1 00:00:08,591 --> 00:00:12,511 Надо же, такое заведение рядом с офисом, и никто не знал. 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,062 Салат — просто нечто. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,965 Это теперь мое любимое место. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,733 - Господи, вы про Дженну слышали? - Что? 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,978 Они с мамой ходили на спектакль, и мама упала на выходе из театра. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,112 Она цела? 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,648 Да. Только три недели будет лежать в кровати дома у Дженны. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,488 Боже, ужас. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,909 Не хотела бы я оказаться на месте Дженны. 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,988 Я тоже. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,243 Я бы тоже не хотел. 12 00:00:36,244 --> 00:00:40,254 - Дженне придется ухаживать за мамой... - Я хочу быть как Майк. 13 00:00:40,957 --> 00:00:44,877 - У Майка лучший круг друзей. - Да. Согласна. 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,088 На этой неделе Дженны не будет. Она будет готовиться сама. 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,140 - Блин, жестко. - Поэтому я и хочу быть как Майк. 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,055 Его друзья отлично общаются под управлением Майка. 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,425 Да, хорошие ребята. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,893 Мой круг друзей тоже хороший. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,354 Нас 200 человек. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,153 - Вау. - Да. 21 00:01:04,147 --> 00:01:09,147 Я думаю заглянуть к Дженне, вдруг им с мамой нужна еда. 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 - Хорошая мысль. - Жалко их. 23 00:01:10,862 --> 00:01:13,492 Главная проблема моего круга друзей в том, 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,330 что это платно. 25 00:01:15,325 --> 00:01:19,155 - Платно? - Это как сервис. Я был на уровне два. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,292 Но как-то я всех достал, и теперь плачу больше всех. 27 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 - Что ты сделал? - Дурачился в бассейне. 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 - Как? - Лез ко всем, 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,884 пытался им в рот воды набрызгать. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 - За это и плачу. - Стюарт. 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,800 - Нельзя платить за то... - Блин, один из друзей идет! 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,564 - Он видел, что я ем? - А что, это проблема? 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,806 Подойди сюда, Стюарт! 34 00:01:47,565 --> 00:01:49,435 - Привет. - Сколько раз за неделю 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,742 ты тусил с друзьями? 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,985 - Три. - А сколько можно на твоем уровне? 37 00:01:53,988 --> 00:01:58,448 - Два. - Зачем пошел на третью тусу? 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,831 - Я снял для нее дом! - Нельзя на меня кричать. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 Ты прав. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,171 Что ты ел? 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 Ничего. Что-то полезное. 42 00:02:08,294 --> 00:02:11,134 Пойдем. Хочу пообщаться с твоими приятелями. 43 00:02:13,007 --> 00:02:15,007 - Сам спрошу. - Ладно. 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,429 Здравствуйте. 45 00:02:16,427 --> 00:02:18,177 Я друг Стюарта. 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,929 Не скажете, что он ел? 47 00:02:19,931 --> 00:02:21,811 - Я не видела. - Не знаю. 48 00:02:21,808 --> 00:02:25,148 Можно попросить об услуге? Не давайте ему много есть. 49 00:02:25,145 --> 00:02:29,105 А то Стюарт такой противный, когда полнеет. 50 00:02:29,107 --> 00:02:31,147 - Это не наше дело. - Это просьба. 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,321 Небольшая. 52 00:02:33,570 --> 00:02:34,400 Ух ты! 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,284 А ты кто? 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,410 У тебя есть друзья? 55 00:02:38,408 --> 00:02:39,948 - Да. - Да? 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,491 Нет, у тебя нет друзей. 57 00:02:41,494 --> 00:02:42,874 - Есть. - Хорошие? 58 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 А хочешь иметь 200 друзей? 59 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 Прямо сходу! 60 00:02:50,086 --> 00:02:51,496 - О боже. - Извините. 61 00:02:52,505 --> 00:02:55,675 Ничего. Всё нормально. 62 00:02:55,675 --> 00:02:58,335 Все пердят. Когда я ударил руками по столу, 63 00:02:58,344 --> 00:03:01,224 я напрягся и пернул. Всё нормально, всё хорошо. 64 00:03:01,222 --> 00:03:02,852 - Запах жуткий. - Знаю. 65 00:03:02,849 --> 00:03:04,769 Всё хорошо. 66 00:03:04,767 --> 00:03:07,097 - Водички хотите? - Нет. 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,145 Спасибо, Стюарт. 68 00:03:10,398 --> 00:03:11,818 Ты мне нужен. 69 00:03:11,816 --> 00:03:16,486 {\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ. КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА 70 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 Я с детства без ума от любви. 71 00:03:22,577 --> 00:03:25,117 - Во всех ее проявлениях. - Выходи за меня. 72 00:03:25,121 --> 00:03:27,751 Поэтому я и открыл «Парк предложений». 73 00:03:27,749 --> 00:03:29,669 Идеальное место для влюбленных. 74 00:03:29,667 --> 00:03:31,957 Деревья и цветы, 75 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 ручейки, 76 00:03:33,212 --> 00:03:34,422 уютные беседки, 77 00:03:34,422 --> 00:03:35,382 воротца из роз 78 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 и очень мягкий газон — 79 00:03:38,551 --> 00:03:41,601 идеально, чтобы встать на колено. 80 00:03:41,596 --> 00:03:45,636 И, к сожалению, для борцовских бросков. 81 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 Выйдешь за меня? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,516 О боже! 83 00:03:50,688 --> 00:03:54,728 Долбаные рестлеры ходят сюда тренироваться! 84 00:03:55,526 --> 00:03:58,026 Я нечаянно создал идеальный ринг. 85 00:03:59,530 --> 00:04:03,200 Это парк любви, а не место для тренировок Унитаза. 86 00:04:03,201 --> 00:04:04,331 Тебе крышка! 87 00:04:07,372 --> 00:04:09,122 Тебе сюда нельзя, Унитаз! 88 00:04:11,042 --> 00:04:12,542 Нет! Скоты! 89 00:04:12,543 --> 00:04:14,383 Прекратите! 90 00:04:14,379 --> 00:04:18,719 {\an8}Мне было приятно сделать предложение своей девушке на газоне парка. 91 00:04:18,716 --> 00:04:22,176 {\an8}Я встала на колено, но появился Бейби Дафф и укусил меня. 92 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Унитаз и Бейби Дафф хуже всех. 93 00:04:24,055 --> 00:04:26,885 Хочу, чтобы Унитаз умер. Искренне хочу. 94 00:04:26,891 --> 00:04:29,481 Надеюсь, Унитаз умрет. И Бейби Дафф тоже. 95 00:04:29,477 --> 00:04:33,477 Надеюсь, кто-нибудь найдет их и убьет. 96 00:04:33,481 --> 00:04:34,651 САРАТОГА-СПРИНГС 97 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 {\an8}И еще. Король Ларри 98 00:04:36,359 --> 00:04:37,689 {\an8}это Пугало. 99 00:04:37,694 --> 00:04:39,784 Я видел, как он переодевается. 100 00:04:39,779 --> 00:04:42,739 Я видел его пенис. Он кроваво-красный. 101 00:04:42,740 --> 00:04:44,870 Вот с чем приходится иметь дело. 102 00:04:44,867 --> 00:04:48,367 Его пенис скоро лопнет. Мне кажется, он не моется. 103 00:04:48,371 --> 00:04:52,171 {\an8}Приходите в мой парк, чтобы сделать предложение красиво. 104 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 - Давай, Король Ларри. На выход. - Иду. 105 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 Что, пенис лопнул? 106 00:05:12,645 --> 00:05:14,765 Переживаете из-за выпадения волос? 107 00:05:14,772 --> 00:05:15,692 Да. 108 00:05:15,690 --> 00:05:17,070 Не знаю, что делать. 109 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 После 40 волосы стали редеть. 110 00:05:20,069 --> 00:05:21,609 У меня было то же самое. 111 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 - Правда? - Да. 112 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 Потом я попробовал «Джелутол». 113 00:05:25,199 --> 00:05:28,119 Через три недели рост волос возобновился. 114 00:05:28,119 --> 00:05:31,579 А через пять восстановилась почти вся шевелюра. 115 00:05:31,581 --> 00:05:33,211 Всего за пять недель? 116 00:05:33,207 --> 00:05:35,457 Да. Он действует. Поверьте. 117 00:05:35,460 --> 00:05:38,710 И это единственное средство для роста волос, 118 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 в котором нет бензила. 119 00:05:40,423 --> 00:05:42,883 - «Джелутол» обсуждаете? - Нет. 120 00:05:45,178 --> 00:05:48,428 - А о чём вы говорите? - Не говори ему. Ни о чём. 121 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 - Что он тебе говорил? - Не говори. 122 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 - О чём вы тут говорите? - О сексе. 123 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 Через пять недель волосы восстановятся. 124 00:06:00,610 --> 00:06:02,150 А почему ему не сказали? 125 00:06:02,153 --> 00:06:03,863 Не хочу вернуть ему волосы. 126 00:06:03,863 --> 00:06:06,163 Принимайте по одной каждый день. 127 00:06:06,157 --> 00:06:08,527 Результаты появятся через две недели. 128 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 {\an8}Спасибо. 129 00:06:09,702 --> 00:06:14,622 {\an8}«Джелутол». Ваши волосы выглядят так, будто никогда не выпадали. 130 00:06:14,624 --> 00:06:16,634 {\an8}- Вы меня обсуждали? - Нет. 131 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 А что тогда? 132 00:06:18,086 --> 00:06:20,456 - Реально о сексе говорили? - Да. 133 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 - Фингеринге. - Да? 134 00:06:21,672 --> 00:06:23,632 - Я ничего не скажу. - Почему? 135 00:06:23,633 --> 00:06:26,473 Ты неприятный человек. Оставь нас в покое. 136 00:06:26,469 --> 00:06:29,509 - Я ему кое-что скажу. - Мне насрать. 137 00:06:30,139 --> 00:06:31,809 - Что сказал? - «Фингеринг». 138 00:06:31,808 --> 00:06:34,138 Что ты делаешь? 139 00:06:34,143 --> 00:06:39,323 {\an8}Результаты индивидуальны. В лаборатории волосы появляются за две недели. 140 00:06:40,191 --> 00:06:42,111 - Он идет. - Что обсуждаете? 141 00:06:42,110 --> 00:06:43,240 Иди отсюда. 142 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 Мою жену? Потому что она не в зеленом? 143 00:06:45,696 --> 00:06:48,406 У нее зеленое пальто. Она его сняла — жарко. 144 00:06:48,407 --> 00:06:50,237 Уйди отсюда. 145 00:06:51,160 --> 00:06:53,330 Думает, мы про его жену говорим. 146 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 - Срочно надень. - Зачем? 147 00:06:55,456 --> 00:06:57,416 Срочно. День Святого Патрика. 148 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Мне жарко. 149 00:07:00,419 --> 00:07:01,629 Пей воду. 150 00:07:05,508 --> 00:07:08,178 Я хочу, чтобы у тебя были кудрявые волосы. 151 00:07:08,177 --> 00:07:10,557 - У меня прямые волосы. - Можно завить. 152 00:07:10,555 --> 00:07:15,385 Я дал тебе препарат. Могу же я свои пожелания высказать? 153 00:07:16,227 --> 00:07:17,597 Бобби! 154 00:07:18,688 --> 00:07:21,608 {\an8}У 85% мужчин в возрасте от 40 до 65 лет 155 00:07:21,607 --> 00:07:26,817 {\an8}наблюдается частичное или полное восстановление волос. 156 00:07:26,821 --> 00:07:29,201 {\an8}Препарат противопоказан к употреблению 157 00:07:29,198 --> 00:07:31,988 {\an8}или обращению беременными женщинами. 158 00:07:34,745 --> 00:07:36,655 - Кто это? - Человек с машинкой. 159 00:07:36,664 --> 00:07:39,674 - О чём вы разговариваете? - Об убийстве. 160 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 - Включу отопление. - Зачем? 161 00:07:42,503 --> 00:07:45,593 Он заставляет жену в зеленом сидеть, чтобы не щипали. 162 00:07:46,299 --> 00:07:47,929 О чём вы разговаривали? 163 00:07:47,925 --> 00:07:49,755 - Ты чего? - О чём, спрашиваю? 164 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 - Не помню. - Вспоминай, сказал. 165 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 Говори, да или нет. 166 00:07:53,848 --> 00:07:55,598 - Про меня? - Чуть-чуть. 167 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 Первая зацепка! А я кое-что знаю. 168 00:07:58,561 --> 00:07:59,521 Чёрт! 169 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Ты что сделал? 170 00:08:00,730 --> 00:08:02,610 - Ничего! - Он что-то знает! 171 00:08:02,607 --> 00:08:06,437 Почему нельзя сказать? Не обязательно же давать. Он сам купит. 172 00:08:06,444 --> 00:08:08,034 Он названия не знает. 173 00:08:08,029 --> 00:08:11,699 - Он упоминал название. - Это не «Джелутол». Я не так сказал. 174 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 - Это не «Джелутол»? - Нет. 175 00:08:20,458 --> 00:08:23,128 Ты сделал всё, как я просил. 176 00:08:23,127 --> 00:08:26,377 Из тебя бы хороший солдат вышел. 177 00:08:27,006 --> 00:08:30,296 Приходи через несколько недель, когда кудри пойдут. 178 00:08:30,301 --> 00:08:32,181 Когда платишь за семена, 179 00:08:32,178 --> 00:08:34,258 хочется увидеть и деревья. 180 00:08:46,776 --> 00:08:50,356 «ЛЕТНЯЯ ЛЮБОВЬ» ПРОЩАНИЕ 181 00:08:50,363 --> 00:08:54,333 Меган спасла Александра, и мы прощаемся с Ронни. 182 00:09:01,791 --> 00:09:03,131 В сторону! 183 00:09:03,125 --> 00:09:04,745 Лузеры, в сторону! 184 00:09:19,976 --> 00:09:23,766 {\an8}ДРАМАТИЧНАЯ ГИТАРА — ШЛИШ ВАЛЕС 185 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 {\an8}ПРОЩАЙ, РОННИ 186 00:09:31,279 --> 00:09:33,859 ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ ЧЕТВЕРТЫЙ КЛАСС 187 00:09:36,075 --> 00:09:37,405 Ой, Рейчел. 188 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 - Привет, Мелисса! - Привет. 189 00:09:39,328 --> 00:09:40,408 Какая прелесть! 190 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 Не была здесь с окончания садика. 191 00:09:43,624 --> 00:09:45,714 Извини, это мама Флинна. 192 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 Приятно познакомиться. 193 00:09:47,420 --> 00:09:51,670 Взаимно. Это мой муж Ричард. Мои родители — Барб и Шейн. 194 00:09:51,674 --> 00:09:52,594 Привет. 195 00:09:52,592 --> 00:09:55,722 Ух ты, у нас одинаковые рубашки. 196 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 Мы братья. 197 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 - Видимо, да. - Конечно. 198 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Эй, брат, рад познакомиться. 199 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 Он мне нравится. Брат мой. 200 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 У него хороший вкус. 201 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 Брат, помоги мне. 202 00:10:49,023 --> 00:10:50,823 Я накосячил, пипец. 203 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 - Пошли. - Куда? 204 00:10:53,486 --> 00:10:56,406 - Пойдем. Ты мне нужен. - Ладно. 205 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 - Идем. - Извините. 206 00:10:57,698 --> 00:11:00,698 Я накосячил. 207 00:11:00,701 --> 00:11:04,911 Конкретно накосячил. Рад, что ты здесь, брат. 208 00:11:04,914 --> 00:11:07,424 - Да что случилось, Шейн? - Увидишь. 209 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Так. Пришли. 210 00:11:18,719 --> 00:11:20,849 Ты что натворил? 211 00:11:20,846 --> 00:11:22,676 Я тут оторвался. 212 00:11:22,681 --> 00:11:25,141 Всё со стен сорвал. 213 00:11:26,227 --> 00:11:27,597 Что случилось? 214 00:11:27,603 --> 00:11:29,693 Я вышел подоить вялого. 215 00:11:29,688 --> 00:11:32,528 На обратном пути я начал проверять двери — 216 00:11:32,525 --> 00:11:34,025 вдруг где-то открыто. 217 00:11:34,026 --> 00:11:35,526 Всё было закрыто. 218 00:11:35,528 --> 00:11:40,408 А здесь — открыто. И я подумал: «Может, разнести здесь всё?» 219 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 Решил тут оторваться. 220 00:11:42,618 --> 00:11:44,948 Я начал крутиться 221 00:11:44,954 --> 00:11:46,374 как ненормальный, 222 00:11:46,372 --> 00:11:48,422 башкой вертел. 223 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 Я хотел сорвать братьев Райт с потолка, брат. 224 00:11:53,879 --> 00:11:54,799 Ну... 225 00:11:55,798 --> 00:11:57,678 С чего начнем? 226 00:11:57,675 --> 00:12:00,335 - В каком смысле? - Надо прибраться. 227 00:12:00,344 --> 00:12:02,474 - Я тебя не знаю. - Дедушка Флинна. 228 00:12:02,471 --> 00:12:04,221 Чё ты несешь? 229 00:12:04,223 --> 00:12:07,563 Я этого не делал, я не буду тебе помогать. 230 00:12:07,560 --> 00:12:09,850 Я только к тебе могу обратиться. 231 00:12:10,938 --> 00:12:13,728 Ладно. Может, я попробую помочь. 232 00:12:13,732 --> 00:12:16,282 Зачем ты на самом деле это сделал? 233 00:12:19,321 --> 00:12:21,491 Я слушаю новую песню. 234 00:12:21,490 --> 00:12:24,160 - Чего? - Я слушаю новую песню. 235 00:12:24,160 --> 00:12:26,330 Эту группу я раньше не знал. 236 00:12:26,328 --> 00:12:29,618 Они поют, что правил нет. 237 00:12:29,623 --> 00:12:31,793 Ты с этим согласен? 238 00:12:31,792 --> 00:12:33,342 Не знаю. 239 00:12:33,335 --> 00:12:34,665 И я не знаю. 240 00:12:34,670 --> 00:12:36,760 У меня всё в голове перевернулось. 241 00:12:36,755 --> 00:12:39,715 - Ясно. Песню-то можно послушать? - Да. 242 00:12:40,634 --> 00:12:42,644 Включай. Нажми вот тут. 243 00:12:42,636 --> 00:12:43,676 Хорошо. Ладно. 244 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 Нет никаких правил! 245 00:12:48,225 --> 00:12:50,555 Эй, ты что делаешь? 246 00:12:50,561 --> 00:12:51,731 Выключи! 247 00:12:53,439 --> 00:12:55,979 Тащусь от этой песни. 248 00:12:55,983 --> 00:12:57,993 Только не понимаю, так ли это. 249 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 Слушай, Шейн, со мной такое тоже было. 250 00:13:01,447 --> 00:13:04,617 Живешь, а ничего не радует. 251 00:13:05,493 --> 00:13:08,333 Потом что-нибудь прочитаешь или посмотришь, 252 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 и приходишь в себя, хочется жить. 253 00:13:13,125 --> 00:13:14,245 Да, я не знаю. 254 00:13:14,835 --> 00:13:17,245 Мне кажется, всё-таки правил нет. 255 00:13:17,254 --> 00:13:18,384 Да. 256 00:13:18,380 --> 00:13:20,970 Ладно, пойдем на концерт. 257 00:13:20,966 --> 00:13:24,966 Эй, брат, пообещай, что сделаешь всё возможное 258 00:13:24,970 --> 00:13:27,470 и больше не будешь соблюдать правила. 259 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 Я не могу этого пообещать. 260 00:13:29,433 --> 00:13:33,353 Пообещай миллион раз, что не будешь соблюдать правила. 261 00:13:42,988 --> 00:13:44,568 Ладно, иди. 262 00:13:44,573 --> 00:13:46,703 Слушай, как солирует дочка. 263 00:13:46,700 --> 00:13:49,790 А мне уже поздно. Я очнулся. 264 00:13:51,080 --> 00:13:54,380 - Иди. - Что будешь делать? 265 00:13:56,544 --> 00:13:57,804 Я не знаю. 266 00:14:04,134 --> 00:14:07,144 Я слишком долго спал 267 00:14:07,137 --> 00:14:10,217 Мои глаза открылись 268 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 Я не хочу быть куклой 269 00:14:13,310 --> 00:14:16,400 Висящей на веревках 270 00:14:16,397 --> 00:14:19,687 Не буду жить по правилам 271 00:14:19,692 --> 00:14:22,492 Не буду слушать никого 272 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 В этом мире всё Сплошная показуха 273 00:14:25,406 --> 00:14:28,616 Не буду больше слушать 274 00:14:28,617 --> 00:14:31,247 Лица в костюмах всё время врут 275 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 Не буду больше слушать 276 00:14:34,540 --> 00:14:37,330 Всё нормально, всё хорошо Сегодня всё отлично 277 00:14:37,334 --> 00:14:40,094 Хочешь развлекаться Давай, только не скучай 278 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Хочешь отдохнуть Это хорошо 279 00:14:41,797 --> 00:14:43,377 Твой район — это твой дом 280 00:14:43,382 --> 00:14:46,512 В этом мире всё 281 00:14:46,510 --> 00:14:49,640 В этом мире всё Сплошная показуха 282 00:14:49,638 --> 00:14:52,728 Не буду больше слушать 283 00:14:52,725 --> 00:14:55,685 Лица в костюмах всё время врут 284 00:14:55,686 --> 00:14:58,896 Не буду больше слушать 285 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 В этом мире всё 286 00:15:03,903 --> 00:15:05,323 ПРАВИЛА ВЫПОЛНЯЙ УКАЗАНИЯ 287 00:15:07,573 --> 00:15:11,833 В этом мире всё 288 00:15:11,827 --> 00:15:13,497 Сплошная показуха 289 00:15:13,495 --> 00:15:16,495 Не буду больше слушать 290 00:15:16,498 --> 00:15:19,498 Лица в костюмах всё время врут 291 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 Не буду больше слушать 292 00:15:22,922 --> 00:15:25,972 В этом мире всё 293 00:15:25,966 --> 00:15:29,086 Не буду больше слушать 294 00:15:29,094 --> 00:15:34,024 В этом мире всё 295 00:15:44,610 --> 00:15:55,540 В этом мире всё 296 00:15:55,537 --> 00:15:57,537 Перевод субтитров: Гарри Арбатов