1 00:00:08,591 --> 00:00:12,511 Ne mogu vjerovati da nam je ovo mjesto bilo uz ured i nitko od nas nije znao. 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,062 Salata je nevjerojatna. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,965 Ovo je sad moje novo mjesto. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,733 - Bože, jeste li čuli za Jennu? -Što je bilo? 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,978 Ovaj je vikend odvela mamu na predstavu i mama je pala pri izlasku. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,112 Je li dobro? 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,648 Dobro je. Samo tri tjedna mora mirovati u Jenninom dnevnom boravku. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,488 Kriste, to je grozno. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,909 Ne bih htjela biti na Jenninom mjestu. 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,988 Ni ja. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,243 Bome ni ja. 12 00:00:36,244 --> 00:00:40,254 - Sad se Jenna mora brinuti o mami... - Ja bih htio biti Mike. 13 00:00:40,957 --> 00:00:44,877 - Zato što Mike ima najbolje prijatelje. - Da. Definitivno. 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,088 Jenna neće dolaziti ovaj tjedan. Mora se pripremati bez svog tima. 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,140 - To je zeznuto. - Zato bih htio biti Mike. 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,055 Njegov krug prijatelja ima uglađeni ritam pod Mikeovim vodstvom. 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,425 Da, dobar je to krug ljudi. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,893 Moj krug prijatelja isto je dobar. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,354 Ima 200 tipova. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,153 - Opa. - Da. 21 00:01:04,147 --> 00:01:09,147 Mislila sam otići do Jenne da vidim trebaju li ona i mama nešto hrane. 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 - Lijepo. - Baš mi je žao. 23 00:01:10,862 --> 00:01:13,492 Najveći problem mojeg kruga prijatelja 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,330 je to što ih moram platiti. 25 00:01:15,325 --> 00:01:19,155 - Moraš platiti? - To je usluga. Bio sam u drugom rangu. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,292 Ali išao sam im na živce pa sad najviše plaćam. 27 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 -Što si učinio? - Bilo mi je zabavno biti divljak u bazenu. 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 - Molim? - Borio sam se sa svima u bazenu 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,884 i pokušavao im pljusnuti vodu u usta. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 - Sad plaćam više. - Stuarte. 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,800 - Ne bi trebao plaćati... - Sranje! To mi je prijatelj! 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,564 - Je li vidio što sam jeo? - U nevolji si? 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,806 Smjesta dolazi ovamo, Stuarte! 34 00:01:47,565 --> 00:01:49,435 - Hej. - Na koliko si zabava 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,742 išao ovaj tjedan? 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,985 - Na tri. - Na koliko ih smiješ doći u tvom rangu? 37 00:01:53,988 --> 00:01:58,448 - Na dvije. - Zašto si onda bio na trećoj zabavi? 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,831 - Unajmio sam kuću za zabavu! - Ne vičemo na mene. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 U pravu si. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,171 Što si to jeo? 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 Ništa. Nešto zdravo. 42 00:02:08,294 --> 00:02:11,134 Prošećimo. Želim popričati s tvojim kompićima. 43 00:02:13,007 --> 00:02:15,007 - Pitat ću ih sam. - Dobro. 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,429 Bok. Kako ste? 45 00:02:16,427 --> 00:02:18,177 Ja sam Stuartov prijatelj. 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,929 Što je Stuart jeo? 47 00:02:19,931 --> 00:02:21,811 - Nisam primijetila. - Ne znam. 48 00:02:21,808 --> 00:02:25,148 Može usluga? Pobrinite se za to da ne jede previše. 49 00:02:25,145 --> 00:02:29,105 Vidite, Stuart je mnogo iritantniji kad ima više kila. 50 00:02:29,107 --> 00:02:31,147 - Ne tiče nas se to. - Samo usluga. 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,321 Uslugica. 52 00:02:33,570 --> 00:02:34,400 Opa! 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,284 Tko si ti? 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,410 Imaš prijatelje? 55 00:02:38,408 --> 00:02:39,948 - Imam. - Imaš? 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,491 Ne, ti nemaš prijatelje. 57 00:02:41,494 --> 00:02:42,874 - Imam. - Dobre? 58 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 Bi li htio imati 200 prijatelja? 59 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 Ovako! 60 00:02:50,086 --> 00:02:51,496 - Moj Bože. - Oprosti. 61 00:02:52,505 --> 00:02:55,675 U redu je. Dobro si. 62 00:02:55,675 --> 00:02:58,335 Svi prde. Kad sam tresnuo rukama, 63 00:02:58,344 --> 00:03:01,224 stisnuo sam i prdnuo. Dobro si. Bit će ti dobro. 64 00:03:01,222 --> 00:03:02,852 - Stvarno je loše. - Znam. 65 00:03:02,849 --> 00:03:04,769 Znam da jest. U redu je. 66 00:03:04,767 --> 00:03:07,097 - Hoćeš malo vode? - Ne. 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,145 Hvala ti, Stuarte. 68 00:03:10,398 --> 00:03:11,818 Želim te. 69 00:03:11,816 --> 00:03:16,486 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 70 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 Otkad sam bio dijete, oduvijek volim ljubav. 71 00:03:22,577 --> 00:03:25,117 - Volim slaviti svaki dio. - Udaj se za mene. 72 00:03:25,121 --> 00:03:27,751 Zato sam otvorio Park za prosidbe Pacific. 73 00:03:27,749 --> 00:03:29,669 Savršeno mjesto za prosidbu. 74 00:03:29,667 --> 00:03:31,957 Vrtovi i vrtovi cvijeća, 75 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 žuboreći potoci, 76 00:03:33,212 --> 00:03:34,422 sjenice u svjetlu, 77 00:03:34,422 --> 00:03:35,382 lukovi ruža, 78 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 kao i posebna mekana spužvasta zemlja... 79 00:03:38,551 --> 00:03:41,601 savršena za najsavršenije klečanje u vašem životu. 80 00:03:41,596 --> 00:03:45,636 I savršeno mjesto da se Jerry „Mlažnjak” Jones tresne na tlo. 81 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 Udaj se za mene? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,516 O, moj Bože! 83 00:03:50,688 --> 00:03:54,728 Ovi hrvači uporno dolaze i vježbaju obaranja na mojem tlu za prosidbe! 84 00:03:55,526 --> 00:03:58,026 Slučajno sam sagradio savršeni ring. 85 00:03:59,530 --> 00:04:03,200 Zbog ljubavi, a WC Kamion natjerao je nekoga da se pretvara da je kamion! 86 00:04:03,201 --> 00:04:04,331 Ti si kamion! 87 00:04:07,372 --> 00:04:09,122 Ne smiješ biti ovdje! 88 00:04:11,042 --> 00:04:12,542 - Ne! - Seronje! 89 00:04:12,543 --> 00:04:14,383 Molim vas, prestanite! 90 00:04:14,379 --> 00:04:18,719 {\an8}Bila sam uzbuđena što ću zaprositi svoju djevojku u Parku za prosidbe. 91 00:04:18,716 --> 00:04:22,176 {\an8}Kad sam kleknula, Beba Duff izašao je i ugrizao me. 92 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Najgori su Kamion i Beba. 93 00:04:24,055 --> 00:04:26,885 Nadam se da će WC Kamion umrijeti. Stvarno. 94 00:04:26,891 --> 00:04:29,481 Nadam se da će WC Kamion i Beba umrijeti. 95 00:04:29,477 --> 00:04:33,107 Nadam se da će ih netko pronaći i ubiti. 96 00:04:34,732 --> 00:04:36,362 {\an8}Još nešto. Kralj Larry... 97 00:04:36,359 --> 00:04:37,689 {\an8}je i Strašilo. 98 00:04:37,694 --> 00:04:39,784 Vidio sam kako se presvlači. 99 00:04:39,779 --> 00:04:42,739 Vidio sam mu penis. Bio je crveniji od pakla. 100 00:04:42,740 --> 00:04:44,870 To gledam umjesto prosidbi. 101 00:04:44,867 --> 00:04:48,367 Penis koji samo što nije prasnuo. Mislim da se ne pere. 102 00:04:48,371 --> 00:04:52,171 {\an8}Dođite u Park za prosidbe za najljepšu prosidbu u životu. 103 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 - Hajde, Kralju Larry, moraš ići. - Dobro. 104 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 Penis ti je prasnuo? 105 00:05:12,645 --> 00:05:14,765 Opterećen si gubitkom kose? 106 00:05:14,772 --> 00:05:15,692 Da. 107 00:05:15,690 --> 00:05:17,070 Ne znam što da radim. 108 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 S navršenih 40 počela se stanjivati. 109 00:05:20,069 --> 00:05:21,609 Imao sam isti problem. 110 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 - Stvarno? - Da. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 Onda sam probao Gelutol. 112 00:05:25,199 --> 00:05:28,119 Nakon tri tjedna vidio sam značajan rast. 113 00:05:28,119 --> 00:05:31,579 Nakon pet tjedana imao sam gotovo punu glavu kose. 114 00:05:31,581 --> 00:05:33,211 Nakon samo pet tjedana? 115 00:05:33,207 --> 00:05:35,457 Da. Djeluje. Vjeruj mi. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,710 To je jedini proizvod za kosu koji se stavlja na tijelo 117 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 i ne koristi IDL benzil. 118 00:05:40,423 --> 00:05:42,883 - Pričate o Gelutolu? - Ne. 119 00:05:45,178 --> 00:05:48,428 - O čemu pričate? - Nemoj mu reći. Ni o čemu. 120 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 -Što ti je govorio? - Nemoj mu reći. 121 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 - O čemu ste pričali? - O seksu. 122 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 Nakon pet tjedana imat ćeš punu glavu kose. 123 00:06:00,610 --> 00:06:02,150 Zašto mu nisi rekao? 124 00:06:02,153 --> 00:06:03,863 Ne želim da on ima kosu. 125 00:06:03,863 --> 00:06:06,163 Uzmi jednu svaki dan. 126 00:06:06,157 --> 00:06:08,527 Vidjet ćeš rezultate za dva tjedna. 127 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 {\an8}Hvala ti. 128 00:06:09,702 --> 00:06:14,622 {\an8}Gelutol. Uživajte u zdravoj kosi koja izgleda kao da je nikad niste izgubili. 129 00:06:14,624 --> 00:06:16,634 {\an8}- Pričate loše o meni? - Ne. 130 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 O čemu ste pričali? 131 00:06:18,086 --> 00:06:20,456 - Stvarno ste pričali o seksu? - Da. 132 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 - Prstenjačenju. - Da? 133 00:06:21,672 --> 00:06:23,632 - Neću ti reći. - Zašto? 134 00:06:23,633 --> 00:06:26,473 Nisi fora. Seronja si. Pusti nas na miru. 135 00:06:26,469 --> 00:06:29,509 - Sad ću mu ja reći nešto. - Kao da me briga. 136 00:06:30,139 --> 00:06:31,809 -Što kaže? -„Prstenjačenje.” 137 00:06:31,808 --> 00:06:34,138 Što radiš? 138 00:06:34,143 --> 00:06:39,323 {\an8}Rezultati se razlikuju, ali dokazano je da je rast krenuo za manje od dva tjedna. 139 00:06:40,191 --> 00:06:42,111 - Dolazi. - O čemu ste pričali? 140 00:06:42,110 --> 00:06:43,240 Gubi se. 141 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 O mojoj ženi? Jer ne nosi zeleno? 142 00:06:45,696 --> 00:06:48,406 Imala je zelenu jaknu. Skinula ju je. 143 00:06:48,407 --> 00:06:50,237 Smjesta se gubi. 144 00:06:51,160 --> 00:06:53,330 Misli da mu pričamo o ženi. 145 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 - Odjeni ovo. - Zašto? 146 00:06:55,456 --> 00:06:57,416 Smjesta. Dan je sv. Patricka. 147 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Tako mi je vruće. 148 00:07:00,419 --> 00:07:01,629 Popij vode. 149 00:07:05,508 --> 00:07:08,178 Mislim da želim da imaš kovrčavu kosu. 150 00:07:08,177 --> 00:07:10,557 - Kosa mi je ravna. - Možeš je kovrčati. 151 00:07:10,555 --> 00:07:15,385 Dao sam ti to. Zar nemam prava u odlučivanju kakva je? 152 00:07:16,227 --> 00:07:17,597 Bobby! 153 00:07:18,688 --> 00:07:21,608 {\an8}U istraživanju muškaraca između 40 i 65 godina 154 00:07:21,607 --> 00:07:26,817 {\an8}više od 85 % ispitanika iskusilo je djelomičnu ili potpunu obnovu kose. 155 00:07:26,821 --> 00:07:29,201 {\an8}Trudnice i one koje sumnjaju na to 156 00:07:29,198 --> 00:07:31,988 {\an8}ne smiju rukovati slomljenim tabletama. 157 00:07:34,745 --> 00:07:36,655 - Tko je to? - Tip koji ima auto. 158 00:07:36,664 --> 00:07:39,674 - O čemu pričate?! - O ubijanju! 159 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 - Povisit ću temperaturu. - Zašto? 160 00:07:42,503 --> 00:07:45,593 Zbog žene. Tjera je da nosi kaput da je ne uštipnu. 161 00:07:46,299 --> 00:07:47,929 O čemu ste pričali? 162 00:07:47,925 --> 00:07:49,755 - Koji...? - O čemu ste pričali? 163 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 - Ne sjećam se. - Dovraga, pitao sam te. 164 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 Reci mi „da” ili „ne”. 165 00:07:53,848 --> 00:07:55,598 - Je li bilo o meni? - Malo. 166 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 Prvi trag! Nešto znam. 167 00:07:58,561 --> 00:07:59,521 Jebemu! 168 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Što si učinio? 169 00:08:00,730 --> 00:08:02,610 - Ništa! - Nešto zna! 170 00:08:02,607 --> 00:08:06,437 Ne shvaćam zašto mu ne kažeš. Nije da mu to moraš dati. 171 00:08:06,444 --> 00:08:08,034 Ne zna kako se zove. 172 00:08:08,029 --> 00:08:11,699 - Govorio je „Gelutol”. - Ne Gelutol. Krivo sam govorio. 173 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 - Ne zove se Gelutol? - Ne. 174 00:08:20,458 --> 00:08:23,128 Učinio si točno što sam tražio. 175 00:08:23,127 --> 00:08:26,377 Mogao bi postati pravi mali vojnik. 176 00:08:27,006 --> 00:08:30,296 Dođi mi za nekoliko tjedana kad budeš imao te kovrče. 177 00:08:30,301 --> 00:08:32,181 Platiš za sjeme 178 00:08:32,178 --> 00:08:34,258 i možeš gledati drveće. 179 00:08:46,776 --> 00:08:50,356 LJETNA ROMANSA OPROŠTAJ 180 00:08:50,363 --> 00:08:54,333 Nakon što je Megan spasila Alexandera, opraštamo se s Ronniejem. 181 00:09:01,791 --> 00:09:03,131 Mičite se! 182 00:09:03,125 --> 00:09:04,745 Luzeri! Mičite se! 183 00:09:19,976 --> 00:09:23,766 {\an8}GITARA ZA IZLAZAK SLISHA VALEZA 184 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 {\an8}ZBOGOM, RONNIE 185 00:09:31,279 --> 00:09:33,859 JESENSKI KONCERT 4. RAZREDA 186 00:09:36,075 --> 00:09:37,405 Rachel. 187 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 Bok, Melissa! 188 00:09:39,328 --> 00:09:40,408 Kako slatko! 189 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 Nisam bila u gledalištu od završetka vrtića. 190 00:09:43,624 --> 00:09:45,714 Oprosti, ovo je Flynnova mama. 191 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 Lijepo te napokon upoznati. 192 00:09:47,420 --> 00:09:51,670 Drago mi je. Moj muž, Richard. Moji roditelji Barb i Shane. 193 00:09:51,674 --> 00:09:52,594 Bok. 194 00:09:52,592 --> 00:09:55,722 Vidi ti to. Imamo istu košulju. 195 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 Braća po košuljama. 196 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 - Da, izgleda da jesmo. - Apsolutno. 197 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Hej, brate po majici. Drago mi je. 198 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 Sviđa mi se. Brat po majici. 199 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 Ima dobar ukus. 200 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 Brate po majici, pomozi mi. 201 00:10:49,023 --> 00:10:50,823 U jebeno sam velikoj nevolji. 202 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 - Hajde. - O čemu pričaš? 203 00:10:53,486 --> 00:10:56,406 - Hajde, idemo. Trebam te smjesta. - Dobro. 204 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 - Hajde. - Oprostite. 205 00:10:57,698 --> 00:11:00,698 Zajebao sam, čovječe. 206 00:11:00,701 --> 00:11:04,911 Jako sam zajebao. Drago mi je što si ovdje, brate po majici. 207 00:11:04,914 --> 00:11:07,424 - Koji se vrag događa, Shane? - Vidjet ćeš. 208 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Dobro. Evo nas. 209 00:11:18,719 --> 00:11:20,849 Što si dovraga učinio? 210 00:11:20,846 --> 00:11:22,676 Poludio sam ovdje. 211 00:11:22,681 --> 00:11:25,141 Sve sam strgnuo sa zidova. 212 00:11:26,227 --> 00:11:27,597 Što se dogodilo? 213 00:11:27,603 --> 00:11:29,693 Izašao sam da olakšam pitona. 214 00:11:29,688 --> 00:11:32,528 Na povratku sam provjeravao kvake da vidim 215 00:11:32,525 --> 00:11:34,025 je li što otvoreno. 216 00:11:34,026 --> 00:11:35,526 Sve je bilo zaključano. 217 00:11:35,528 --> 00:11:40,408 Ali ovo je bilo otvoreno. Pomislio sam: „A što da uništim sve?” 218 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 Da jednostavno jebeno poludim. 219 00:11:42,618 --> 00:11:44,948 Počeo sam se vrtjeti naokolo, 220 00:11:44,954 --> 00:11:46,374 bio sam lud, 221 00:11:46,372 --> 00:11:48,422 posvuda sam micao glavom. 222 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 Pokušao sam otrgnuti sa stropa braću Wright, brate. 223 00:11:53,879 --> 00:11:54,799 I, 224 00:11:55,798 --> 00:11:57,678 čime da prvo počnemo? 225 00:11:57,675 --> 00:12:00,335 - Kako to misliš? - Moramo počistiti ovo. 226 00:12:00,344 --> 00:12:02,474 - Ni ne znam tko si. - Flynnov djed. 227 00:12:02,471 --> 00:12:04,221 O čemu dovraga pričaš? 228 00:12:04,223 --> 00:12:07,563 Ja nisam ovo učinio. Neću ti pomoći s ičime. 229 00:12:07,560 --> 00:12:09,850 Ti si jedini s kim mogu pričati. 230 00:12:10,938 --> 00:12:13,728 Dobro. Možda ti mogu pomoći. 231 00:12:13,732 --> 00:12:16,282 Možeš li mi reći zašto si to zaista učinio? 232 00:12:19,321 --> 00:12:21,491 Slušao sam tu novu pjesmu. 233 00:12:21,490 --> 00:12:24,160 - Molim? - Slušao sam tu novu pjesmu. 234 00:12:24,160 --> 00:12:26,330 Nekog benda kojeg nikad nisam čuo. 235 00:12:26,328 --> 00:12:29,618 I kažu da pravila ne postoje. 236 00:12:29,623 --> 00:12:31,793 Misliš li da je to istina? 237 00:12:31,792 --> 00:12:33,342 Nisam siguran. 238 00:12:33,335 --> 00:12:34,665 Niti ja. 239 00:12:34,670 --> 00:12:36,760 Sjebalo me sve ovo. 240 00:12:36,755 --> 00:12:39,715 - Dobro. Mogu li čuti pjesmu? - Evo. 241 00:12:40,634 --> 00:12:42,644 Pusti je. Pritisni play. 242 00:12:42,636 --> 00:12:43,676 Dobro. U redu. 243 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 Pravila stvarno ne postoje 244 00:12:48,225 --> 00:12:50,555 Hej! Što radiš? 245 00:12:50,561 --> 00:12:51,731 Onda je isključi! 246 00:12:53,439 --> 00:12:55,979 Bože, volim tu jebenu pjesmu, čovječe. 247 00:12:55,983 --> 00:12:57,993 Samo ne znam je li istina. 248 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 Gle, Shane, i ja sam se prije tako osjećao. 249 00:13:01,447 --> 00:13:04,617 Prolaziš kroz život i sve se počinje činiti bezveznim. 250 00:13:05,493 --> 00:13:08,333 Onda pročitaš ili vidiš nešto 251 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 i probudiš se, osjećaš se nadahnuto. 252 00:13:13,125 --> 00:13:14,245 Da, ne znam. 253 00:13:14,835 --> 00:13:17,245 Mislim da možda nema pravila. 254 00:13:17,254 --> 00:13:18,384 Da. 255 00:13:18,380 --> 00:13:20,970 Trebali bismo se vratiti na koncert. 256 00:13:20,966 --> 00:13:24,966 Brate po majici, obećaj mi da ćeš učiniti sve što je u tvojoj moći 257 00:13:24,970 --> 00:13:27,470 da više nikad ne postupiš po pravilima. 258 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 Ne mogu to obećati. 259 00:13:29,433 --> 00:13:33,353 Milijun mi puta obećaj da više nećeš postupiti po nekom pravilu. 260 00:13:42,988 --> 00:13:44,568 Vrati se. 261 00:13:44,573 --> 00:13:46,703 Poslušaj solo nastup svoje kćeri. 262 00:13:46,700 --> 00:13:49,790 Za mene je prekasno. Sada sam budan. 263 00:13:51,080 --> 00:13:54,380 - Idi. -Što ćeš učiniti? 264 00:13:56,544 --> 00:13:57,804 Ne znam. 265 00:14:04,134 --> 00:14:07,144 Predugo sam spavao 266 00:14:07,137 --> 00:14:10,217 Otvaraju mi se oči 267 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 Ne želim biti marioneta 268 00:14:13,310 --> 00:14:16,400 koja se viseći na koncu grči 269 00:14:16,397 --> 00:14:19,687 Neću igrati po pravilima 270 00:14:19,692 --> 00:14:22,492 Od slušanja drugih mi se smrači 271 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Sve što znaš Samo je predstava za druge 272 00:14:25,406 --> 00:14:28,616 Ne želim i dalje slušati 273 00:14:28,617 --> 00:14:31,247 Odijela i kravate lažima me hrane 274 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 Ne želim i dalje slušati 275 00:14:34,540 --> 00:14:37,330 Sve je u redu, dobro je Sve je sjajno večeras 276 00:14:37,334 --> 00:14:40,094 Ako želiš osjećati stravu Nemoj da ti dosadi 277 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Da budeš sjajan Budi dobar 278 00:14:41,797 --> 00:14:43,377 Uradi to sada u susjedstvu 279 00:14:43,382 --> 00:14:46,512 Sve što znaš 280 00:14:46,510 --> 00:14:49,640 Sve što znaš Samo je predstava za druge 281 00:14:49,638 --> 00:14:52,728 Ne želim i dalje slušati 282 00:14:52,725 --> 00:14:55,685 Odijela i kravate hrane me lažima 283 00:14:55,686 --> 00:14:58,896 Ne želim i dalje slušati 284 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 Sve što znaš 285 00:15:03,903 --> 00:15:05,323 PRAVILA SLIJEDI UPUTE 286 00:15:07,573 --> 00:15:11,833 Sve što znaš 287 00:15:11,827 --> 00:15:13,497 Sve je samo predstava 288 00:15:13,495 --> 00:15:16,495 Ne želim i dalje slušati 289 00:15:16,498 --> 00:15:19,498 Odijela i kravate hrane me lažima 290 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 Ne želim i dalje slušati 291 00:15:22,922 --> 00:15:25,972 Sve što znaš 292 00:15:25,966 --> 00:15:29,086 Ne želim i dalje slušati 293 00:15:29,094 --> 00:15:34,024 Sve što znaš 294 00:15:44,610 --> 00:15:50,530 Sve što znaš 295 00:15:50,532 --> 00:15:55,542 Sve što znaš... 296 00:15:55,537 --> 00:15:57,537 Prijevod titlova: Dajana Grgurić