1
00:00:09,134 --> 00:00:12,514
Ofisin yanında böyle bir
mekân varmış da bilmiyormuşuz.
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,062
Bu salata çok iyi.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,965
Yeni favorim burası artık.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,733
- Jenna'ya olanı duydunuz mu?
- Ne oldu?
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,978
Hafta sonu annesini tiyatroya götürmüş,
annesi çıkışta düşmüş.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,692
İyi miymiş?
7
00:00:25,692 --> 00:00:29,652
İyiymiş ama Jenna'nın salonunda
üç hafta yatacakmış.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,488
Fenaymış.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,909
Jenna'nın yerinde olmak istemezdim.
10
00:00:33,908 --> 00:00:34,988
Ben de.
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,243
Ben de istemezdim.
12
00:00:36,244 --> 00:00:39,834
-Şimdi annesine bakması ve...
- Mike'ın yerinde olmak isterdim.
13
00:00:40,957 --> 00:00:44,877
- Mike'ın arkadaş grubu çok kafa.
- Evet. Kesinlikle.
14
00:00:44,878 --> 00:00:49,088
Jenna bu hafta hiç gelmeyecek.
Ekibi olmadan evden çalışacak.
15
00:00:49,090 --> 00:00:52,140
- Zor olur.
-İşte bu yüzden Mike'a özeniyorum.
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,055
Arkadaş grubunun dinamiği çok iyi,
ipler de Mike'ın elinde.
17
00:00:56,055 --> 00:00:58,425
Evet, iyi bir grup.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,893
Benim arkadaş grubum da iyidir.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,354
İki yüz erkeğiz.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,153
-Çokmuş.
- Evet.
21
00:01:04,147 --> 00:01:09,147
Jenna'ya uğramayı düşünüyorum,
yemek lazım mı bir bakayım.
22
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
- Hoş olur.
-Çok üzüldüm.
23
00:01:10,862 --> 00:01:15,332
Benim arkadaş grubumun
en büyük sıkıntısı paralı olması.
24
00:01:15,325 --> 00:01:19,155
- Paralı mı?
- Hizmet alıyorsun. İkinci kademe üyeydim.
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,292
Sonra pislik yaptım,
şimdi en çok ben ödüyorum.
26
00:01:22,290 --> 00:01:25,960
- Ne yaptın?
- Havuzda ayılık ettim eğlencesine.
27
00:01:25,960 --> 00:01:28,250
- Nasıl yani?
- Herkese sataştım.
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,804
Ağızlarına su sıçrattım.
Artık daha fazla ödüyorum.
29
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
- Stuart, bunun için para ödemek...
- Eyvah! Arkadaşlardan biri geliyor!
30
00:01:35,804 --> 00:01:38,564
- Ne yediğimi görmüş müdür?
- Bir şey mi yapar?
31
00:01:38,556 --> 00:01:40,806
Hemen buraya gel Stuart!
32
00:01:47,565 --> 00:01:50,735
- Selam.
- Bu hafta kaç arkadaş partisine gittin?
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,985
-Üç.
- Kaç tanesine gitme iznin var peki?
34
00:01:53,988 --> 00:01:58,448
-İki.
- O zaman niye üç partiye gittin?
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,831
- Parti için evi ben tuttum!
- Bana bağırmıyoruz.
36
00:02:01,830 --> 00:02:03,330
Doğru.
37
00:02:03,331 --> 00:02:05,171
Ne yiyordun sen?
38
00:02:05,166 --> 00:02:07,286
Hiç. Sağlıklı bir şeydi.
39
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
Gel iki adım yürüyelim.
Kankalarınla konuşacağım.
40
00:02:13,007 --> 00:02:15,007
- Bizzat sorayım.
- Peki.
41
00:02:15,009 --> 00:02:16,429
Merhaba. Nasılsınız?
42
00:02:16,427 --> 00:02:19,927
Ben Stuart'ın arkadaşıyım.
Burada ne yedi söyler misiniz?
43
00:02:19,931 --> 00:02:21,811
- Fark etmedim.
- Bilmiyorum.
44
00:02:21,808 --> 00:02:25,148
Bana bir iyilik yapın
ve fazla yememesine dikkat edin.
45
00:02:25,145 --> 00:02:29,105
Stuart ağırlaştıkça uyuzlaşıyor.
46
00:02:29,107 --> 00:02:32,317
- Bizi ilgilendirmez.
- Ufak bir iyilik alt tarafı.
47
00:02:33,570 --> 00:02:36,280
Peki sen kimsin?
48
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
- Arkadaşların var mı?
- Var.
49
00:02:39,242 --> 00:02:41,492
Var mı? Bence yok.
50
00:02:41,494 --> 00:02:42,874
- Var.
- Yakın mı?
51
00:02:43,788 --> 00:02:46,708
İki yüz arkadaşa ne dersin?
52
00:02:46,708 --> 00:02:47,958
Tam olarak böyle!
53
00:02:50,086 --> 00:02:51,496
- Yuh.
- Pardon.
54
00:02:52,505 --> 00:02:55,675
Sorun yok. Abartma.
55
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
Herkes osurur.
56
00:02:57,135 --> 00:03:01,215
Ellerimi sertçe vururken
kendimi sıktığım için osurdum. Abartma.
57
00:03:01,222 --> 00:03:02,852
- Fena koktu.
- Biliyorum.
58
00:03:02,849 --> 00:03:04,769
Biliyorum. Geçecek.
59
00:03:04,767 --> 00:03:07,097
- Biraz su ister misin?
- Hayır.
60
00:03:08,187 --> 00:03:09,227
Sağ ol Stuart.
61
00:03:10,398 --> 00:03:11,818
Seni istiyorum.
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,578
Çocukluğumdan beri aşkı seviyorum.
63
00:03:22,577 --> 00:03:25,117
- Her anı kutlamaya değer.
- Evlen benimle.
64
00:03:25,121 --> 00:03:27,751
Pasifik Teklif Parkı'nı bu yüzden açtım.
65
00:03:27,749 --> 00:03:29,669
Evlilik teklifleri için ideal.
66
00:03:29,667 --> 00:03:33,207
Çiçek dolu bahçeler,
gürül gürül akan dereler,
67
00:03:33,212 --> 00:03:38,052
ışıklandırılmış çardaklar, gülden kemerler
ve sünger gibi yumuşacık bir zemin.
68
00:03:38,551 --> 00:03:41,601
Hayatınızın en harika diz çöküşü olacak.
69
00:03:41,596 --> 00:03:45,636
Jet lakaplı Jerry Jones'un da
en acısız yere serilişi olacak.
70
00:03:45,642 --> 00:03:46,852
Evlen benimle.
71
00:03:48,186 --> 00:03:49,516
Yok artık!
72
00:03:50,688 --> 00:03:54,728
Bu güreşçiler gelip
evlilik teklifi sahamda antrenman yapıyor.
73
00:03:55,526 --> 00:03:58,026
Yanlışlıkla ideal ringi kurmuşum burada.
74
00:03:59,530 --> 00:04:03,200
Aşk için yarattığım yerde
Seyyar Tuvalet kamyonculuk oynuyor!
75
00:04:03,201 --> 00:04:04,331
Kamyon oldun!
76
00:04:07,372 --> 00:04:09,122
Git buradan Seyyar Tuvalet!
77
00:04:11,042 --> 00:04:12,542
Hayır! Adiler!
78
00:04:12,543 --> 00:04:14,383
Lütfen yapmayın!
79
00:04:14,379 --> 00:04:18,719
{\an8}Sevgilime Teklif Parkı'nın çimlerinde
evlilik teklifi edecektim.
80
00:04:18,716 --> 00:04:22,176
{\an8}Diz çökmüştüm ki
Bebe Duff bir anda gelip beni ısırdı.
81
00:04:22,178 --> 00:04:24,058
Bu ikisi en kötüleri.
82
00:04:24,055 --> 00:04:26,885
Seyyar Tuvalet ölsün istiyorum.
Çok ciddiyim.
83
00:04:26,891 --> 00:04:29,481
Seyyar Tuvalet de ölsün Bebe Duff da.
84
00:04:29,477 --> 00:04:33,107
Birileri bulup öldürsün bu ikisini.
85
00:04:34,732 --> 00:04:37,692
{\an8}Bu arada Kral Larry'yle
Bostan Korkuluğu aynı kişi.
86
00:04:37,694 --> 00:04:39,784
Arabasında üstünü değiştirdi.
87
00:04:39,779 --> 00:04:42,739
Penisini gördüm. Kıpkırmızıydı.
88
00:04:42,740 --> 00:04:44,870
Buna maruz kalıyorum.
89
00:04:44,867 --> 00:04:48,367
Herifin kırılmak üzere olan penisine.
Yıkanmıyor bence.
90
00:04:48,371 --> 00:04:52,171
{\an8}Gelin ve hayatınızın en güzel
evlilik teklifini edin.
91
00:04:52,166 --> 00:04:54,666
- Hadi Kral Larry, gidiyorsun.
- Tamam.
92
00:04:57,630 --> 00:04:58,840
Penisin mi kırıldı?
93
00:05:12,645 --> 00:05:14,765
Dökülen saçından mı çekiniyorsun?
94
00:05:14,772 --> 00:05:17,032
Evet. Ne yapacağımı bilmiyorum.
95
00:05:17,650 --> 00:05:20,070
Yaş kırk olunca saçım incelmeye başladı.
96
00:05:20,069 --> 00:05:21,609
Ben de yaşadım aynısını.
97
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
- Sahi mi?
- Evet.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,202
Sonra Gelutol'ı denedim.
99
00:05:25,199 --> 00:05:28,119
Saçım üç haftada
gözle görülür şekilde uzadı.
100
00:05:28,119 --> 00:05:31,579
Beş hafta sonra
neredeyse bütün kafamda saç çıktı.
101
00:05:31,581 --> 00:05:33,211
Yalnızca beş haftada mı?
102
00:05:33,207 --> 00:05:35,457
Evet. İşe yarıyor. Bana güven.
103
00:05:35,460 --> 00:05:40,420
Üstelik içeriğinde IDL benzil olmayan
hap formunda tek saç restorasyon ürünü bu.
104
00:05:40,423 --> 00:05:42,883
- Gelutol'ı mı konuşuyorsunuz?
- Hayır.
105
00:05:45,178 --> 00:05:48,428
- Ne konuşuyorsunuz?
- Söyleme. Hiç.
106
00:05:48,431 --> 00:05:50,641
- Ne diyordu?
- Söyleme.
107
00:05:50,641 --> 00:05:52,811
- Ne konuşuyordunuz?
- Seks.
108
00:05:57,732 --> 00:06:00,612
Beş hafta sonra bütün kafan saç dolacak.
109
00:06:00,610 --> 00:06:03,860
- Niye sorusuna cevap vermedin?
- Saçı olsun istemiyorum.
110
00:06:03,863 --> 00:06:06,163
Bunlardan her gün bir tane al.
111
00:06:06,157 --> 00:06:08,527
İki haftada sonuç almaya başlarsın.
112
00:06:08,534 --> 00:06:09,704
{\an8}Sağ ol.
113
00:06:09,702 --> 00:06:14,622
{\an8}Gelutol. Daha önce hiç dökülmemişçesine
sağlıklı saçlarınızın keyfini sürün.
114
00:06:14,624 --> 00:06:16,634
{\an8}- Arkamdan mı konuştunuz?
- Hayır.
115
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
Ne konuştunuz?
116
00:06:18,086 --> 00:06:19,956
Seks mi konuştunuz cidden?
117
00:06:19,962 --> 00:06:21,672
- Evet. Parmaklama.
-Öyle mi?
118
00:06:21,672 --> 00:06:23,632
- Sana bir şey söylemem.
- Niye?
119
00:06:23,633 --> 00:06:26,473
Gıcıksın. Pisliksin. Bizi rahat bırak.
120
00:06:26,469 --> 00:06:29,509
- Ben de ona bir şey söyleyeceğim.
- Bana ne?
121
00:06:30,139 --> 00:06:31,809
- Ne dedi?
-"Parmaklama."
122
00:06:31,808 --> 00:06:34,138
Ne yaptın?
123
00:06:34,143 --> 00:06:39,323
{\an8}Sonuç değişkenlik gösterse de çalışmalar
saçın iki haftada çıktığını gösteriyor.
124
00:06:40,191 --> 00:06:42,111
- Geliyor.
- Ne konuşuyordunuz?
125
00:06:42,110 --> 00:06:43,240
Git şuradan.
126
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
Karımı mı? Yeşil giymedi diye mi?
127
00:06:45,696 --> 00:06:48,406
Yeşil palto giyiyordu. Terleyince çıkardı.
128
00:06:48,407 --> 00:06:50,237
Derhâl git buradan.
129
00:06:51,160 --> 00:06:53,330
Karısından konuştuk sanıyor.
130
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
- Giy şunu.
- Niye?
131
00:06:55,456 --> 00:06:57,416
Hadi. Aziz Patrick Günü bugün.
132
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Çok sıcak oldu ama.
133
00:07:00,419 --> 00:07:01,629
Su iç.
134
00:07:05,508 --> 00:07:08,178
Sende kıvırcık saç
görmek istiyorum galiba.
135
00:07:08,177 --> 00:07:10,557
- Benim saçım düz uzar.
- Kıvırcık yap.
136
00:07:10,555 --> 00:07:15,385
Sana hapı ben verdim.
Benim de söz hakkım yok mu sence?
137
00:07:16,227 --> 00:07:17,597
Bobby!
138
00:07:18,688 --> 00:07:21,608
{\an8}40-65 yaş arası erkeklerin
katıldığı bir çalışmada
139
00:07:21,607 --> 00:07:26,817
{\an8}katılımcıların yüzde 85'inden fazlasının
saçı ya kısmen ya tamamen geri geldi.
140
00:07:26,821 --> 00:07:31,991
{\an8}Gebe veya gebe olma ihtimali olan kadınlar
kırılmış tabletle temastan kaçınmalıdır.
141
00:07:34,745 --> 00:07:36,655
- O adam kim?
- Arabalı biri.
142
00:07:36,664 --> 00:07:39,674
- Ne konuşuyorsunuz?
-Öldürülmeyi.
143
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
- Kaloriferi kökleyeceğim.
- Niye?
144
00:07:42,503 --> 00:07:45,593
Karısı yeşil giymezse
cimciklenir, âdettir.
145
00:07:46,299 --> 00:07:47,929
Ne konuştunuz?
146
00:07:47,925 --> 00:07:49,755
- Ne oluyor lan?
- Ne konuştunuz?
147
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
- Hatırlamıyorum.
- Hatırla o zaman.
148
00:07:52,180 --> 00:07:53,850
"Evet" ya da "hayır" de.
149
00:07:53,848 --> 00:07:55,598
- Benim hakkımda mıydı?
- Biraz.
150
00:07:55,600 --> 00:07:58,560
İlk ipucunu aldım! Bir şey öğrendim.
151
00:07:58,561 --> 00:07:59,521
Siktir!
152
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
Ne yaptın sen?
153
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
- Hiçbir şey!
- Bir şey öğrenmiş!
154
00:08:02,607 --> 00:08:06,437
Niye adama söylemiyorsun ki?
Hap vermesen de olur. Kendi alır.
155
00:08:06,444 --> 00:08:08,034
Adını öğrenemedi.
156
00:08:08,029 --> 00:08:11,699
- Gelutol diyordun.
- Gelutol değil. Yanlış söyledim.
157
00:08:11,699 --> 00:08:13,989
- Gelutol değil mi?
- Hayır.
158
00:08:20,458 --> 00:08:23,128
Tam da senden istediğimi yaptın.
159
00:08:23,127 --> 00:08:26,377
Senden iyi asker olur.
160
00:08:27,006 --> 00:08:30,296
Saçlarını kıvır kıvır yaptırdığında
gel beni gör.
161
00:08:30,301 --> 00:08:32,181
Tohumlara parayı veren
162
00:08:32,178 --> 00:08:34,258
ağaçları görmeye hak kazanır.
163
00:08:46,776 --> 00:08:50,356
YAZ AŞKIM VEDA
164
00:08:50,363 --> 00:08:54,333
Megan, Alexander'ı kurtarınca
Ronnie'ye veda vakti geldi.
165
00:09:01,791 --> 00:09:03,131
Çekilin!
166
00:09:03,125 --> 00:09:04,745
Ezikler! Çekilin!
167
00:09:19,976 --> 00:09:23,766
{\an8}SLISH VALEZ'DEN GİTAR SOLO
168
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
{\an8}ELVEDA RONNIE
169
00:09:31,279 --> 00:09:33,859
DÖRDÜNCÜ SINIFLAR GÜZ KONSERİ
170
00:09:36,075 --> 00:09:37,405
Rachel!
171
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
Selam Melissa!
172
00:09:39,328 --> 00:09:40,408
Ne hoş sürpriz!
173
00:09:40,413 --> 00:09:43,623
Evet, anaokulu mezuniyetimden beri
gelmedim buralara.
174
00:09:43,624 --> 00:09:45,714
Tanıştırayım, Flynn'in annesi.
175
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
Memnun oldum.
176
00:09:47,420 --> 00:09:51,670
Ben de memnun oldum. Eşim Richard.
Annem Barb ve babam Shane.
177
00:09:51,674 --> 00:09:52,594
Merhaba.
178
00:09:52,592 --> 00:09:55,722
Baksana, aynı tişörtü giymişiz.
179
00:09:55,720 --> 00:09:57,100
Tişört kardeşiyiz.
180
00:09:57,096 --> 00:09:59,766
- Evet, öyle olmuş.
- Aynen öyle.
181
00:09:59,765 --> 00:10:02,305
Memnun oldum tişört kardeşim.
182
00:10:03,311 --> 00:10:05,441
Sevdim bu adamı. Tişört kardeşim.
183
00:10:05,438 --> 00:10:07,188
Zevkliymiş.
184
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Tişört kardeşim, bana yardım et.
185
00:10:49,023 --> 00:10:50,823
Başım büyük dertte.
186
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
- Lütfen.
- Ne oldu?
187
00:10:53,486 --> 00:10:56,406
- Gel hadi. Bana lazımsın.
- Tamam.
188
00:10:56,405 --> 00:10:57,695
- Hadi.
- Pardon.
189
00:10:57,698 --> 00:11:00,698
Sıçtım be abicim.
190
00:11:00,701 --> 00:11:04,911
Çok fena sıçtım.
İyi ki geldin tişört kardeşim.
191
00:11:04,914 --> 00:11:07,424
- Ne oldu Shane?
- Göreceksin.
192
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
İşte geldik.
193
00:11:18,719 --> 00:11:20,849
Ne yaptın?
194
00:11:20,846 --> 00:11:22,676
Kendimi kaybettim.
195
00:11:22,681 --> 00:11:25,141
Duvarlardaki her şeyi söktüm.
196
00:11:26,227 --> 00:11:27,597
Ne yaşandı?
197
00:11:27,603 --> 00:11:29,693
İşemek için çıktım.
198
00:11:29,688 --> 00:11:34,028
Dönüşte açık olan var mı diye
kapıları yoklamaya başladım.
199
00:11:34,026 --> 00:11:35,526
Hepsi kilitliydi.
200
00:11:35,528 --> 00:11:40,408
Bu açıkmış. Ben de
"Burayı bir dağıtsam ne olur ki?" dedim.
201
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
Şöyle bir kudurayım dedim.
202
00:11:42,618 --> 00:11:46,368
Etrafta deli gibi dönmeye başladım,
203
00:11:46,372 --> 00:11:48,422
bir oraya baktım bir buraya.
204
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Wright Kardeşler'i
tavandan sökmeye çalıştım.
205
00:11:53,879 --> 00:11:54,799
E?
206
00:11:55,798 --> 00:11:57,678
Nereden başlayalım?
207
00:11:57,675 --> 00:12:00,335
- Nasıl yani?
- Burayı temizlememiz lazım.
208
00:12:00,344 --> 00:12:04,224
- Kim olduğunu bile bilmiyorum.
- Flynn'in dedesiyim ya işte.
209
00:12:04,223 --> 00:12:09,853
- Burayı ben dağıtmadım. Yardım etmem.
- Senden başka konuşabileceğim kimse yok.
210
00:12:10,938 --> 00:12:13,728
İyi. Yardım etmeyi deneyebilirim.
211
00:12:13,732 --> 00:12:16,282
Bunu yapmanın asıl nedenini söyler misin?
212
00:12:19,321 --> 00:12:21,491
Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum.
213
00:12:21,490 --> 00:12:24,160
- Ne?
- Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum.
214
00:12:24,160 --> 00:12:26,330
Daha önce duymadığım bir gruptan.
215
00:12:26,328 --> 00:12:29,618
"Kural yok" diyorlardı.
216
00:12:29,623 --> 00:12:31,793
Doğru mudur sence?
217
00:12:31,792 --> 00:12:33,342
Emin değilim.
218
00:12:33,335 --> 00:12:34,665
Ben de.
219
00:12:34,670 --> 00:12:36,760
Kafam iyice karıştı.
220
00:12:36,755 --> 00:12:39,715
-Şarkıyı dinleyebilir miyim?
- Al.
221
00:12:40,634 --> 00:12:42,644
"Oynat" tuşuna bas.
222
00:12:42,636 --> 00:12:43,676
Tamam.
223
00:12:45,222 --> 00:12:47,182
Gerçekten de kural falan yok!
224
00:12:48,225 --> 00:12:50,555
Hop! Ne yapıyorsun?
225
00:12:50,561 --> 00:12:51,731
Kapat o zaman!
226
00:12:53,439 --> 00:12:57,989
Bayılıyorum bu şarkıya.
Ama dedikleri doğru mu bilmiyorum.
227
00:12:57,985 --> 00:13:00,775
Shane, bu duyguyu
zamanında ben de yaşadım.
228
00:13:01,530 --> 00:13:04,620
Hayatta bir süre sonra her şey
çok sıradan geliyor.
229
00:13:05,493 --> 00:13:08,333
Sonra bir şey okuyor, bir şey görüyorsun
230
00:13:08,329 --> 00:13:11,169
ve sanki uykundan uyanıyorsun,
ilham buluyorsun.
231
00:13:13,125 --> 00:13:14,245
Bilmem ki.
232
00:13:14,835 --> 00:13:17,245
Bence kurallar yalan olabilir.
233
00:13:17,254 --> 00:13:18,384
Tabii.
234
00:13:18,380 --> 00:13:20,970
Bence konsere dönsek iyi olur.
235
00:13:20,966 --> 00:13:23,006
Tişört kardeşim, söz ver,
236
00:13:23,010 --> 00:13:27,470
bir daha herhangi bir kurala uymamak için
elinden geleni yapacaksın.
237
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
Buna söz veremem.
238
00:13:29,433 --> 00:13:33,353
Bir daha asla
kurallara uymayacağına söz ver.
239
00:13:42,988 --> 00:13:44,568
Sen git.
240
00:13:44,573 --> 00:13:46,703
Kızının şarkısını dinle.
241
00:13:46,700 --> 00:13:49,790
Benim için çok geç. Ben uyandım.
242
00:13:51,080 --> 00:13:54,380
- Git hadi.
- Sen ne yapacaksın?
243
00:13:56,544 --> 00:13:57,804
Bilmiyorum.
244
00:14:04,134 --> 00:14:07,144
Uzun süredir uykudaydım
245
00:14:07,137 --> 00:14:10,217
Şimdi açılıyor gözlerim
246
00:14:10,224 --> 00:14:13,314
Bir ipin ucundaki
247
00:14:13,310 --> 00:14:16,400
Kukla olmak değil istediğim
248
00:14:16,397 --> 00:14:19,687
Kurallara uymayacağım
249
00:14:19,692 --> 00:14:22,492
Kulaklarımı tıkayacağım
250
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Öğrendiğimiz ne varsa
Şovdan ibaret aslında
251
00:14:25,406 --> 00:14:28,616
Dinlemeyeceğim bir daha
252
00:14:28,617 --> 00:14:31,247
Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla
253
00:14:31,245 --> 00:14:34,535
Dinlemeyeceğim bir daha
254
00:14:34,540 --> 00:14:37,250
Sorun yok, iyiyiz
Her şey süper, gece eşsiz
255
00:14:37,251 --> 00:14:40,091
Ürpermek istiyorsan biraz
Değişiklik bizi bozmaz
256
00:14:40,087 --> 00:14:43,377
En iyi olacaksan önce iyi ol
Göster marifetini, örnek ol
257
00:14:43,382 --> 00:14:46,512
Öğrendiğimiz ne varsa
258
00:14:46,510 --> 00:14:49,640
Öğrendiğimiz ne varsa
Şovdan ibaret aslında
259
00:14:49,638 --> 00:14:52,728
Dinlemeyeceğim bir daha
260
00:14:52,725 --> 00:14:55,685
Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla
261
00:14:55,686 --> 00:14:58,896
Dinlemeyeceğim bir daha
262
00:14:58,898 --> 00:15:03,278
Öğrendiğimiz ne varsa
263
00:15:03,903 --> 00:15:05,323
KURALLAR
YÖNERGELERE UYUN
264
00:15:07,573 --> 00:15:11,833
Öğrendiğimiz ne varsa
265
00:15:11,827 --> 00:15:13,497
Şovdan ibaret aslında
266
00:15:13,495 --> 00:15:16,495
Dinlemeyeceğim bir daha
267
00:15:16,498 --> 00:15:19,498
Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla
268
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
Dinlemeyeceğim bir daha
269
00:15:22,922 --> 00:15:25,972
Öğrendiğimiz ne varsa
270
00:15:25,966 --> 00:15:29,086
Dinlemeyeceğim bir daha
271
00:15:29,094 --> 00:15:34,024
Öğrendiğimiz ne varsa
272
00:15:44,610 --> 00:15:55,540
Öğrendiğimiz ne varsa
273
00:15:55,537 --> 00:15:57,537
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk