1
00:00:08,591 --> 00:00:12,511
Надо же, такое заведение
рядом с офисом, и никто не знал.
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,062
Салат — просто нечто.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,965
Это теперь мое любимое место.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,733
- Господи, вы про Дженну слышали?
- Что?
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,978
Они с мамой ходили на спектакль,
и мама упала на выходе из театра.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,112
Она цела?
7
00:00:25,108 --> 00:00:29,648
Да. Только три недели
будет лежать в кровати дома у Дженны.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,488
Боже, ужас.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,909
Не хотела бы я
оказаться на месте Дженны.
10
00:00:33,908 --> 00:00:34,988
Я тоже.
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,243
Я бы тоже не хотел.
12
00:00:36,244 --> 00:00:40,254
- Дженне придется ухаживать за мамой...
- Я хочу быть как Майк.
13
00:00:40,957 --> 00:00:44,877
- У Майка лучший круг друзей.
- Да. Согласна.
14
00:00:44,878 --> 00:00:49,088
На этой неделе Дженны не будет.
Она будет готовиться сама.
15
00:00:49,090 --> 00:00:52,140
- Блин, жестко.
- Поэтому я и хочу быть как Майк.
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,055
Его друзья отлично общаются
под управлением Майка.
17
00:00:56,055 --> 00:00:58,425
Да, хорошие ребята.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,893
Мой круг друзей тоже хороший.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,354
Нас 200 человек.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,153
- Вау.
- Да.
21
00:01:04,147 --> 00:01:09,147
Я думаю заглянуть к Дженне,
вдруг им с мамой нужна еда.
22
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
- Хорошая мысль.
- Жалко их.
23
00:01:10,862 --> 00:01:13,492
Главная проблема
моего круга друзей в том,
24
00:01:13,490 --> 00:01:15,330
что это платно.
25
00:01:15,325 --> 00:01:19,155
- Платно?
- Это как сервис. Я был на уровне два.
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,292
Но как-то я всех достал,
и теперь плачу больше всех.
27
00:01:22,290 --> 00:01:25,960
- Что ты сделал?
- Дурачился в бассейне.
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,250
- Как?
- Лез ко всем,
29
00:01:28,254 --> 00:01:30,884
пытался им в рот воды набрызгать.
30
00:01:30,882 --> 00:01:32,552
- За это и плачу.
- Стюарт.
31
00:01:32,550 --> 00:01:35,800
- Нельзя платить за то...
- Блин, один из друзей идет!
32
00:01:35,804 --> 00:01:38,564
- Он видел, что я ем?
- А что, это проблема?
33
00:01:38,556 --> 00:01:40,806
Подойди сюда, Стюарт!
34
00:01:47,565 --> 00:01:49,435
- Привет.
- Сколько раз за неделю
35
00:01:49,442 --> 00:01:50,742
ты тусил с друзьями?
36
00:01:50,735 --> 00:01:53,985
- Три.
- А сколько можно на твоем уровне?
37
00:01:53,988 --> 00:01:58,448
- Два.
- Зачем пошел на третью тусу?
38
00:01:58,451 --> 00:02:01,831
- Я снял для нее дом!
- Нельзя на меня кричать.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,330
Ты прав.
40
00:02:03,331 --> 00:02:05,171
Что ты ел?
41
00:02:05,166 --> 00:02:07,286
Ничего. Что-то полезное.
42
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
Пойдем. Хочу пообщаться
с твоими приятелями.
43
00:02:13,007 --> 00:02:15,007
- Сам спрошу.
- Ладно.
44
00:02:15,009 --> 00:02:16,429
Здравствуйте.
45
00:02:16,427 --> 00:02:18,177
Я друг Стюарта.
46
00:02:18,179 --> 00:02:19,929
Не скажете, что он ел?
47
00:02:19,931 --> 00:02:21,811
- Я не видела.
- Не знаю.
48
00:02:21,808 --> 00:02:25,148
Можно попросить об услуге?
Не давайте ему много есть.
49
00:02:25,145 --> 00:02:29,105
А то Стюарт такой противный,
когда полнеет.
50
00:02:29,107 --> 00:02:31,147
- Это не наше дело.
- Это просьба.
51
00:02:31,151 --> 00:02:32,321
Небольшая.
52
00:02:33,570 --> 00:02:34,400
Ух ты!
53
00:02:34,404 --> 00:02:36,284
А ты кто?
54
00:02:37,240 --> 00:02:38,410
У тебя есть друзья?
55
00:02:38,408 --> 00:02:39,948
- Да.
- Да?
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,491
Нет, у тебя нет друзей.
57
00:02:41,494 --> 00:02:42,874
- Есть.
- Хорошие?
58
00:02:43,788 --> 00:02:46,708
А хочешь иметь 200 друзей?
59
00:02:46,708 --> 00:02:47,958
Прямо сходу!
60
00:02:50,086 --> 00:02:51,496
- О боже.
- Извините.
61
00:02:52,505 --> 00:02:55,675
Ничего. Всё нормально.
62
00:02:55,675 --> 00:02:58,335
Все пердят. Когда я ударил
руками по столу,
63
00:02:58,344 --> 00:03:01,224
я напрягся и пернул.
Всё нормально, всё хорошо.
64
00:03:01,222 --> 00:03:02,852
- Запах жуткий.
- Знаю.
65
00:03:02,849 --> 00:03:04,769
Всё хорошо.
66
00:03:04,767 --> 00:03:07,097
- Водички хотите?
- Нет.
67
00:03:07,645 --> 00:03:09,145
Спасибо, Стюарт.
68
00:03:10,398 --> 00:03:11,818
Ты мне нужен.
69
00:03:11,816 --> 00:03:16,486
{\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ.
КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА
70
00:03:19,908 --> 00:03:22,578
Я с детства без ума от любви.
71
00:03:22,577 --> 00:03:25,117
- Во всех ее проявлениях.
- Выходи за меня.
72
00:03:25,121 --> 00:03:27,751
Поэтому я и открыл «Парк предложений».
73
00:03:27,749 --> 00:03:29,669
Идеальное место для влюбленных.
74
00:03:29,667 --> 00:03:31,957
Деревья и цветы,
75
00:03:31,961 --> 00:03:33,211
ручейки,
76
00:03:33,212 --> 00:03:34,422
уютные беседки,
77
00:03:34,422 --> 00:03:35,382
воротца из роз
78
00:03:35,381 --> 00:03:38,051
и очень мягкий газон —
79
00:03:38,551 --> 00:03:41,601
идеально, чтобы встать на колено.
80
00:03:41,596 --> 00:03:45,636
И, к сожалению, для борцовских бросков.
81
00:03:45,642 --> 00:03:46,852
Выйдешь за меня?
82
00:03:48,186 --> 00:03:49,516
О боже!
83
00:03:50,688 --> 00:03:54,728
Долбаные рестлеры
ходят сюда тренироваться!
84
00:03:55,526 --> 00:03:58,026
Я нечаянно создал идеальный ринг.
85
00:03:59,530 --> 00:04:03,200
Это парк любви,
а не место для тренировок Унитаза.
86
00:04:03,201 --> 00:04:04,331
Тебе крышка!
87
00:04:07,372 --> 00:04:09,122
Тебе сюда нельзя, Унитаз!
88
00:04:11,042 --> 00:04:12,542
Нет! Скоты!
89
00:04:12,543 --> 00:04:14,383
Прекратите!
90
00:04:14,379 --> 00:04:18,719
{\an8}Мне было приятно сделать предложение
своей девушке на газоне парка.
91
00:04:18,716 --> 00:04:22,176
{\an8}Я встала на колено,
но появился Бейби Дафф и укусил меня.
92
00:04:22,178 --> 00:04:24,058
Унитаз и Бейби Дафф хуже всех.
93
00:04:24,055 --> 00:04:26,885
Хочу, чтобы Унитаз умер. Искренне хочу.
94
00:04:26,891 --> 00:04:29,481
Надеюсь, Унитаз умрет.
И Бейби Дафф тоже.
95
00:04:29,477 --> 00:04:33,477
Надеюсь, кто-нибудь найдет их и убьет.
96
00:04:33,481 --> 00:04:34,651
САРАТОГА-СПРИНГС
97
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
{\an8}И еще. Король Ларри
98
00:04:36,359 --> 00:04:37,689
{\an8}это Пугало.
99
00:04:37,694 --> 00:04:39,784
Я видел, как он переодевается.
100
00:04:39,779 --> 00:04:42,739
Я видел его пенис. Он кроваво-красный.
101
00:04:42,740 --> 00:04:44,870
Вот с чем приходится иметь дело.
102
00:04:44,867 --> 00:04:48,367
Его пенис скоро лопнет.
Мне кажется, он не моется.
103
00:04:48,371 --> 00:04:52,171
{\an8}Приходите в мой парк,
чтобы сделать предложение красиво.
104
00:04:52,166 --> 00:04:54,666
- Давай, Король Ларри. На выход.
- Иду.
105
00:04:57,630 --> 00:04:58,840
Что, пенис лопнул?
106
00:05:12,645 --> 00:05:14,765
Переживаете из-за выпадения волос?
107
00:05:14,772 --> 00:05:15,692
Да.
108
00:05:15,690 --> 00:05:17,070
Не знаю, что делать.
109
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
После 40 волосы стали редеть.
110
00:05:20,069 --> 00:05:21,609
У меня было то же самое.
111
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
- Правда?
- Да.
112
00:05:22,822 --> 00:05:25,202
Потом я попробовал «Джелутол».
113
00:05:25,199 --> 00:05:28,119
Через три недели
рост волос возобновился.
114
00:05:28,119 --> 00:05:31,579
А через пять восстановилась
почти вся шевелюра.
115
00:05:31,581 --> 00:05:33,211
Всего за пять недель?
116
00:05:33,207 --> 00:05:35,457
Да. Он действует. Поверьте.
117
00:05:35,460 --> 00:05:38,710
И это единственное средство
для роста волос,
118
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
в котором нет бензила.
119
00:05:40,423 --> 00:05:42,883
- «Джелутол» обсуждаете?
- Нет.
120
00:05:45,178 --> 00:05:48,428
- А о чём вы говорите?
- Не говори ему. Ни о чём.
121
00:05:48,431 --> 00:05:50,641
- Что он тебе говорил?
- Не говори.
122
00:05:50,641 --> 00:05:52,811
- О чём вы тут говорите?
- О сексе.
123
00:05:57,732 --> 00:06:00,612
Через пять недель волосы восстановятся.
124
00:06:00,610 --> 00:06:02,150
А почему ему не сказали?
125
00:06:02,153 --> 00:06:03,863
Не хочу вернуть ему волосы.
126
00:06:03,863 --> 00:06:06,163
Принимайте по одной каждый день.
127
00:06:06,157 --> 00:06:08,527
Результаты появятся через две недели.
128
00:06:08,534 --> 00:06:09,704
{\an8}Спасибо.
129
00:06:09,702 --> 00:06:14,622
{\an8}«Джелутол». Ваши волосы выглядят так,
будто никогда не выпадали.
130
00:06:14,624 --> 00:06:16,634
{\an8}- Вы меня обсуждали?
- Нет.
131
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
А что тогда?
132
00:06:18,086 --> 00:06:20,456
- Реально о сексе говорили?
- Да.
133
00:06:20,463 --> 00:06:21,673
- Фингеринге.
- Да?
134
00:06:21,672 --> 00:06:23,632
- Я ничего не скажу.
- Почему?
135
00:06:23,633 --> 00:06:26,473
Ты неприятный человек.
Оставь нас в покое.
136
00:06:26,469 --> 00:06:29,509
- Я ему кое-что скажу.
- Мне насрать.
137
00:06:30,139 --> 00:06:31,809
- Что сказал?
- «Фингеринг».
138
00:06:31,808 --> 00:06:34,138
Что ты делаешь?
139
00:06:34,143 --> 00:06:39,323
{\an8}Результаты индивидуальны. В лаборатории
волосы появляются за две недели.
140
00:06:40,191 --> 00:06:42,111
- Он идет.
- Что обсуждаете?
141
00:06:42,110 --> 00:06:43,240
Иди отсюда.
142
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
Мою жену? Потому что она не в зеленом?
143
00:06:45,696 --> 00:06:48,406
У нее зеленое пальто.
Она его сняла — жарко.
144
00:06:48,407 --> 00:06:50,237
Уйди отсюда.
145
00:06:51,160 --> 00:06:53,330
Думает, мы про его жену говорим.
146
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
- Срочно надень.
- Зачем?
147
00:06:55,456 --> 00:06:57,416
Срочно. День Святого Патрика.
148
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Мне жарко.
149
00:07:00,419 --> 00:07:01,629
Пей воду.
150
00:07:05,508 --> 00:07:08,178
Я хочу, чтобы у тебя
были кудрявые волосы.
151
00:07:08,177 --> 00:07:10,557
- У меня прямые волосы.
- Можно завить.
152
00:07:10,555 --> 00:07:15,385
Я дал тебе препарат.
Могу же я свои пожелания высказать?
153
00:07:16,227 --> 00:07:17,597
Бобби!
154
00:07:18,688 --> 00:07:21,608
{\an8}У 85% мужчин в возрасте от 40 до 65 лет
155
00:07:21,607 --> 00:07:26,817
{\an8}наблюдается частичное или полное
восстановление волос.
156
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
{\an8}Препарат противопоказан к употреблению
157
00:07:29,198 --> 00:07:31,988
{\an8}или обращению беременными женщинами.
158
00:07:34,745 --> 00:07:36,655
- Кто это?
- Человек с машинкой.
159
00:07:36,664 --> 00:07:39,674
- О чём вы разговариваете?
- Об убийстве.
160
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
- Включу отопление.
- Зачем?
161
00:07:42,503 --> 00:07:45,593
Он заставляет жену
в зеленом сидеть, чтобы не щипали.
162
00:07:46,299 --> 00:07:47,929
О чём вы разговаривали?
163
00:07:47,925 --> 00:07:49,755
- Ты чего?
- О чём, спрашиваю?
164
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
- Не помню.
- Вспоминай, сказал.
165
00:07:52,180 --> 00:07:53,850
Говори, да или нет.
166
00:07:53,848 --> 00:07:55,598
- Про меня?
- Чуть-чуть.
167
00:07:55,600 --> 00:07:58,560
Первая зацепка! А я кое-что знаю.
168
00:07:58,561 --> 00:07:59,521
Чёрт!
169
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
Ты что сделал?
170
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
- Ничего!
- Он что-то знает!
171
00:08:02,607 --> 00:08:06,437
Почему нельзя сказать?
Не обязательно же давать. Он сам купит.
172
00:08:06,444 --> 00:08:08,034
Он названия не знает.
173
00:08:08,029 --> 00:08:11,699
- Он упоминал название.
- Это не «Джелутол». Я не так сказал.
174
00:08:11,699 --> 00:08:13,989
- Это не «Джелутол»?
- Нет.
175
00:08:20,458 --> 00:08:23,128
Ты сделал всё, как я просил.
176
00:08:23,127 --> 00:08:26,377
Из тебя бы хороший солдат вышел.
177
00:08:27,006 --> 00:08:30,296
Приходи через несколько недель,
когда кудри пойдут.
178
00:08:30,301 --> 00:08:32,181
Когда платишь за семена,
179
00:08:32,178 --> 00:08:34,258
хочется увидеть и деревья.
180
00:08:46,776 --> 00:08:50,356
«ЛЕТНЯЯ ЛЮБОВЬ»
ПРОЩАНИЕ
181
00:08:50,363 --> 00:08:54,333
Меган спасла Александра,
и мы прощаемся с Ронни.
182
00:09:01,791 --> 00:09:03,131
В сторону!
183
00:09:03,125 --> 00:09:04,745
Лузеры, в сторону!
184
00:09:19,976 --> 00:09:23,766
{\an8}ДРАМАТИЧНАЯ ГИТАРА — ШЛИШ ВАЛЕС
185
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
{\an8}ПРОЩАЙ, РОННИ
186
00:09:31,279 --> 00:09:33,859
ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ
ЧЕТВЕРТЫЙ КЛАСС
187
00:09:36,075 --> 00:09:37,405
Ой, Рейчел.
188
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
- Привет, Мелисса!
- Привет.
189
00:09:39,328 --> 00:09:40,408
Какая прелесть!
190
00:09:40,413 --> 00:09:43,623
Не была здесь с окончания садика.
191
00:09:43,624 --> 00:09:45,714
Извини, это мама Флинна.
192
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
Приятно познакомиться.
193
00:09:47,420 --> 00:09:51,670
Взаимно. Это мой муж Ричард.
Мои родители — Барб и Шейн.
194
00:09:51,674 --> 00:09:52,594
Привет.
195
00:09:52,592 --> 00:09:55,722
Ух ты, у нас одинаковые рубашки.
196
00:09:55,720 --> 00:09:57,100
Мы братья.
197
00:09:57,096 --> 00:09:59,766
- Видимо, да.
- Конечно.
198
00:09:59,765 --> 00:10:02,305
Эй, брат, рад познакомиться.
199
00:10:03,311 --> 00:10:05,441
Он мне нравится. Брат мой.
200
00:10:05,438 --> 00:10:07,188
У него хороший вкус.
201
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Брат, помоги мне.
202
00:10:49,023 --> 00:10:50,823
Я накосячил, пипец.
203
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
- Пошли.
- Куда?
204
00:10:53,486 --> 00:10:56,406
- Пойдем. Ты мне нужен.
- Ладно.
205
00:10:56,405 --> 00:10:57,695
- Идем.
- Извините.
206
00:10:57,698 --> 00:11:00,698
Я накосячил.
207
00:11:00,701 --> 00:11:04,911
Конкретно накосячил.
Рад, что ты здесь, брат.
208
00:11:04,914 --> 00:11:07,424
- Да что случилось, Шейн?
- Увидишь.
209
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Так. Пришли.
210
00:11:18,719 --> 00:11:20,849
Ты что натворил?
211
00:11:20,846 --> 00:11:22,676
Я тут оторвался.
212
00:11:22,681 --> 00:11:25,141
Всё со стен сорвал.
213
00:11:26,227 --> 00:11:27,597
Что случилось?
214
00:11:27,603 --> 00:11:29,693
Я вышел подоить вялого.
215
00:11:29,688 --> 00:11:32,528
На обратном пути
я начал проверять двери —
216
00:11:32,525 --> 00:11:34,025
вдруг где-то открыто.
217
00:11:34,026 --> 00:11:35,526
Всё было закрыто.
218
00:11:35,528 --> 00:11:40,408
А здесь — открыто. И я подумал:
«Может, разнести здесь всё?»
219
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
Решил тут оторваться.
220
00:11:42,618 --> 00:11:44,948
Я начал крутиться
221
00:11:44,954 --> 00:11:46,374
как ненормальный,
222
00:11:46,372 --> 00:11:48,422
башкой вертел.
223
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Я хотел сорвать
братьев Райт с потолка, брат.
224
00:11:53,879 --> 00:11:54,799
Ну...
225
00:11:55,798 --> 00:11:57,678
С чего начнем?
226
00:11:57,675 --> 00:12:00,335
- В каком смысле?
- Надо прибраться.
227
00:12:00,344 --> 00:12:02,474
- Я тебя не знаю.
- Дедушка Флинна.
228
00:12:02,471 --> 00:12:04,221
Чё ты несешь?
229
00:12:04,223 --> 00:12:07,563
Я этого не делал,
я не буду тебе помогать.
230
00:12:07,560 --> 00:12:09,850
Я только к тебе могу обратиться.
231
00:12:10,938 --> 00:12:13,728
Ладно. Может, я попробую помочь.
232
00:12:13,732 --> 00:12:16,282
Зачем ты на самом деле это сделал?
233
00:12:19,321 --> 00:12:21,491
Я слушаю новую песню.
234
00:12:21,490 --> 00:12:24,160
- Чего?
- Я слушаю новую песню.
235
00:12:24,160 --> 00:12:26,330
Эту группу я раньше не знал.
236
00:12:26,328 --> 00:12:29,618
Они поют, что правил нет.
237
00:12:29,623 --> 00:12:31,793
Ты с этим согласен?
238
00:12:31,792 --> 00:12:33,342
Не знаю.
239
00:12:33,335 --> 00:12:34,665
И я не знаю.
240
00:12:34,670 --> 00:12:36,760
У меня всё в голове перевернулось.
241
00:12:36,755 --> 00:12:39,715
- Ясно. Песню-то можно послушать?
- Да.
242
00:12:40,634 --> 00:12:42,644
Включай. Нажми вот тут.
243
00:12:42,636 --> 00:12:43,676
Хорошо. Ладно.
244
00:12:45,222 --> 00:12:47,182
Нет никаких правил!
245
00:12:48,225 --> 00:12:50,555
Эй, ты что делаешь?
246
00:12:50,561 --> 00:12:51,731
Выключи!
247
00:12:53,439 --> 00:12:55,979
Тащусь от этой песни.
248
00:12:55,983 --> 00:12:57,993
Только не понимаю, так ли это.
249
00:12:57,985 --> 00:13:00,775
Слушай, Шейн, со мной такое тоже было.
250
00:13:01,447 --> 00:13:04,617
Живешь, а ничего не радует.
251
00:13:05,493 --> 00:13:08,333
Потом что-нибудь прочитаешь
или посмотришь,
252
00:13:08,329 --> 00:13:11,039
и приходишь в себя, хочется жить.
253
00:13:13,125 --> 00:13:14,245
Да, я не знаю.
254
00:13:14,835 --> 00:13:17,245
Мне кажется, всё-таки правил нет.
255
00:13:17,254 --> 00:13:18,384
Да.
256
00:13:18,380 --> 00:13:20,970
Ладно, пойдем на концерт.
257
00:13:20,966 --> 00:13:24,966
Эй, брат, пообещай,
что сделаешь всё возможное
258
00:13:24,970 --> 00:13:27,470
и больше не будешь соблюдать правила.
259
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
Я не могу этого пообещать.
260
00:13:29,433 --> 00:13:33,353
Пообещай миллион раз,
что не будешь соблюдать правила.
261
00:13:42,988 --> 00:13:44,568
Ладно, иди.
262
00:13:44,573 --> 00:13:46,703
Слушай, как солирует дочка.
263
00:13:46,700 --> 00:13:49,790
А мне уже поздно. Я очнулся.
264
00:13:51,080 --> 00:13:54,380
- Иди.
- Что будешь делать?
265
00:13:56,544 --> 00:13:57,804
Я не знаю.
266
00:14:04,134 --> 00:14:07,144
Я слишком долго спал
267
00:14:07,137 --> 00:14:10,217
Мои глаза открылись
268
00:14:10,224 --> 00:14:13,314
Я не хочу быть куклой
269
00:14:13,310 --> 00:14:16,400
Висящей на веревках
270
00:14:16,397 --> 00:14:19,687
Не буду жить по правилам
271
00:14:19,692 --> 00:14:22,492
Не буду слушать никого
272
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
В этом мире всё
Сплошная показуха
273
00:14:25,406 --> 00:14:28,616
Не буду больше слушать
274
00:14:28,617 --> 00:14:31,247
Лица в костюмах всё время врут
275
00:14:31,245 --> 00:14:34,535
Не буду больше слушать
276
00:14:34,540 --> 00:14:37,330
Всё нормально, всё хорошо
Сегодня всё отлично
277
00:14:37,334 --> 00:14:40,094
Хочешь развлекаться
Давай, только не скучай
278
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
Хочешь отдохнуть
Это хорошо
279
00:14:41,797 --> 00:14:43,377
Твой район — это твой дом
280
00:14:43,382 --> 00:14:46,512
В этом мире всё
281
00:14:46,510 --> 00:14:49,640
В этом мире всё
Сплошная показуха
282
00:14:49,638 --> 00:14:52,728
Не буду больше слушать
283
00:14:52,725 --> 00:14:55,685
Лица в костюмах всё время врут
284
00:14:55,686 --> 00:14:58,896
Не буду больше слушать
285
00:14:58,898 --> 00:15:03,278
В этом мире всё
286
00:15:03,903 --> 00:15:05,323
ПРАВИЛА
ВЫПОЛНЯЙ УКАЗАНИЯ
287
00:15:07,573 --> 00:15:11,833
В этом мире всё
288
00:15:11,827 --> 00:15:13,497
Сплошная показуха
289
00:15:13,495 --> 00:15:16,495
Не буду больше слушать
290
00:15:16,498 --> 00:15:19,498
Лица в костюмах всё время врут
291
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
Не буду больше слушать
292
00:15:22,922 --> 00:15:25,972
В этом мире всё
293
00:15:25,966 --> 00:15:29,086
Не буду больше слушать
294
00:15:29,094 --> 00:15:34,024
В этом мире всё
295
00:15:44,610 --> 00:15:55,540
В этом мире всё
296
00:15:55,537 --> 00:15:57,537
Перевод субтитров: Гарри Арбатов