1 00:00:08,591 --> 00:00:12,511 ไม่อยากเชื่อเลยว่าที่นี่ ใกล้ที่ทํางานแต่พวกเราไม่มีใครรู้เลย 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,062 สลัดที่ผมสั่งอร่อยสุดยอด 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,965 เป็นร้านประจําร้านใหม่ของฉัน 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,733 - ให้ตายเถอะ ได้ข่าวเจนน่าไหม - ว่าไงนะ 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,978 เธอพาแม่ไปดูการแสดงเมื่อสุดสัปดาห์ แล้วแม่ก็ล้มตอนออกมา 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,112 แม่เธอเป็นไรไหม 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,648 ไม่เป็นไร นอนพักฟื้นในห้องนั่งเล่น ของเจนน่ามาสามสัปดาห์แล้ว 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,494 พระเจ้า นั่นมันเลวร้าย 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,909 ฉันไม่อยากเป็นเจนน่าตอนนี้เลย 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,988 ผมก็เหมือนกัน 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,243 ผมด้วย 12 00:00:36,244 --> 00:00:40,254 - ตอนนี้เจนน่าต้องดูแลแม่... - ผมอยากเป็นไมค์ 13 00:00:40,957 --> 00:00:44,877 - เพราะกลุ่มเพื่อนของไมค์ดี - ใช่เลย 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,088 เจนน่าจะไม่มาทํางานทั้งสัปดาห์ ต้องเตรียมตัวที่บ้านโดยไม่มีทีมช่วย 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,140 - โหดชะมัด - ผมถึงอยากเป็นไมค์ไง 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,055 กลุ่มเพื่อนเขาใช้ชีวิตราบรื่นกันดี ไมค์เป็นคนจัดการทั้งหมด 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,425 เนอะ เป็นกลุ่มเพื่อนที่ดีเลย 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,893 กลุ่มเพื่อนผมก็ดีเหมือนกัน 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,354 มี 200 คน 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,153 - ว้าว - อืม 21 00:01:04,147 --> 00:01:09,147 ฉันกําลังคิดจะไปเยี่ยมเจนน่า ดูว่าเธอกับแม่ต้องการอาหารหรือเปล่า 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 - ดีนะ - ฉันรู้สึกแย่น่ะ 23 00:01:10,862 --> 00:01:13,492 ผมว่าปัญหาหลักของกลุ่มเพื่อนผม 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,330 คือผมต้องจ่ายเงินเข้ากลุ่ม 25 00:01:15,325 --> 00:01:19,155 - คุณต้องจ่ายเหรอ - เหมือนค่าบริการน่ะ ผมเป็นระดับรอง 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,292 แต่พอผมทําตัวน่ารําคาญ ตอนนี้เลยต้องจ่ายซะส่วนใหญ่ 27 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 - คุณทําอะไรล่ะ - ทําตัวดิบเถื่อนในสระ นึกว่าจะขําดี 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 - ว่าไงนะ - ผมทะเลาะกับทุกคนในสระเลย 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,884 แล้วก็พยายามสาดน้ําใส่ปากพวกนั้น 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 - เลยต้องจ่ายเพิ่ม - สจ๊วต 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,800 - คุณไม่ควรต้องจ่ายเพิ่ม... - แย่แล้ว นั่นเพื่อนผม 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,564 - เขาเห็นไหมว่าผมกินอะไรอยู่ - คุณงานเข้าเหรอ 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,806 มานี่เดี๋ยวนี้เลย สจ๊วต 34 00:01:47,565 --> 00:01:49,435 - ว่าไง - อาทิตย์นี้คุณไปปาร์ตี้ 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,742 ของเพื่อนมากี่ครั้ง 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,985 - สาม - ระดับคุณได้รับอนุญาตให้ไปกี่ครั้ง 37 00:01:53,988 --> 00:01:58,448 - สอง - แล้วไปงานที่สามทําไม 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,831 - ค่าเช่าบ้านจัดปาร์ตี้มันเงินผม - ห้ามตะคอกใส่ผม 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 คุณพูดถูก 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,171 เมื่อกี้กินอะไรอยู่ 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 เปล่านี่ ของดีกับสุขภาพน่ะ 42 00:02:08,294 --> 00:02:11,134 มาเดินเล่นกันเถอะ ผมอยากคุยกับเพื่อนๆ คุณ 43 00:02:13,007 --> 00:02:15,007 - จะไปถามเอง - โอเค 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,429 สวัสดี เป็นไงบ้างครับ 45 00:02:16,427 --> 00:02:18,177 ผมเป็นเพื่อนสจ๊วต 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,929 ช่วยบอกทีได้ไหมว่าเขากินอะไร 47 00:02:19,931 --> 00:02:21,811 - ไม่ทันสังเกตน่ะ - ไม่รู้แฮะ 48 00:02:21,808 --> 00:02:25,148 ช่วยผมทีได้ไหม อย่าให้เขากินเยอะไป 49 00:02:25,145 --> 00:02:29,105 คือว่า เวลาตัวหนักขึ้น สจ๊วตจะน่ารําคาญกว่าเดิมเยอะ 50 00:02:29,107 --> 00:02:31,147 - ไม่ใช่เรื่องของเรา - ช่วยๆ กัน 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,321 ช่วยกันหน่อย 52 00:02:33,570 --> 00:02:34,400 โอ๊ะ 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,284 คุณเป็นใครเนี่ย 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,410 มีเพื่อนหรือเปล่า 55 00:02:38,408 --> 00:02:39,948 - มี - มีเหรอ 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,491 คุณไม่มีเพื่อนหรอก 57 00:02:41,494 --> 00:02:42,874 - มีสิ - เพื่อนดีไหม 58 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 อยากมีเพื่อน 200 คนหรือเปล่า 59 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 แบบนี้น่ะ 60 00:02:50,086 --> 00:02:51,496 - คุณพระ - โทษที 61 00:02:52,505 --> 00:02:53,505 ไม่เป็นไรหรอก 62 00:02:53,506 --> 00:02:55,676 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรหรอก 63 00:02:55,675 --> 00:02:58,335 ใครๆ ก็ตดกัน ตอนทุบโต๊ะ 64 00:02:58,344 --> 00:03:01,224 ผมจะขมิบแล้วก็ตด คุณไม่เป็นไร จะไม่เป็นไรหรอก 65 00:03:01,222 --> 00:03:02,852 - เลวร้ายสุดๆ เลย - ผมรู้ 66 00:03:02,849 --> 00:03:04,769 ผมรู้ว่ามันแย่ ไม่เป็นไร 67 00:03:04,767 --> 00:03:07,097 - ดื่มน้ําหน่อยไหม - ไม่ 68 00:03:07,103 --> 00:03:09,153 ขอบคุณ สจ๊วต 69 00:03:10,398 --> 00:03:11,818 ผมต้องการคุณ 70 00:03:11,816 --> 00:03:16,486 {\an8}(ทิม โรบินสันโชว์: ไม่ไล่ ไม่เลิก) 71 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 ผมชอบความรักมาตั้งแต่เด็ก 72 00:03:22,577 --> 00:03:25,117 - ผมชอบมีส่วนร่วมกับทุกส่วน - แต่งงานกันไหม 73 00:03:25,121 --> 00:03:27,751 เป็นเหตุผลที่ผมเปิด สวนขอแต่งงานแปซิฟิก 74 00:03:27,749 --> 00:03:29,669 สถานที่สมบูรณ์แบบที่จะขอแต่งงาน 75 00:03:29,667 --> 00:03:31,957 สวนและสวนดอกไม้ 76 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 ลําธารใสเป็นฟอง 77 00:03:33,212 --> 00:03:34,422 ศาลาพักผ่อนติดไฟ 78 00:03:34,422 --> 00:03:35,382 ซุ้มกุหลาบ 79 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 เช่นเดียวกับดินเนื้อนุ่มชุ่มน้ํา... 80 00:03:38,551 --> 00:03:41,601 เหมาะสําหรับการคุกเข่า ครั้งสมบูรณ์ที่สุดในชีวิตคุณ 81 00:03:41,596 --> 00:03:45,636 และเหมาะจะใช้ทุ่มเจอร์รี "เดอะเจ็ท" โจนส์ลงพื้นด้วย 82 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 แต่งงานกับผมไหม 83 00:03:48,186 --> 00:03:49,516 ให้ตายเถอะ 84 00:03:50,688 --> 00:03:54,728 นักมวยปล้ํามากับไม่หยุด มาฝึกจับทุ่มกันบนพื้นที่ขอแต่งงาน 85 00:03:55,526 --> 00:03:58,026 ผมบังเอิญสร้างวงแหวนไร้ที่ติขึ้นมา 86 00:03:59,530 --> 00:04:03,200 ผมสร้างเพื่อความรัก แต่ตอนนี้ ทอยเลตทรักกลับเล่นงานคน... 87 00:04:03,201 --> 00:04:04,331 แกจบเห่แล้ว 88 00:04:07,372 --> 00:04:09,122 คุณมาที่นี่ไม่ได้ ทอยเลตทรัก 89 00:04:11,042 --> 00:04:12,542 - ไม่นะ - พวกเวร 90 00:04:12,543 --> 00:04:14,383 ขอเถอะ หยุดได้แล้ว 91 00:04:14,379 --> 00:04:18,719 {\an8}ฉันตื่นเต้นอยากขอแฟนที่แต่งงาน ที่สนามหญ้าของสวนขอแต่งงานสุดๆ 92 00:04:18,716 --> 00:04:22,176 {\an8}พอฉันคุกเข่าลง เบบี้ดัฟก็ออกมาจากพุ่มไม้แล้วกัดฉัน 93 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 ร้ายสุด ทอยเลตทรักกับเบบี้ดัฟ 94 00:04:24,055 --> 00:04:26,885 ผมหวังว่าทอยเลตทรักจะตายไปซะ หวังว่าเขาจะตาย 95 00:04:26,891 --> 00:04:29,481 หวังว่าทอยเลตทรักจะตาย หวังว่าเบบี้ดัฟจะตาย 96 00:04:29,477 --> 00:04:33,107 หวังว่าจะมีคนเจอตัวแล้วฆ่าพวกเขาซะ 97 00:04:33,106 --> 00:04:34,646 (ซาราโทกา สปริงส์) 98 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 {\an8}อีกเรื่องนะ คิงแลร์รี... 99 00:04:36,359 --> 00:04:37,689 {\an8}ก็เป็นหุ่นไล่กา 100 00:04:37,694 --> 00:04:39,784 ผมเห็นเขาเปลี่ยนชุดในรถ 101 00:04:39,779 --> 00:04:42,739 เห็นไอ้จ้อนทั้งยวง สีแดงเจ๊ดแจ๋เลย 102 00:04:42,740 --> 00:04:44,870 ผมมองเจ้านั่นตอนทํารายการบนปฏิทิน 103 00:04:44,867 --> 00:04:48,367 ไอ้จ้อนเขากําลังจะระเบิด ผมว่าเขาไม่ได้ล้างมาด้วย 104 00:04:48,371 --> 00:04:52,171 {\an8}ดังนั้นมาขอแต่งงาน สุดแสนประทับใจที่นี่กันสิครับ 105 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 - มาเร็ว คิงแลร์รี ไปกันได้แล้ว - ได้ 106 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 ไอ้จ้อนคุณระเบิดเหรอ 107 00:05:12,645 --> 00:05:14,765 กังวลเรื่องผมร่วงใช่ไหม 108 00:05:14,772 --> 00:05:15,692 อืม 109 00:05:15,690 --> 00:05:17,070 ไม่รู้จะทํายังไงดี 110 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 พออายุครบ 40 ผมก็เริ่มบาง 111 00:05:20,069 --> 00:05:21,609 ผมก็เจอปัญหาเดียวกัน 112 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 - จริงเหรอ - ใช่ 113 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 แล้วผมก็ลองใช้เจลูทอล 114 00:05:25,199 --> 00:05:28,119 ผ่านไปสามสัปดาห์ ก็เห็นความแตกต่างอย่างชัดเจน 115 00:05:28,119 --> 00:05:31,579 หลังจากห้าสัปดาห์ ผมก็ขึ้นเกือบเต็มหัว 116 00:05:31,581 --> 00:05:33,211 แค่ห้าสัปดาห์เหรอ 117 00:05:33,207 --> 00:05:35,457 ใช่ มันได้ผลจริง เชื่อผม 118 00:05:35,460 --> 00:05:38,710 และเป็นผลิตภัณฑ์ปลูกผม ไม่เฉพาะที่ยี่ห้อเดียว 119 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 ที่ปราศจากไอดีแอล เบนซิล 120 00:05:40,423 --> 00:05:42,883 - คุณพูดถึงเจลูทอลอยู่ใช่ไหม - ไม่ใช่ 121 00:05:45,178 --> 00:05:48,428 - แล้วพูดเรื่องอะไรอยู่ - อย่าบอกเขานะ ไม่มีอะไร 122 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 - เขาพูดเรื่องอะไรอยู่ - อย่าบอกเขา 123 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 - คุณพูดเรื่องอะไร - เซ็กซ์น่ะ 124 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 ผ่านไปห้าสัปดาห์ ผมคุณจะขึ้นเต็มหัว 125 00:06:00,610 --> 00:06:02,150 ทําไมคุณไม่ยอมบอกเขาล่ะ 126 00:06:02,153 --> 00:06:03,863 ไม่ชอบเขา ไม่อยากให้เขามีผม 127 00:06:03,863 --> 00:06:06,163 กินวันละเม็ดนะ 128 00:06:06,157 --> 00:06:08,527 คุณจะเห็นผลในสองสัปดาห์ 129 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 {\an8}ขอบคุณ 130 00:06:09,702 --> 00:06:14,622 {\an8}เจลูทอล สุขใจกับผมดกหนา เหมือนไม่เคยผมร่วงมาก่อน 131 00:06:14,624 --> 00:06:16,634 {\an8}- คุณนินทาผมใช่ไหม - เปล่านะ 132 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 133 00:06:18,086 --> 00:06:20,456 - คุยเรื่องเซ็กซ์จริงเหรอ - ใช่ 134 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 - ใช้นิ้ว - จริงเหรอ 135 00:06:21,672 --> 00:06:23,632 - ไม่บอกคุณหรอก - ทําไมล่ะ 136 00:06:23,633 --> 00:06:26,473 คุณนิสัยไม่ดี คุณมันแย่ อย่ามายุ่งกับเรา 137 00:06:26,469 --> 00:06:29,509 - ผมมีเรื่องจะบอกเขา - ผมไม่สนหรอก 138 00:06:30,139 --> 00:06:31,809 - เขาว่าไงบ้าง - "ใช้นิ้ว" 139 00:06:31,808 --> 00:06:34,138 คุณทําอะไรเนี่ย 140 00:06:34,143 --> 00:06:39,323 {\an8}ผลที่ได้อาจต่างกัน แต่ในห้องวิจัย ผมเริ่มงอกภายในสองสัปดาห์ 141 00:06:40,191 --> 00:06:42,111 - เขามาแล้ว - พูดเรื่องอะไรน่ะ 142 00:06:42,110 --> 00:06:43,240 ออกไปจากที่นี่ซะ 143 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 เมียผมเหรอ เธอไม่ได้ใส่เสื้อเขียวแล้ว 144 00:06:45,696 --> 00:06:48,406 ตอนแรกใส่เสื้อคลุมสีเขียว แต่ถอด เพราะร้อนน่ะ 145 00:06:48,407 --> 00:06:50,237 ไปให้พ้นเดี๋ยวนี้เลย 146 00:06:51,160 --> 00:06:53,330 คิดว่าเราเม้าเมียเขาน่ะ 147 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 - ต้องใส่แล้วนะ - ทําไมล่ะ 148 00:06:55,456 --> 00:06:57,416 ตอนนี้เลย วันนักบุญแพทริก 149 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 ฉันร้อนจะแย่ 150 00:07:00,419 --> 00:07:01,629 ดื่มน้ําสิ 151 00:07:05,508 --> 00:07:08,178 ผมว่าผมอยากให้คุณทําผมหยักศก 152 00:07:08,177 --> 00:07:10,557 - ผมเป็นคนผมตรง - ดัดกันได้ 153 00:07:10,555 --> 00:07:15,385 ผมให้ยาปลูกผมคุณ ไม่คิดว่าผมควรมีส่วนออกความเห็นเหรอ 154 00:07:16,227 --> 00:07:17,597 บ๊อบบี้ 155 00:07:18,688 --> 00:07:21,608 {\an8}ในงานวิจัยแบบมีการควบคุม ของชายวัย 40 - 65 ปี 156 00:07:21,607 --> 00:07:26,817 {\an8}มากกว่า 85 เปอร์เซ็นต์รู้สึกว่า ผมกลับมาบางส่วนถึงทั้งศีรษะ 157 00:07:26,821 --> 00:07:29,201 {\an8}หญิงที่กําลังตั้งครรภ์ หรืออาจตั้งครรภ์ 158 00:07:29,198 --> 00:07:31,988 {\an8}ห้ามใช้งานหรือหักเม็ดยาเด็ดขาด 159 00:07:34,745 --> 00:07:36,655 - นั่นใครน่ะ - คนมีรถขับ 160 00:07:36,664 --> 00:07:39,674 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - ถูกฆ่าไง 161 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 - ผมจะไปเพิ่มความร้อน - ทําไมล่ะ 162 00:07:42,503 --> 00:07:45,593 เมียเขาน่ะ เขาบังคับเธอ สวมชุดคลุม ชุดจะได้ดูไม่รัด 163 00:07:46,299 --> 00:07:47,929 คุณพูดเรื่องอะไร 164 00:07:47,925 --> 00:07:49,755 - อะไรวะ - พูดเรื่องอะไรกัน 165 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 - จําไม่ได้ - บ้าเอ๊ย ผมถามคุณนะ 166 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 แค่ตอบว่าใช่หรือไม่ใช่ก็พอ 167 00:07:53,848 --> 00:07:55,598 - เรื่องผมหรือเปล่า - นิดหน่อย 168 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 เบาะแสแรก ผมรู้เรื่องบ้างแล้ว 169 00:07:58,561 --> 00:07:59,521 บ้าเอ๊ย 170 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 คุณทําอะไรลงไปน่ะ 171 00:08:00,730 --> 00:08:02,610 - เปล่านี่ - เขารู้บ้างแล้ว 172 00:08:02,607 --> 00:08:06,437 ไม่เข้าใจว่าทําไมคุณไม่ยอมบอกเขา เขาไม่จําเป็นต้องเอาจากคุณก็ได้ 173 00:08:06,444 --> 00:08:08,034 เขาไม่รู้ว่ามันชื่ออะไร 174 00:08:08,029 --> 00:08:11,699 - ก็พูดชื่อเจลูทอลตลอด - ไม่ใช่เจลูทอล จงใจพูดผิด 175 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 - ไม่ได้ชื่อเจลูทอลเหรอ - ไม่ใช่ 176 00:08:20,458 --> 00:08:23,128 คุณทําตามที่ผมบอกเลย 177 00:08:23,127 --> 00:08:26,377 ที่จริงคุณอาจจะเป็น ทหารที่ดีได้เลยนะ 178 00:08:27,006 --> 00:08:30,296 อีกสองสามสัปดาห์ ดัดผมเรียบร้อยแล้วมาเจอกันนะ 179 00:08:30,301 --> 00:08:32,181 จ่ายค่าเมล็ดแล้ว 180 00:08:32,178 --> 00:08:34,258 ต้องได้ดูต้นไม้โตสิ 181 00:08:46,776 --> 00:08:50,356 (รักฤดูร้อน บอกลา) 182 00:08:50,363 --> 00:08:54,333 เมแกนเลือกช่วยอเล็กซานเดอร์ เท่ากับถึงเวลาบอกลารอนนี่ 183 00:09:01,791 --> 00:09:03,131 หลีก 184 00:09:03,125 --> 00:09:04,745 พวกขี้แพ้ หลีกไป 185 00:09:19,976 --> 00:09:23,766 {\an8}(แรมป์กีตาร์ โดยสลิช วาเลซ) 186 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 {\an8}(ลาก่อนรอนนี่) 187 00:09:31,279 --> 00:09:33,859 (คอนเสิร์ตฤดูใบไม้ร่วง ชั้นประถมสี่) 188 00:09:36,075 --> 00:09:37,405 เรเชล 189 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 - สวัสดี เมลิสซา - สวัสดี 190 00:09:39,328 --> 00:09:40,408 งานน่ารักดีเนอะ 191 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 ไม่ได้เข้าหอประชุมอีกเลย ตั้งแต่เรียนจบอนุบาล 192 00:09:43,624 --> 00:09:45,714 ขอโทษที นี่แม่ของฟลินน์น่ะ 193 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 ยินดีครับ ในที่สุดก็ได้เจอ 194 00:09:47,420 --> 00:09:51,670 ยินดีค่ะ นี่ริชาร์ด สามีฉัน นี่พ่อแม่ฉัน บาร์บกับเชน 195 00:09:51,674 --> 00:09:52,594 สวัสดีจ้ะ 196 00:09:52,592 --> 00:09:55,722 นี่ ดูสิ เราใส่เสื้อเหมือนกันเลย 197 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 เสื้อแฝด 198 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 - น่าจะใช่เลย - แน่นอน 199 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 นี่ เสื้อแฝด ดีใจที่เจอกันนะ 200 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 พ่อชอบเขาแฮะ คนเสื้อแฝด 201 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 เขารสนิยมดี 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 เสื้อแฝด นายต้องช่วยฉัน 203 00:10:49,023 --> 00:10:50,823 ตอนนี้ฉันงานเข้าอย่างแรง 204 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 - เร็วสิ - คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 205 00:10:53,486 --> 00:10:56,406 - มาเร็ว ไปกัน ฉันต้องการนายตอนนี้ - ก็ได้ 206 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 - มาเร็ว - ขอโทษครับ 207 00:10:57,698 --> 00:11:00,698 ฉันพลาดแล้ว เพื่อน ฉันพลาด 208 00:11:00,701 --> 00:11:04,911 พลาดอย่างแรง ดีใจนะที่นายอยู่นี่ เสื้อแฝด 209 00:11:04,914 --> 00:11:07,424 - มันเรื่องบ้าอะไรกัน เชน - เดี๋ยวก็รู้ 210 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 โอเค เอาละนะ 211 00:11:18,719 --> 00:11:20,849 คุณทําบ้าอะไรลงไป 212 00:11:20,846 --> 00:11:22,676 ฉันสติแตกในนี้ 213 00:11:22,681 --> 00:11:25,141 ฉีกกระชากทุกอย่างออกจากผนัง 214 00:11:26,227 --> 00:11:27,597 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 215 00:11:27,603 --> 00:11:29,693 ฉันออกมายิงกระต่าย 216 00:11:29,688 --> 00:11:32,528 ระหว่างเดินกลับ ฉันก็เริ่มหมุนลูกบิดประตู 217 00:11:32,525 --> 00:11:34,025 ดูว่าห้องไหนเปิดอยู่บ้าง 218 00:11:34,026 --> 00:11:35,526 ทุกห้องล็อกประตูหมด 219 00:11:35,528 --> 00:11:40,408 มีแค่ห้องนี้เปิดอยู่ ฉันเลยคิดว่า "ถ้าทําลายที่นี่ให้เละจะเป็นยังไง" 220 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 แล้วก็สติแตกในนั้นเลย 221 00:11:42,618 --> 00:11:44,948 ฉันเริ่มหมุนไปรอบๆ 222 00:11:44,954 --> 00:11:46,374 สติแตก 223 00:11:46,372 --> 00:11:48,422 ป่ายแปะมือไปทั่ว 224 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 ฉันพยายามกระชากพี่น้องตระกูลไรต์ ลงมาจากเพดานด้วย เพื่อนเอ๊ย 225 00:11:53,879 --> 00:11:54,799 ก็นะ 226 00:11:55,798 --> 00:11:57,678 เราเริ่มที่อะไรดี 227 00:11:57,675 --> 00:12:00,335 - หมายความว่ายังไง - เราต้องเก็บกวาดที่นี่ 228 00:12:00,344 --> 00:12:02,474 - ไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร - ตาของฟลินน์ 229 00:12:02,471 --> 00:12:04,221 นายพูดบ้าอะไรน่ะ 230 00:12:04,223 --> 00:12:07,563 ผมไม่ได้ก่อเรื่องนี่นา ผมไม่ช่วยอะไรคุณทั้งนั้นแหละ 231 00:12:07,560 --> 00:12:09,850 นายเป็นคนเดียวที่ฉันคุยด้วยได้ 232 00:12:10,938 --> 00:12:13,728 ก็ได้ ผมอาจจะลองช่วยคุณดู 233 00:12:13,732 --> 00:12:16,282 ช่วยบอกผมได้ไหม ว่าทําไมถึงต้องทําแบบนี้ 234 00:12:19,321 --> 00:12:21,491 ฉันกําลังฟังเพลงใหม่เพลงหนึ่ง 235 00:12:21,490 --> 00:12:24,160 - ว่าไงนะ - ฉันฟังเพลงใหม่เพลงหนึ่งอยู่ 236 00:12:24,160 --> 00:12:26,330 เพลงของวงที่ฉันไม่เคยรู้จักมาก่อน 237 00:12:26,328 --> 00:12:29,618 แล้วพวกเขาก็บอกว่าไม่มีกฎ 238 00:12:29,623 --> 00:12:31,793 คิดว่าเรื่องจริงหรือเปล่า 239 00:12:31,792 --> 00:12:33,342 ผมไม่แน่ใจ 240 00:12:33,335 --> 00:12:34,665 ฉันก็เหมือนกัน 241 00:12:34,670 --> 00:12:36,760 นี่แหละที่ทําฉันฉิบหาย 242 00:12:36,755 --> 00:12:39,715 - โอเค ขอฟังเพลงนั่นได้ไหม - เอ้า 243 00:12:40,634 --> 00:12:42,644 กดฟังเลย กดเล่นเพลงตรงนั้นแหละ 244 00:12:42,636 --> 00:12:43,676 โอเค ได้ 245 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 ไม่มีกฎกติกาใดๆ 246 00:12:48,225 --> 00:12:50,555 นี่ๆ คุณทําอะไรน่ะ 247 00:12:50,561 --> 00:12:51,731 ก็ปิดซะสิ 248 00:12:53,439 --> 00:12:55,979 ให้ตายสิ ฉันชอบเพลงนั่นชะมัด 249 00:12:55,983 --> 00:12:57,993 แค่ไม่รู้ว่ามันจริงหรือเปล่า 250 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 ฟังนะ เชน ผมก็เคยรู้สึกแบบนี้ 251 00:13:01,447 --> 00:13:04,617 คุณใช้ชีวิตไปเรื่อยๆ แล้วทุกอย่างก็ไม่น่าสนใจ 252 00:13:05,493 --> 00:13:08,333 จากนั้นคุณก็อ่าน หรือเห็นอะไรสักอย่าง 253 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 แล้วตื่นขึ้นมา รู้สึกได้แรงบันดาลใจ 254 00:13:13,125 --> 00:13:14,245 เออ ฉันไม่รู้หรอก 255 00:13:14,835 --> 00:13:17,245 แค่คิดว่าอาจจะไม่มีกฎ 256 00:13:17,254 --> 00:13:18,384 อืม 257 00:13:18,380 --> 00:13:20,970 ผมว่าเรากลับไปดูคอนเสิร์ตดีกว่า 258 00:13:20,966 --> 00:13:24,966 นี่ เสื้อแฝด สัญญาสิ ว่านายจะทําทุกอย่างที่ทําได้ 259 00:13:24,970 --> 00:13:27,470 ที่จะไม่ทําอะไรที่เป็นกฎกติกาอีก 260 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 ผมสัญญาแบบนั้นไม่ได้หรอก 261 00:13:29,433 --> 00:13:33,353 สัญญากับฉันเป็นหมื่นครั้ง ว่านายจะไม่ตั้งกฎขึ้นมาอีก 262 00:13:42,988 --> 00:13:44,568 กลับไปซะ 263 00:13:44,573 --> 00:13:46,703 ไปฟังลูกสาวนายขึ้นร้องเพลงเดี่ยว 264 00:13:46,700 --> 00:13:49,790 สําหรับฉันมันสายไปแล้ว ฉันตื่นแล้ว 265 00:13:51,080 --> 00:13:54,380 - ไปสิ - คุณจะทําอะไร 266 00:13:56,544 --> 00:13:57,804 ฉันไม่รู้ 267 00:14:04,134 --> 00:14:07,144 ฉันหลับมานานเกินไป 268 00:14:07,137 --> 00:14:10,217 ดวงตาฉันเปิดออก 269 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 ไม่อยากเป็นหุ่นเชิดใคร 270 00:14:13,310 --> 00:14:16,400 ร้อยเชือกขึงรอก 271 00:14:16,397 --> 00:14:19,687 จะไม่ทําตามกฎ 272 00:14:19,692 --> 00:14:22,492 ฉันฟังมามากเกินพอหรอก 273 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 ทุกอย่างที่รู้ก็แค่การแสดง 274 00:14:25,406 --> 00:14:28,616 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 275 00:14:28,617 --> 00:14:31,247 เจ้าหน้าที่ทั้งหลายมีแต่โกหกกัน 276 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 277 00:14:34,540 --> 00:14:37,330 ไม่เป็นไรๆ ทุกอย่างไปได้สวย ทุกอย่างในคืนนี้ 278 00:14:37,334 --> 00:14:40,094 ถ้าอยากหวาดกลัวก็ไม่เป็นไร อย่าเหนื่อยหน่าย 279 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 ถ้าอยากยิ่งใหญ่ก็ต้องทําตัวดี 280 00:14:41,797 --> 00:14:43,377 เริ่มเลยตอนนี้แถวบ้านคุณ 281 00:14:43,382 --> 00:14:46,512 ทุกอย่างที่รู้ๆ 282 00:14:46,510 --> 00:14:49,640 ทุกอย่างที่รู้ก็แค่การแสดง 283 00:14:49,638 --> 00:14:52,728 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 284 00:14:52,725 --> 00:14:55,685 เจ้าหน้าที่ทั้งหลายมีแต่โกหกกัน 285 00:14:55,686 --> 00:14:58,896 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 286 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 ทุกอย่างที่รู้ ทุกอย่างที่รู้ๆ 287 00:15:03,903 --> 00:15:05,323 (กฎ ปฏิบัติตามคําแนะนํา) 288 00:15:07,573 --> 00:15:11,833 ทุกอย่างที่รู้ ทุกอย่างที่รู้ๆ 289 00:15:11,827 --> 00:15:13,497 ก็แค่การแสดง 290 00:15:13,495 --> 00:15:16,495 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 291 00:15:16,498 --> 00:15:19,498 เจ้าหน้าที่ทั้งหลายมีแต่โกหกกัน 292 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 293 00:15:22,922 --> 00:15:25,972 ทุกอย่างที่รู้ๆ 294 00:15:25,966 --> 00:15:29,086 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 295 00:15:29,094 --> 00:15:34,024 ทุกอย่างที่รู้ๆ 296 00:15:44,610 --> 00:15:50,530 ทุกอย่างที่รู้ๆ 297 00:15:50,532 --> 00:15:55,542 ทุกอย่างที่รู้... 298 00:15:55,537 --> 00:15:57,537 คําบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล