısız yere serilişi olacak. 70 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 Evlen benimle. 71 00:03:48,186 --> 00:03:49,516 Yok artık! 72 00:03:50,688 --> 00:03:54,728 Bu güreşçiler gelip evlilik teklifi sahamda antrenman yapıyor. 73 00:03:55,526 --> 00:03:58,026 Yanlışlıkla ideal ringi kurmuşum burada. 74 00:03:59,530 --> 00:04:03,200 Aşk için yarattığım yerde Seyyar Tuvalet kamyonculuk oynuyor! 75 00:04:03,201 --> 00:04:04,331 Kamyon oldun! 76 00:04:07,372 --> 00:04:09,122 Git buradan Seyyar Tuvalet! 77 00:04:11,042 --> 00:04:12,542 Hayır! Adiler! 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,383 Lütfen yapmayın! 79 00:04:14,379 --> 00:04:18,719 {\an8}Sevgilime Teklif Parkı'nın çimlerinde evlilik teklifi edecektim. 80 00:04:18,716 --> 00:04:22,176 {\an8}Diz çökmüştüm ki Bebe Duff bir anda gelip beni ısırdı. 81 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Bu ikisi en kötüleri. 82 00:04:24,055 --> 00:04:26,885 Seyyar Tuvalet ölsün istiyorum. Çok ciddiyim. 83 00:04:26,891 --> 00:04:29,481 Seyyar Tuvalet de ölsün Bebe Duff da. 84 00:04:29,477 --> 00:04:33,107 Birileri bulup öldürsün bu ikisini. 85 00:04:34,732 --> 00:04:37,692 {\an8}Bu arada Kral Larry'yle Bostan Korkuluğu aynı kişi. 86 00:04:37,694 --> 00:04:39,784 Arabasında üstünü değiştirdi. 87 00:04:39,779 --> 00:04:42,739 Penisini gördüm. Kıpkırmızıydı. 88 00:04:42,740 --> 00:04:44,870 Buna maruz kalıyorum. 89 00:04:44,867 --> 00:04:48,367 Herifin kırılmak üzere olan penisine. Yıkanmıyor bence. 90 00:04:48,371 --> 00:04:52,171 {\an8}Gelin ve hayatınızın en güzel evlilik teklifini edin. 91 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 - Hadi Kral Larry, gidiyorsun. - Tamam. 92 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 Penisin mi kırıldı? 93 00:05:12,645 --> 00:05:14,765 Dökülen saçından mı çekiniyorsun? 94 00:05:14,772 --> 00:05:17,032 Evet. Ne yapacağımı bilmiyorum. 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,070 Yaş kırk olunca saçım incelmeye başladı. 96 00:05:20,069 --> 00:05:21,609 Ben de yaşadım aynısını. 97 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 - Sahi mi? - Evet. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 Sonra Gelutol'ı denedim. 99 00:05:25,199 --> 00:05:28,119 Saçım üç haftada gözle görülür şekilde uzadı. 100 00:05:28,119 --> 00:05:31,579 Beş hafta sonra neredeyse bütün kafamda saç çıktı. 101 00:05:31,581 --> 00:05:33,211 Yalnızca beş haftada mı? 102 00:05:33,207 --> 00:05:35,457 Evet. İşe yarıyor. Bana güven. 103 00:05:35,460 --> 00:05:40,420 Üstelik içeriğinde IDL benzil olmayan hap formunda tek saç restorasyon ürünü bu. 104 00:05:40,423 --> 00:05:42,883 - Gelutol'ı mı konuşuyorsunuz? - Hayır. 105 00:05:45,178 --> 00:05:48,428 - Ne konuşuyorsunuz? - Söyleme. Hiç. 106 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 - Ne diyordu? - Söyleme. 107 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 - Ne konuşuyordunuz? - Seks. 108 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 Beş hafta sonra bütün kafan saç dolacak. 109 00:06:00,610 --> 00:06:03,860 - Niye sorusuna cevap vermedin? - Saçı olsun istemiyorum. 110 00:06:03,863 --> 00:06:06,163 Bunlardan her gün bir tane al. 111 00:06:06,157 --> 00:06:08,527 İki haftada sonuç almaya başlarsın. 112 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 {\an8}Sağ ol. 113 00:06:09,702 --> 00:06:14,622 {\an8}Gelutol. Daha önce hiç dökülmemişçesine sağlıklı saçlarınızın keyfini sürün. 114 00:06:14,624 --> 00:06:16,634 {\an8}- Arkamdan mı konuştunuz? - Hayır. 115 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 Ne konuştunuz? 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,956 Seks mi konuştunuz cidden? 117 00:06:19,962 --> 00:06:21,672 - Evet. Parmaklama. -Öyle mi? 118 00:06:21,672 --> 00:06:23,632 - Sana bir şey söylemem. - Niye? 119 00:06:23,633 --> 00:06:26,473 Gıcıksın. Pisliksin. Bizi rahat bırak. 120 00:06:26,469 --> 00:06:29,509 - Ben de ona bir şey söyleyeceğim. - Bana ne? 121 00:06:30,139 --> 00:06:31,809 - Ne dedi? -"Parmaklama." 122 00:06:31,808 --> 00:06:34,138 Ne yaptın? 123 00:06:34,143 --> 00:06:39,323 {\an8}Sonuç değişkenlik gösterse de çalışmalar saçın iki haftada çıktığını gösteriyor. 124 00:06:40,191 --> 00:06:42,111 - Geliyor. - Ne konuşuyordunuz? 125 00:06:42,110 --> 00:06:43,240 Git şuradan. 126 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 Karımı mı? Yeşil giymedi diye mi? 127 00:06:45,696 --> 00:06:48,406 Yeşil palto giyiyordu. Terleyince çıkardı. 128 00:06:48,407 --> 00:06:50,237 Derhâl git buradan. 129 00:06:51,160 --> 00:06:53,330 Karısından konuştuk sanıyor. 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 - Giy şunu. - Niye? 131 00:06:55,456 --> 00:06:57,416 Hadi. Aziz Patrick Günü bugün. 132 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Çok sıcak oldu ama. 133 00:07:00,419 --> 00:07:01,629 Su iç. 134 00:07:05,508 --> 00:07:08,178 Sende kıvırcık saç görmek istiyorum galiba. 135 00:07:08,177 --> 00:07:10,557 - Benim saçım düz uzar. - Kıvırcık yap. 136 00:07:10,555 --> 00:07:15,385 Sana hapı ben verdim. Benim de söz hakkım yok mu sence? 137 00:07:16,227 --> 00:07:17,597 Bobby! 138 00:07:18,688 --> 00:07:21,608 {\an8}40-65 yaş arası erkeklerin katıldığı bir çalışmada 139 00:07:21,607 --> 00:07:26,817 {\an8}katılımcıların yüzde 85'inden fazlasının saçı ya kısmen ya tamamen geri geldi. 140 00:07:26,821 --> 00:07:31,991 {\an8}Gebe veya gebe olma ihtimali olan kadınlar kırılmış tabletle temastan kaçınmalıdır. 141 00:07:34,745 --> 00:07:36,655 - O adam kim? - Arabalı biri. 142 00:07:36,664 --> 00:07:39,674 - Ne konuşuyorsunuz? -Öldürülmeyi. 143 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 - Kaloriferi kökleyeceğim. - Niye? 144 00:07:42,503 --> 00:07:45,593 Karısı yeşil giymezse cimciklenir, âdettir. 145 00:07:46,299 --> 00:07:47,929 Ne konuştunuz? 146 00:07:47,925 --> 00:07:49,755 - Ne oluyor lan? - Ne konuştunuz? 147 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 - Hatırlamıyorum. - Hatırla o zaman. 148 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 "Evet" ya da "hayır" de. 149 00:07:53,848 --> 00:07:55,598 - Benim hakkımda mıydı? - Biraz. 150 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 İlk ipucunu aldım! Bir şey öğrendim. 151 00:07:58,561 --> 00:07:59,521 Siktir! 152 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Ne yaptın sen? 153 00:08:00,730 --> 00:08:02,610 - Hiçbir şey! - Bir şey öğrenmiş! 154 00:08:02,607 --> 00:08:06,437 Niye adama söylemiyorsun ki? Hap vermesen de olur. Kendi alır. 155 00:08:06,444 --> 00:08:08,034 Adını öğrenemedi. 156 00:08:08,029 --> 00:08:11,699 - Gelutol diyordun. - Gelutol değil. Yanlış söyledim. 157 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 - Gelutol değil mi? - Hayır. 158 00:08:20,458 --> 00:08:23,128 Tam da senden istediğimi yaptın. 159 00:08:23,127 --> 00:08:26,377 Senden iyi asker olur. 160 00:08:27,006 --> 00:08:30,296 Saçlarını kıvır kıvır yaptırdığında gel beni gör. 161 00:08:30,301 --> 00:08:32,181 Tohumlara parayı veren 162 00:08:32,178 --> 00:08:34,258 ağaçları görmeye hak kazanır. 163 00:08:46,776 --> 00:08:50,356 YAZ AŞKIM VEDA 164 00:08:50,363 --> 00:08:54,333 Megan, Alexander'ı kurtarınca Ronnie'ye veda vakti geldi. 165 00:09:01,791 --> 00:09:03,131 Çekilin! 166 00:09:03,125 --> 00:09:04,745 Ezikler! Çekilin! 167 00:09:19,976 --> 00:09:23,766 {\an8}SLISH VALEZ'DEN GİTAR SOLO 168 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 {\an8}ELVEDA RONNIE 169 00:09:31,279 --> 00:09:33,859 DÖRDÜNCÜ SINIFLAR GÜZ KONSERİ 170 00:09:36,075 --> 00:09:37,405 Rachel! 171 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 Selam Melissa! 172 00:09:39,328 --> 00:09:40,408 Ne hoş sürpriz! 173 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 Evet, anaokulu mezuniyetimden beri gelmedim buralara. 174 00:09:43,624 --> 00:09:45,714 Tanıştırayım, Flynn'in annesi. 175 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 Memnun oldum. 176 00:09:47,420 --> 00:09:51,670 Ben de memnun oldum. Eşim Richard. Annem Barb ve babam Shane. 177 00:09:51,674 --> 00:09:52,594 Merhaba. 178 00:09:52,592 --> 00:09:55,722 Baksana, aynı tişörtü giymişiz. 179 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 Tişört kardeşiyiz. 180 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 - Evet, öyle olmuş. - Aynen öyle. 181 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Memnun oldum tişört kardeşim. 182 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 Sevdim bu adamı. Tişört kardeşim. 183 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 Zevkliymiş. 184 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 Tişört kardeşim, bana yardım et. 185 00:10:49,023 --> 00:10:50,823 Başım büyük dertte. 186 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 - Lütfen. - Ne oldu? 187 00:10:53,486 --> 00:10:56,406 - Gel hadi. Bana lazımsın. - Tamam. 188 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 - Hadi. - Pardon. 189 00:10:57,698 --> 00:11:00,698 Sıçtım be abicim. 190 00:11:00,701 --> 00:11:04,911 Çok fena sıçtım. İyi ki geldin tişört kardeşim. 191 00:11:04,914 --> 00:11:07,424 - Ne oldu Shane? - Göreceksin. 192 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 İşte geldik. 193 00:11:18,719 --> 00:11:20,849 Ne yaptın? 194 00:11:20,846 --> 00:11:22,676 Kendimi kaybettim. 195 00:11:22,681 --> 00:11:25,141 Duvarlardaki her şeyi söktüm. 196 00:11:26,227 --> 00:11:27,597 Ne yaşandı? 197 00:11:27,603 --> 00:11:29,693 İşemek için çıktım. 198 00:11:29,688 --> 00:11:34,028 Dönüşte açık olan var mı diye kapıları yoklamaya başladım. 199 00:11:34,026 --> 00:11:35,526 Hepsi kilitliydi. 200 00:11:35,528 --> 00:11:40,408 Bu açıkmış. Ben de "Burayı bir dağıtsam ne olur ki?" dedim. 201 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 Şöyle bir kudurayım dedim. 202 00:11:42,618 --> 00:11:46,368 Etrafta deli gibi dönmeye başladım, 203 00:11:46,372 --> 00:11:48,422 bir oraya baktım bir buraya. 204 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 Wright Kardeşler'i tavandan sökmeye çalıştım. 205 00:11:53,879 --> 00:11:54,799 E? 206 00:11:55,798 --> 00:11:57,678 Nereden başlayalım? 207 00:11:57,675 --> 00:12:00,335 - Nasıl yani? - Burayı temizlememiz lazım. 208 00:12:00,344 --> 00:12:04,224 - Kim olduğunu bile bilmiyorum. - Flynn'in dedesiyim ya işte. 209 00:12:04,223 --> 00:12:09,853 - Burayı ben dağıtmadım. Yardım etmem. - Senden başka konuşabileceğim kimse yok. 210 00:12:10,938 --> 00:12:13,728 İyi. Yardım etmeyi deneyebilirim. 211 00:12:13,732 --> 00:12:16,282 Bunu yapmanın asıl nedenini söyler misin? 212 00:12:19,321 --> 00:12:21,491 Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum. 213 00:12:21,490 --> 00:12:24,160 - Ne? - Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum. 214 00:12:24,160 --> 00:12:26,330 Daha önce duymadığım bir gruptan. 215 00:12:26,328 --> 00:12:29,618 "Kural yok" diyorlardı. 216 00:12:29,623 --> 00:12:31,793 Doğru mudur sence? 217 00:12:31,792 --> 00:12:33,342 Emin değilim. 218 00:12:33,335 --> 00:12:34,665 Ben de. 219 00:12:34,670 --> 00:12:36,760 Kafam iyice karıştı. 220 00:12:36,755 --> 00:12:39,715 -Şarkıyı dinleyebilir miyim? - Al. 221 00:12:40,634 --> 00:12:42,644 "Oynat" tuşuna bas. 222 00:12:42,636 --> 00:12:43,676 Tamam. 223 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 Gerçekten de kural falan yok! 224 00:12:48,225 --> 00:12:50,555 Hop! Ne yapıyorsun? 225 00:12:50,561 --> 00:12:51,731 Kapat o zaman! 226 00:12:53,439 --> 00:12:57,989 Bayılıyorum bu şarkıya. Ama dedikleri doğru mu bilmiyorum. 227 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 Shane, bu duyguyu zamanında ben de yaşadım. 228 00:13:01,530 --> 00:13:04,620 Hayatta bir süre sonra her şey çok sıradan geliyor. 229 00:13:05,493 --> 00:13:08,333 Sonra bir şey okuyor, bir şey görüyorsun 230 00:13:08,329 --> 00:13:11,169 ve sanki uykundan uyanıyorsun, ilham buluyorsun. 231 00:13:13,125 --> 00:13:14,245 Bilmem ki. 232 00:13:14,835 --> 00:13:17,245 Bence kurallar yalan olabilir. 233 00:13:17,254 --> 00:13:18,384 Tabii. 234 00:13:18,380 --> 00:13:20,970 Bence konsere dönsek iyi olur. 235 00:13:20,966 --> 00:13:23,006 Tişört kardeşim, söz ver, 236 00:13:23,010 --> 00:13:27,470 bir daha herhangi bir kurala uymamak için elinden geleni yapacaksın. 237 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 Buna söz veremem. 238 00:13:29,433 --> 00:13:33,353 Bir daha asla kurallara uymayacağına söz ver. 239 00:13:42,988 --> 00:13:44,568 Sen git. 240 00:13:44,573 --> 00:13:46,703 Kızının şarkısını dinle. 241 00:13:46,700 --> 00:13:49,790 Benim için çok geç. Ben uyandım. 242 00:13:51,080 --> 00:13:54,380 - Git hadi. - Sen ne yapacaksın? 243 00:13:56,544 --> 00:13:57,804 Bilmiyorum. 244 00:14:04,134 --> 00:14:07,144 Uzun süredir uykudaydım 245 00:14:07,137 --> 00:14:10,217 Şimdi açılıyor gözlerim 246 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 Bir ipin ucundaki 247 00:14:13,310 --> 00:14:16,400 Kukla olmak değil istediğim 248 00:14:16,397 --> 00:14:19,687 Kurallara uymayacağım 249 00:14:19,692 --> 00:14:22,492 Kulaklarımı tıkayacağım 250 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Öğrendiğimiz ne varsa Şovdan ibaret aslında 251 00:14:25,406 --> 00:14:28,616 Dinlemeyeceğim bir daha 252 00:14:28,617 --> 00:14:31,247 Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla 253 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 Dinlemeyeceğim bir daha 254 00:14:34,540 --> 00:14:37,250 Sorun yok, iyiyiz Her şey süper, gece eşsiz 255 00:14:37,251 --> 00:14:40,091 Ürpermek istiyorsan biraz Değişiklik bizi bozmaz 256 00:14:40,087 --> 00:14:43,377 En iyi olacaksan önce iyi ol Göster marifetini, örnek ol 257 00:14:43,382 --> 00:14:46,512 Öğrendiğimiz ne varsa 258 00:14:46,510 --> 00:14:49,640 Öğrendiğimiz ne varsa Şovdan ibaret aslında 259 00:14:49,638 --> 00:14:52,728 Dinlemeyeceğim bir daha 260 00:14:52,725 --> 00:14:55,685 Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla 261 00:14:55,686 --> 00:14:58,896 Dinlemeyeceğim bir daha 262 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 Öğrendiğimiz ne varsa 263 00:15:03,903 --> 00:15:05,323 KURALLAR YÖNERGELERE UYUN 264 00:15:07,573 --> 00:15:11,833 Öğrendiğimiz ne varsa 265 00:15:11,827 --> 00:15:13,497 Şovdan ibaret aslında 266 00:15:13,495 --> 00:15:16,495 Dinlemeyeceğim bir daha 267 00:15:16,498 --> 00:15:19,498 Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla 268 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 Dinlemeyeceğim bir daha 269 00:15:22,922 --> 00:15:25,972 Öğrendiğimiz ne varsa 270 00:15:25,966 --> 00:15:29,086 Dinlemeyeceğim bir daha 271 00:15:29,094 --> 00:15:34,024 Öğrendiğimiz ne varsa 272 00:15:44,610 --> 00:15:55,540 Öğrendiğimiz ne varsa 273 00:15:55,537 --> 00:15:57,537 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk