1
00:00:08,591 --> 00:00:12,511
Ne mogu vjerovati da nam je ovo mjesto
bilo uz ured i nitko od nas nije znao.
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,062
Salata je nevjerojatna.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,965
Ovo je sad moje novo mjesto.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,733
- Bože, jeste li čuli za Jennu?
-Što je bilo?
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,978
Ovaj je vikend odvela mamu
na predstavu i mama je pala pri izlasku.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,112
Je li dobro?
7
00:00:25,108 --> 00:00:29,648
Dobro je. Samo tri tjedna mora
mirovati u Jenninom dnevnom boravku.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,488
Kriste, to je grozno.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,909
Ne bih htjela biti na Jenninom mjestu.
10
00:00:33,908 --> 00:00:34,988
Ni ja.
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,243
Bome ni ja.
12
00:00:36,244 --> 00:00:40,254
- Sad se Jenna mora brinuti o mami...
- Ja bih htio biti Mike.
13
00:00:40,957 --> 00:00:44,877
- Zato što Mike ima najbolje prijatelje.
- Da. Definitivno.
14
00:00:44,878 --> 00:00:49,088
Jenna neće dolaziti ovaj tjedan.
Mora se pripremati bez svog tima.
15
00:00:49,090 --> 00:00:52,140
- To je zeznuto.
- Zato bih htio biti Mike.
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,055
Njegov krug prijatelja ima
uglađeni ritam pod Mikeovim vodstvom.
17
00:00:56,055 --> 00:00:58,425
Da, dobar je to krug ljudi.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,893
Moj krug prijatelja isto je dobar.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,354
Ima 200 tipova.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,153
- Opa.
- Da.
21
00:01:04,147 --> 00:01:09,147
Mislila sam otići do Jenne da vidim
trebaju li ona i mama nešto hrane.
22
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
- Lijepo.
- Baš mi je žao.
23
00:01:10,862 --> 00:01:13,492
Najveći problem mojeg kruga prijatelja
24
00:01:13,490 --> 00:01:15,330
je to što ih moram platiti.
25
00:01:15,325 --> 00:01:19,155
- Moraš platiti?
- To je usluga. Bio sam u drugom rangu.
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,292
Ali išao sam im na živce
pa sad najviše plaćam.
27
00:01:22,290 --> 00:01:25,960
-Što si učinio?
- Bilo mi je zabavno biti divljak u bazenu.
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,250
- Molim?
- Borio sam se sa svima u bazenu
29
00:01:28,254 --> 00:01:30,884
i pokušavao im pljusnuti vodu u usta.
30
00:01:30,882 --> 00:01:32,552
- Sad plaćam više.
- Stuarte.
31
00:01:32,550 --> 00:01:35,800
- Ne bi trebao plaćati...
- Sranje! To mi je prijatelj!
32
00:01:35,804 --> 00:01:38,564
- Je li vidio što sam jeo?
- U nevolji si?
33
00:01:38,556 --> 00:01:40,806
Smjesta dolazi ovamo, Stuarte!
34
00:01:47,565 --> 00:01:49,435
- Hej.
- Na koliko si zabava
35
00:01:49,442 --> 00:01:50,742
išao ovaj tjedan?
36
00:01:50,735 --> 00:01:53,985
- Na tri.
- Na koliko ih smiješ doći u tvom rangu?
37
00:01:53,988 --> 00:01:58,448
- Na dvije.
- Zašto si onda bio na trećoj zabavi?
38
00:01:58,451 --> 00:02:01,831
- Unajmio sam kuću za zabavu!
- Ne vičemo na mene.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,330
U pravu si.
40
00:02:03,331 --> 00:02:05,171
Što si to jeo?
41
00:02:05,166 --> 00:02:07,286
Ništa. Nešto zdravo.
42
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
Prošećimo. Želim popričati
s tvojim kompićima.
43
00:02:13,007 --> 00:02:15,007
- Pitat ću ih sam.
- Dobro.
44
00:02:15,009 --> 00:02:16,429
Bok. Kako ste?
45
00:02:16,427 --> 00:02:18,177
Ja sam Stuartov prijatelj.
46
00:02:18,179 --> 00:02:19,929
Što je Stuart jeo?
47
00:02:19,931 --> 00:02:21,811
- Nisam primijetila.
- Ne znam.
48
00:02:21,808 --> 00:02:25,148
Može usluga? Pobrinite se
za to da ne jede previše.
49
00:02:25,145 --> 00:02:29,105
Vidite, Stuart je mnogo
iritantniji kad ima više kila.
50
00:02:29,107 --> 00:02:31,147
- Ne tiče nas se to.
- Samo usluga.
51
00:02:31,151 --> 00:02:32,321
Uslugica.
52
00:02:33,570 --> 00:02:34,400
Opa!
53
00:02:34,404 --> 00:02:36,284
Tko si ti?
54
00:02:37,240 --> 00:02:38,410
Imaš prijatelje?
55
00:02:38,408 --> 00:02:39,948
- Imam.
- Imaš?
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,491
Ne, ti nemaš prijatelje.
57
00:02:41,494 --> 00:02:42,874
- Imam.
- Dobre?
58
00:02:43,788 --> 00:02:46,708
Bi li htio imati 200 prijatelja?
59
00:02:46,708 --> 00:02:47,958
Ovako!
60
00:02:50,086 --> 00:02:51,496
- Moj Bože.
- Oprosti.
61
00:02:52,505 --> 00:02:55,675
U redu je. Dobro si.
62
00:02:55,675 --> 00:02:58,335
Svi prde. Kad sam tresnuo rukama,
63
00:02:58,344 --> 00:03:01,224
stisnuo sam i prdnuo.
Dobro si. Bit će ti dobro.
64
00:03:01,222 --> 00:03:02,852
- Stvarno je loše.
- Znam.
65
00:03:02,849 --> 00:03:04,769
Znam da jest. U redu je.
66
00:03:04,767 --> 00:03:07,097
- Hoćeš malo vode?
- Ne.
67
00:03:07,645 --> 00:03:09,145
Hvala ti, Stuarte.
68
00:03:10,398 --> 00:03:11,818
Želim te.
69
00:03:11,816 --> 00:03:16,486
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
70
00:03:19,908 --> 00:03:22,578
Otkad sam bio dijete,
oduvijek volim ljubav.
71
00:03:22,577 --> 00:03:25,117
- Volim slaviti svaki dio.
- Udaj se za mene.
72
00:03:25,121 --> 00:03:27,751
Zato sam otvorio Park za prosidbe Pacific.
73
00:03:27,749 --> 00:03:29,669
Savršeno mjesto za prosidbu.
74
00:03:29,667 --> 00:03:31,957
Vrtovi i vrtovi cvijeća,
75
00:03:31,961 --> 00:03:33,211
žuboreći potoci,
76
00:03:33,212 --> 00:03:34,422
sjenice u svjetlu,
77
00:03:34,422 --> 00:03:35,382
lukovi ruža,
78
00:03:35,381 --> 00:03:38,051
kao i posebna mekana spužvasta zemlja...
79
00:03:38,551 --> 00:03:41,601
savršena za najsavršenije
klečanje u vašem životu.
80
00:03:41,596 --> 00:03:45,636
I savršeno mjesto da se Jerry
„Mlažnjak” Jones tresne na tlo.
81
00:03:45,642 --> 00:03:46,852
Udaj se za mene?
82
00:03:48,186 --> 00:03:49,516
O, moj Bože!
83
00:03:50,688 --> 00:03:54,728
Ovi hrvači uporno dolaze i vježbaju
obaranja na mojem tlu za prosidbe!
84
00:03:55,526 --> 00:03:58,026
Slučajno sam sagradio savršeni ring.
85
00:03:59,530 --> 00:04:03,200
Zbog ljubavi, a WC Kamion natjerao je
nekoga da se pretvara da je kamion!
86
00:04:03,201 --> 00:04:04,331
Ti si kamion!
87
00:04:07,372 --> 00:04:09,122
Ne smiješ biti ovdje!
88
00:04:11,042 --> 00:04:12,542
- Ne!
- Seronje!
89
00:04:12,543 --> 00:04:14,383
Molim vas, prestanite!
90
00:04:14,379 --> 00:04:18,719
{\an8}Bila sam uzbuđena što ću zaprositi
svoju djevojku u Parku za prosidbe.
91
00:04:18,716 --> 00:04:22,176
{\an8}Kad sam kleknula,
Beba Duff izašao je i ugrizao me.
92
00:04:22,178 --> 00:04:24,058
Najgori su Kamion i Beba.
93
00:04:24,055 --> 00:04:26,885
Nadam se da će
WC Kamion umrijeti. Stvarno.
94
00:04:26,891 --> 00:04:29,481
Nadam se da će WC Kamion i Beba umrijeti.
95
00:04:29,477 --> 00:04:33,107
Nadam se da će ih netko pronaći i ubiti.
96
00:04:34,732 --> 00:04:36,362
{\an8}Još nešto. Kralj Larry...
97
00:04:36,359 --> 00:04:37,689
{\an8}je i Strašilo.
98
00:04:37,694 --> 00:04:39,784
Vidio sam kako se presvlači.
99
00:04:39,779 --> 00:04:42,739
Vidio sam mu penis.
Bio je crveniji od pakla.
100
00:04:42,740 --> 00:04:44,870
To gledam umjesto prosidbi.
101
00:04:44,867 --> 00:04:48,367
Penis koji samo što nije
prasnuo. Mislim da se ne pere.
102
00:04:48,371 --> 00:04:52,171
{\an8}Dođite u Park za prosidbe
za najljepšu prosidbu u životu.
103
00:04:52,166 --> 00:04:54,666
- Hajde, Kralju Larry, moraš ići.
- Dobro.
104
00:04:57,630 --> 00:04:58,840
Penis ti je prasnuo?
105
00:05:12,645 --> 00:05:14,765
Opterećen si gubitkom kose?
106
00:05:14,772 --> 00:05:15,692
Da.
107
00:05:15,690 --> 00:05:17,070
Ne znam što da radim.
108
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
S navršenih 40 počela se stanjivati.
109
00:05:20,069 --> 00:05:21,609
Imao sam isti problem.
110
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
- Stvarno?
- Da.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,202
Onda sam probao Gelutol.
112
00:05:25,199 --> 00:05:28,119
Nakon tri tjedna vidio sam značajan rast.
113
00:05:28,119 --> 00:05:31,579
Nakon pet tjedana imao sam
gotovo punu glavu kose.
114
00:05:31,581 --> 00:05:33,211
Nakon samo pet tjedana?
115
00:05:33,207 --> 00:05:35,457
Da. Djeluje. Vjeruj mi.
116
00:05:35,460 --> 00:05:38,710
To je jedini proizvod za kosu
koji se stavlja na tijelo
117
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
i ne koristi IDL benzil.
118
00:05:40,423 --> 00:05:42,883
- Pričate o Gelutolu?
- Ne.
119
00:05:45,178 --> 00:05:48,428
- O čemu pričate?
- Nemoj mu reći. Ni o čemu.
120
00:05:48,431 --> 00:05:50,641
-Što ti je govorio?
- Nemoj mu reći.
121
00:05:50,641 --> 00:05:52,811
- O čemu ste pričali?
- O seksu.
122
00:05:57,732 --> 00:06:00,612
Nakon pet tjedana
imat ćeš punu glavu kose.
123
00:06:00,610 --> 00:06:02,150
Zašto mu nisi rekao?
124
00:06:02,153 --> 00:06:03,863
Ne želim da on ima kosu.
125
00:06:03,863 --> 00:06:06,163
Uzmi jednu svaki dan.
126
00:06:06,157 --> 00:06:08,527
Vidjet ćeš rezultate za dva tjedna.
127
00:06:08,534 --> 00:06:09,704
{\an8}Hvala ti.
128
00:06:09,702 --> 00:06:14,622
{\an8}Gelutol. Uživajte u zdravoj kosi koja
izgleda kao da je nikad niste izgubili.
129
00:06:14,624 --> 00:06:16,634
{\an8}- Pričate loše o meni?
- Ne.
130
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
O čemu ste pričali?
131
00:06:18,086 --> 00:06:20,456
- Stvarno ste pričali o seksu?
- Da.
132
00:06:20,463 --> 00:06:21,673
- Prstenjačenju.
- Da?
133
00:06:21,672 --> 00:06:23,632
- Neću ti reći.
- Zašto?
134
00:06:23,633 --> 00:06:26,473
Nisi fora. Seronja si. Pusti nas na miru.
135
00:06:26,469 --> 00:06:29,509
- Sad ću mu ja reći nešto.
- Kao da me briga.
136
00:06:30,139 --> 00:06:31,809
-Što kaže?
-„Prstenjačenje.”
137
00:06:31,808 --> 00:06:34,138
Što radiš?
138
00:06:34,143 --> 00:06:39,323
{\an8}Rezultati se razlikuju, ali dokazano je
da je rast krenuo za manje od dva tjedna.
139
00:06:40,191 --> 00:06:42,111
- Dolazi.
- O čemu ste pričali?
140
00:06:42,110 --> 00:06:43,240
Gubi se.
141
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
O mojoj ženi? Jer ne nosi zeleno?
142
00:06:45,696 --> 00:06:48,406
Imala je zelenu jaknu. Skinula ju je.
143
00:06:48,407 --> 00:06:50,237
Smjesta se gubi.
144
00:06:51,160 --> 00:06:53,330
Misli da mu pričamo o ženi.
145
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
- Odjeni ovo.
- Zašto?
146
00:06:55,456 --> 00:06:57,416
Smjesta. Dan je sv. Patricka.
147
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Tako mi je vruće.
148
00:07:00,419 --> 00:07:01,629
Popij vode.
149
00:07:05,508 --> 00:07:08,178
Mislim da želim da imaš kovrčavu kosu.
150
00:07:08,177 --> 00:07:10,557
- Kosa mi je ravna.
- Možeš je kovrčati.
151
00:07:10,555 --> 00:07:15,385
Dao sam ti to. Zar nemam
prava u odlučivanju kakva je?
152
00:07:16,227 --> 00:07:17,597
Bobby!
153
00:07:18,688 --> 00:07:21,608
{\an8}U istraživanju muškaraca
između 40 i 65 godina
154
00:07:21,607 --> 00:07:26,817
{\an8}više od 85 % ispitanika iskusilo je
djelomičnu ili potpunu obnovu kose.
155
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
{\an8}Trudnice i one koje sumnjaju na to
156
00:07:29,198 --> 00:07:31,988
{\an8}ne smiju rukovati slomljenim tabletama.
157
00:07:34,745 --> 00:07:36,655
- Tko je to?
- Tip koji ima auto.
158
00:07:36,664 --> 00:07:39,674
- O čemu pričate?!
- O ubijanju!
159
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
- Povisit ću temperaturu.
- Zašto?
160
00:07:42,503 --> 00:07:45,593
Zbog žene. Tjera je
da nosi kaput da je ne uštipnu.
161
00:07:46,299 --> 00:07:47,929
O čemu ste pričali?
162
00:07:47,925 --> 00:07:49,755
- Koji...?
- O čemu ste pričali?
163
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
- Ne sjećam se.
- Dovraga, pitao sam te.
164
00:07:52,180 --> 00:07:53,850
Reci mi „da” ili „ne”.
165
00:07:53,848 --> 00:07:55,598
- Je li bilo o meni?
- Malo.
166
00:07:55,600 --> 00:07:58,560
Prvi trag! Nešto znam.
167
00:07:58,561 --> 00:07:59,521
Jebemu!
168
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
Što si učinio?
169
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
- Ništa!
- Nešto zna!
170
00:08:02,607 --> 00:08:06,437
Ne shvaćam zašto mu ne kažeš.
Nije da mu to moraš dati.
171
00:08:06,444 --> 00:08:08,034
Ne zna kako se zove.
172
00:08:08,029 --> 00:08:11,699
- Govorio je „Gelutol”.
- Ne Gelutol. Krivo sam govorio.
173
00:08:11,699 --> 00:08:13,989
- Ne zove se Gelutol?
- Ne.
174
00:08:20,458 --> 00:08:23,128
Učinio si točno što sam tražio.
175
00:08:23,127 --> 00:08:26,377
Mogao bi postati pravi mali vojnik.
176
00:08:27,006 --> 00:08:30,296
Dođi mi za nekoliko tjedana
kad budeš imao te kovrče.
177
00:08:30,301 --> 00:08:32,181
Platiš za sjeme
178
00:08:32,178 --> 00:08:34,258
i možeš gledati drveće.
179
00:08:46,776 --> 00:08:50,356
LJETNA ROMANSA OPROŠTAJ
180
00:08:50,363 --> 00:08:54,333
Nakon što je Megan spasila Alexandera,
opraštamo se s Ronniejem.
181
00:09:01,791 --> 00:09:03,131
Mičite se!
182
00:09:03,125 --> 00:09:04,745
Luzeri! Mičite se!
183
00:09:19,976 --> 00:09:23,766
{\an8}GITARA ZA IZLAZAK SLISHA VALEZA
184
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
{\an8}ZBOGOM, RONNIE
185
00:09:31,279 --> 00:09:33,859
JESENSKI KONCERT 4. RAZREDA
186
00:09:36,075 --> 00:09:37,405
Rachel.
187
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
Bok, Melissa!
188
00:09:39,328 --> 00:09:40,408
Kako slatko!
189
00:09:40,413 --> 00:09:43,623
Nisam bila u gledalištu
od završetka vrtića.
190
00:09:43,624 --> 00:09:45,714
Oprosti, ovo je Flynnova mama.
191
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
Lijepo te napokon upoznati.
192
00:09:47,420 --> 00:09:51,670
Drago mi je. Moj muž, Richard.
Moji roditelji Barb i Shane.
193
00:09:51,674 --> 00:09:52,594
Bok.
194
00:09:52,592 --> 00:09:55,722
Vidi ti to. Imamo istu košulju.
195
00:09:55,720 --> 00:09:57,100
Braća po košuljama.
196
00:09:57,096 --> 00:09:59,766
- Da, izgleda da jesmo.
- Apsolutno.
197
00:09:59,765 --> 00:10:02,305
Hej, brate po majici. Drago mi je.
198
00:10:03,311 --> 00:10:05,441
Sviđa mi se. Brat po majici.
199
00:10:05,438 --> 00:10:07,188
Ima dobar ukus.
200
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Brate po majici, pomozi mi.
201
00:10:49,023 --> 00:10:50,823
U jebeno sam velikoj nevolji.
202
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
- Hajde.
- O čemu pričaš?
203
00:10:53,486 --> 00:10:56,406
- Hajde, idemo. Trebam te smjesta.
- Dobro.
204
00:10:56,405 --> 00:10:57,695
- Hajde.
- Oprostite.
205
00:10:57,698 --> 00:11:00,698
Zajebao sam, čovječe.
206
00:11:00,701 --> 00:11:04,911
Jako sam zajebao. Drago mi je
što si ovdje, brate po majici.
207
00:11:04,914 --> 00:11:07,424
- Koji se vrag događa, Shane?
- Vidjet ćeš.
208
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Dobro. Evo nas.
209
00:11:18,719 --> 00:11:20,849
Što si dovraga učinio?
210
00:11:20,846 --> 00:11:22,676
Poludio sam ovdje.
211
00:11:22,681 --> 00:11:25,141
Sve sam strgnuo sa zidova.
212
00:11:26,227 --> 00:11:27,597
Što se dogodilo?
213
00:11:27,603 --> 00:11:29,693
Izašao sam da olakšam pitona.
214
00:11:29,688 --> 00:11:32,528
Na povratku sam provjeravao kvake da vidim
215
00:11:32,525 --> 00:11:34,025
je li što otvoreno.
216
00:11:34,026 --> 00:11:35,526
Sve je bilo zaključano.
217
00:11:35,528 --> 00:11:40,408
Ali ovo je bilo otvoreno.
Pomislio sam: „A što da uništim sve?”
218
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
Da jednostavno jebeno poludim.
219
00:11:42,618 --> 00:11:44,948
Počeo sam se vrtjeti naokolo,
220
00:11:44,954 --> 00:11:46,374
bio sam lud,
221
00:11:46,372 --> 00:11:48,422
posvuda sam micao glavom.
222
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Pokušao sam otrgnuti
sa stropa braću Wright, brate.
223
00:11:53,879 --> 00:11:54,799
I,
224
00:11:55,798 --> 00:11:57,678
čime da prvo počnemo?
225
00:11:57,675 --> 00:12:00,335
- Kako to misliš?
- Moramo počistiti ovo.
226
00:12:00,344 --> 00:12:02,474
- Ni ne znam tko si.
- Flynnov djed.
227
00:12:02,471 --> 00:12:04,221
O čemu dovraga pričaš?
228
00:12:04,223 --> 00:12:07,563
Ja nisam ovo učinio.
Neću ti pomoći s ičime.
229
00:12:07,560 --> 00:12:09,850
Ti si jedini s kim mogu pričati.
230
00:12:10,938 --> 00:12:13,728
Dobro. Možda ti mogu pomoći.
231
00:12:13,732 --> 00:12:16,282
Možeš li mi reći
zašto si to zaista učinio?
232
00:12:19,321 --> 00:12:21,491
Slušao sam tu novu pjesmu.
233
00:12:21,490 --> 00:12:24,160
- Molim?
- Slušao sam tu novu pjesmu.
234
00:12:24,160 --> 00:12:26,330
Nekog benda kojeg nikad nisam čuo.
235
00:12:26,328 --> 00:12:29,618
I kažu da pravila ne postoje.
236
00:12:29,623 --> 00:12:31,793
Misliš li da je to istina?
237
00:12:31,792 --> 00:12:33,342
Nisam siguran.
238
00:12:33,335 --> 00:12:34,665
Niti ja.
239
00:12:34,670 --> 00:12:36,760
Sjebalo me sve ovo.
240
00:12:36,755 --> 00:12:39,715
- Dobro. Mogu li čuti pjesmu?
- Evo.
241
00:12:40,634 --> 00:12:42,644
Pusti je. Pritisni play.
242
00:12:42,636 --> 00:12:43,676
Dobro. U redu.
243
00:12:45,222 --> 00:12:47,182
Pravila stvarno ne postoje
244
00:12:48,225 --> 00:12:50,555
Hej! Što radiš?
245
00:12:50,561 --> 00:12:51,731
Onda je isključi!
246
00:12:53,439 --> 00:12:55,979
Bože, volim tu jebenu pjesmu, čovječe.
247
00:12:55,983 --> 00:12:57,993
Samo ne znam je li istina.
248
00:12:57,985 --> 00:13:00,775
Gle, Shane, i ja sam se
prije tako osjećao.
249
00:13:01,447 --> 00:13:04,617
Prolaziš kroz život
i sve se počinje činiti bezveznim.
250
00:13:05,493 --> 00:13:08,333
Onda pročitaš ili vidiš nešto
251
00:13:08,329 --> 00:13:11,039
i probudiš se, osjećaš se nadahnuto.
252
00:13:13,125 --> 00:13:14,245
Da, ne znam.
253
00:13:14,835 --> 00:13:17,245
Mislim da možda nema pravila.
254
00:13:17,254 --> 00:13:18,384
Da.
255
00:13:18,380 --> 00:13:20,970
Trebali bismo se vratiti na koncert.
256
00:13:20,966 --> 00:13:24,966
Brate po majici, obećaj mi
da ćeš učiniti sve što je u tvojoj moći
257
00:13:24,970 --> 00:13:27,470
da više nikad ne postupiš po pravilima.
258
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
Ne mogu to obećati.
259
00:13:29,433 --> 00:13:33,353
Milijun mi puta obećaj da više
nećeš postupiti po nekom pravilu.
260
00:13:42,988 --> 00:13:44,568
Vrati se.
261
00:13:44,573 --> 00:13:46,703
Poslušaj solo nastup svoje kćeri.
262
00:13:46,700 --> 00:13:49,790
Za mene je prekasno. Sada sam budan.
263
00:13:51,080 --> 00:13:54,380
- Idi.
-Što ćeš učiniti?
264
00:13:56,544 --> 00:13:57,804
Ne znam.
265
00:14:04,134 --> 00:14:07,144
Predugo sam spavao
266
00:14:07,137 --> 00:14:10,217
Otvaraju mi se oči
267
00:14:10,224 --> 00:14:13,314
Ne želim biti marioneta
268
00:14:13,310 --> 00:14:16,400
koja se viseći na koncu grči
269
00:14:16,397 --> 00:14:19,687
Neću igrati po pravilima
270
00:14:19,692 --> 00:14:22,492
Od slušanja drugih mi se smrači
271
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Sve što znaš
Samo je predstava za druge
272
00:14:25,406 --> 00:14:28,616
Ne želim i dalje slušati
273
00:14:28,617 --> 00:14:31,247
Odijela i kravate lažima me hrane
274
00:14:31,245 --> 00:14:34,535
Ne želim i dalje slušati
275
00:14:34,540 --> 00:14:37,330
Sve je u redu, dobro je
Sve je sjajno večeras
276
00:14:37,334 --> 00:14:40,094
Ako želiš osjećati stravu
Nemoj da ti dosadi
277
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
Da budeš sjajan
Budi dobar
278
00:14:41,797 --> 00:14:43,377
Uradi to sada u susjedstvu
279
00:14:43,382 --> 00:14:46,512
Sve što znaš
280
00:14:46,510 --> 00:14:49,640
Sve što znaš
Samo je predstava za druge
281
00:14:49,638 --> 00:14:52,728
Ne želim i dalje slušati
282
00:14:52,725 --> 00:14:55,685
Odijela i kravate hrane me lažima
283
00:14:55,686 --> 00:14:58,896
Ne želim i dalje slušati
284
00:14:58,898 --> 00:15:03,278
Sve što znaš
285
00:15:03,903 --> 00:15:05,323
PRAVILA
SLIJEDI UPUTE
286
00:15:07,573 --> 00:15:11,833
Sve što znaš
287
00:15:11,827 --> 00:15:13,497
Sve je samo predstava
288
00:15:13,495 --> 00:15:16,495
Ne želim i dalje slušati
289
00:15:16,498 --> 00:15:19,498
Odijela i kravate hrane me lažima
290
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
Ne želim i dalje slušati
291
00:15:22,922 --> 00:15:25,972
Sve što znaš
292
00:15:25,966 --> 00:15:29,086
Ne želim i dalje slušati
293
00:15:29,094 --> 00:15:34,024
Sve što znaš
294
00:15:44,610 --> 00:15:50,530
Sve što znaš
295
00:15:50,532 --> 00:15:55,542
Sve što znaš...
296
00:15:55,537 --> 00:15:57,537
Prijevod titlova: Dajana Grgurić