1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 跟我来 让我们发挥想象力 好吗? 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,256 理查德布雷基 将他在无声剧方面的精湛技艺 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 带到了烛光剧院 饰演“糖豆” 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,938 不需要道具 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,476 一个空旷的舞台 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,359 让我来为你描绘一个世界 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,066 仅凭手势和情感 8 00:00:26,067 --> 00:00:30,607 他打造了73个扣人心弦的故事 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 我从不说话 10 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 他会把你带到想象的尽头 令你惊叹不已 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 如果我说话 你就有钱拿 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 但我从不说话 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 全国各地的观众买光了剧院的票 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 对他的无声故事大为赞叹 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 并想方设法让他说话 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 你在做什么? 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 -那是什么?你在做什么? -你在做什么? 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 你在做什么? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 -你在做什么? -那是什么? 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 你在做什么? 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 -那是什么? -你在做什么? 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 -那是什么? -是个耙子 23 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 布雷基已经在这个国家 最迷人的时代确立了自己的地位 24 00:01:23,166 --> 00:01:26,996 他用独特的技艺 带来了73个生动的故事 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,713 这些故事既贴近个人 又具有普遍性 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,974 那他妈是什么? 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 -等等 -我现在就想知道! 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 -等一下! -那他妈是什么? 29 00:01:34,427 --> 00:01:36,097 -等着! -现在就想知道! 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 -只要看就好了! -我现在就想知道! 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 这是一辆该死的自行车 你们这些该死的人渣! 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 在心灵的世界里迷失自己 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 不要来试图让我说话 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 我不想说话 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 我喜欢这东西 我喜欢有时代感的东西 36 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 确认好自己喜欢这种东西再来 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,409 如果你问我刚开始的时候 有多少兄弟会成员会来 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,080 我会说没有 但现在变成了 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 全是兄弟会成员 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 尽是兄弟会和单身派对 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 别烦我! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,336 (糖豆) 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 票数有限 快来抢购 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 开演了! 45 00:02:22,433 --> 00:02:25,023 我们要在场内肆意疯狂! 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,192 -可恶 -没错! 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 如果我能告诉这个小不点 25年后 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 他在烛光剧院的表演 会座无虚席就好了 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 有时梦想确实会成真 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,028 你在干什么? 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 我在房子里!房子! 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 他妈的在一幢房子里! 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 -那是什么? -是个杯子!一个该死的杯子! 54 00:03:03,266 --> 00:03:07,846 {\an8}剧名:蒂姆罗宾逊短剧:还不快走 55 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 有点俗气或老套 但实际上挺鼓舞人心的 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,824 哇 太有意思了 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,241 真的很容易忘记 同事们也有丰富多彩的生活 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 太对了 因为你只会在上班的时候见到他们 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 -没错 -你向上帝发誓? 60 00:03:25,121 --> 00:03:26,791 向他妈的上帝发誓 61 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 如果那是真的 你就是我最喜欢的人 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 -我向上帝发誓 -那些人太吵了 63 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 -他们只是在找乐子 -我喜欢你看世界的方式 64 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 对 我只是试着从另一个角度看问题 65 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 只要加以尝试 就会很容易做到 66 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 -很多人不屑于去尝试 -非常正确 67 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 对 再跟我多说些这次公司活动 68 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 听起来很棒 69 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 -确实很棒 我们都没想到 -我向上帝发誓 70 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 我正在享受着美好时光 独自在皮划艇上 71 00:03:58,571 --> 00:04:01,491 我看到了这条鲨鱼 它离我特别近 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,241 -什么? -就像从我到那个人那么远 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,834 穿格子衬衫 头发像狗一样那人 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 -哪个人? -那个穿格子衬衫的 75 00:04:09,332 --> 00:04:11,832 头发像狗耳朵一样垂下来那个人 76 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 那条鲨鱼有那么近吗? 77 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 头发像狗?你到底在说什么? 78 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 我老板还唱了卡拉OK 没想到她会来 79 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 你知道乔伊差点被鲨鱼吃掉吗? 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 -什么? -我没有差点被吃掉 81 00:04:24,555 --> 00:04:28,555 鲨鱼当时大概在 头发像狗耳朵一样那人那么远 82 00:04:28,559 --> 00:04:31,269 我还以为那就是一条狗 83 00:04:31,271 --> 00:04:34,021 - ...在那里 所以... -就像一条史宾格犬 84 00:04:34,023 --> 00:04:35,653 我从小家里就养着一只史宾格犬 85 00:04:35,650 --> 00:04:37,740 -漂亮的狗 -狗一样的头发 86 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 {\an8}(梅雷迪思 营销总监) 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 {\an8}她很迷人 88 00:04:42,782 --> 00:04:44,832 你觉得她很迷人吗 彼得? 89 00:04:44,826 --> 00:04:47,246 -那就跟她打个招呼 -我有点紧张 90 00:04:47,245 --> 00:04:49,535 -太迟了 -你干了什么? 91 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 -我下手了 我点了打招呼图标 -干什么啊 伙计? 92 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 她也跟你打招呼了 93 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 我完全有权利现在就杀了你 94 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 但你难道不爱我吗? 95 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 我要去约会了 96 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 太好了! 97 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 是的! 98 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 -出来 -不要! 99 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 -出来 -我看上去好傻! 100 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 出来 101 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 天啊 你看起来好帅 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 彼得 哇! 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 我想到今天要弄什么发型了 104 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 看一下 105 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 就像这样 106 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 天啊 科兰斯顿 这将成为你单身派上的话题 107 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 希望发型不要出错 108 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 但是...科兰斯顿 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 你好! 110 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 就像这样 111 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 (连我都想吃那个) 112 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 新人变得很疯狂 113 00:05:55,646 --> 00:05:57,726 梅雷迪思 我不得不打断你 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 怎么了? 115 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 我今晚本想为了见你展现出最佳仪容 116 00:06:03,988 --> 00:06:07,278 但我的理发师在给我理发时 117 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 可能参考的是一张狗的图片 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 可能看起来确实有点像狗耳朵 119 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 我真的希望这次约会能顺利 120 00:06:14,957 --> 00:06:16,457 -真的 -没事的 121 00:06:17,210 --> 00:06:18,500 我知道 彼得 122 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 我真的想有两个女朋友 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 你已经有女朋友了? 124 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 是啊 但我想要两个 125 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 我觉得那会更好 126 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 想想看 两个女朋友 那就是更好 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 你懂我意思吗? 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,975 但你刚才说你老板有点... 129 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 举止疯狂? 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 我努力工作 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 这意味着我也会尽情玩耍 132 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 但当我在碧水俱乐部 因为跳舞过猛而心脏病发作时 133 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 {\an8}我的医生建议我 从雅培公司购买ABX心脏监测仪 134 00:06:59,168 --> 00:07:04,418 {\an8}这个设备会给我手机发出提示 以便我监测你的心率飙升情况 135 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 {\an8}现在我有信心过最刺激的生活了 136 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 凌晨2点时出现了一次心率飙升 有什么特殊情况吗? 137 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 没有 我当时在碧水俱乐部 138 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 -碧水俱乐部?你能进去那里? -是啊 139 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 -你他妈是怎么进去的? -碧水俱乐部后面的平台是我建的 140 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 -那个大平台是你建的? -对 所以我能进去 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 真棒 142 00:07:28,239 --> 00:07:30,159 下次你去碧水时可以带上我吗? 143 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 也许可以 144 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 你知道鬼屋俱乐部吗? 145 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 -我有去 -真的很想去看看鬼屋 146 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 就给你开点低剂量血液稀释剂吧 147 00:07:41,586 --> 00:07:42,746 谢谢你 医生 148 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 下次你去碧水或鬼屋时告诉我 149 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 也许吧 150 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 其实我更想去鬼屋而不是碧水 151 00:07:49,719 --> 00:07:54,219 {\an8}雅培公司的ABX心脏监测器 将我心脏的数据 152 00:07:54,223 --> 00:07:55,523 {\an8}传给我的医生 153 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 {\an8}-喂? -昨晚出现了心率飙升 154 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 -你当时在鬼屋吗? -在打飞机 155 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 -足足15分钟? -对 156 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 -你去鬼屋了 -去了一下 不重要 157 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 既然去了鬼屋 就别撒谎说你在打飞机 158 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 -这他妈并不重要 -这很重要! 159 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 听着 我只是想去鬼屋 160 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 比起碧水我更想去鬼屋 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 -听说那里用的是活板门 -没有 162 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 -我听说有! -我的天 你去不了! 163 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 但是我想去! 164 00:08:24,837 --> 00:08:28,797 {\an8}ABX心脏监测仪 现在你的医生可以知道发生了什么 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 (你的心脏不对劲 你在鬼屋吗?) 166 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 (我在打飞机) 167 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 (我看到你进去了 我在排队 来接我) 168 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 我靠! 169 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 喂!在这里 170 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 -他可以 -那他老婆呢? 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 他老婆不行 172 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 好吧 平安回家 173 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 -我的天啊! -别激动 174 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 看看那些链子! 175 00:08:58,162 --> 00:09:00,002 -别激动! -天啊! 176 00:08:59,997 --> 00:09:02,417 好 我去转一圈 仔细看看 177 00:09:03,000 --> 00:09:04,290 德拉库拉! 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 嘿 伙计们 所有俱乐部今晚都要关门了 179 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 俱乐部圈里发生了悲剧 180 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 -怎么了? -碧水的大平台倒塌了 181 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 有人受伤吗? 182 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 金卡戴珊的头掉了下来 183 00:09:35,866 --> 00:09:39,366 这是你的小份薯条和小杯饮料 184 00:09:39,370 --> 00:09:40,660 谢谢 185 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 我想为排在后面的那个人买单 186 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 进行爱心传递 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 -哇 你真好 -是啊 188 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 -谁知道呢 也许会流行起来 -好吧 祝你有愉快的一天 先生 189 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 停下!让我先走! 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 让我先走!我有事! 191 00:10:13,654 --> 00:10:16,744 -你想点什么? -汉堡 薯条 玉米卷 各55个 192 00:10:16,741 --> 00:10:20,451 55个派 55杯可乐 炸薯球 披萨 鸡块 各100个 193 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 100个肉丸子 100杯咖啡 55个鸡翅 55杯奶昔 194 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 55个煎饼 55份意大利面 55个辣椒和155个土豆 195 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 -好 一共680美元 -好 196 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 糟了! 197 00:10:42,350 --> 00:10:46,190 -糟了! -喂! 198 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 快点啊 怎么回事? 199 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 -我是不会付的 -你必须付! 200 00:10:52,693 --> 00:10:54,363 刚才那人为你付款了! 201 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 -你就是那个人! -付钱吧!你有钱! 202 00:10:56,572 --> 00:10:59,662 -什么? -嘿!到底是怎么回事? 203 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 这家伙想发起“爱心传递”连锁反应 204 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 - 55个汉堡... -该死! 205 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 看看你做了什么 你这个有钱的小混蛋! 206 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 走啊! 207 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 -啊 不会吧! -你想跟我玩这鬼把戏? 208 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 好吧 209 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 你赢了 210 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 无所谓 211 00:11:25,351 --> 00:11:29,481 我只是想在戒酒课前做点好事 212 00:11:30,272 --> 00:11:36,152 但你赢了 这是我最后一次尝试做善事 213 00:11:38,614 --> 00:11:41,084 也许你确实是出于好意 214 00:11:41,659 --> 00:11:44,249 -也许我确实有些先入为主 -啊 我可以直接跑啊! 215 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 惊喜! 216 00:11:58,092 --> 00:12:00,592 天啊! 217 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 怎么回事? 218 00:12:01,804 --> 00:12:04,524 你以为我们不会庆祝你50岁生日? 219 00:12:05,015 --> 00:12:06,425 这到底是什么? 220 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 你的纸板剪影 你是贵宾 221 00:12:09,478 --> 00:12:11,478 我们有命运烤肉店送来的食物 222 00:12:11,480 --> 00:12:14,530 -我都不知道他们还做餐饮承包呢 -这是破例 223 00:12:15,359 --> 00:12:17,819 -我都不知道该说什么了 -这还是头一次 224 00:12:19,238 --> 00:12:21,318 我还是知道该说什么的 开始狂欢吧! 225 00:12:21,323 --> 00:12:22,743 好! 226 00:12:22,741 --> 00:12:25,541 你们有麻烦了 227 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 生日派对主角! 228 00:12:38,090 --> 00:12:41,800 我们要确保 先锁定克利夫兰 然后再继续 229 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 我知道 我只是担心 我们第一季度的收入报告 230 00:12:46,307 --> 00:12:49,437 如果这笔交易 最终被拖到四月甚至更久 231 00:12:49,435 --> 00:12:54,725 目前为止其他客户一直很有耐心 但他们不可能永远等下去 232 00:12:54,732 --> 00:12:57,992 如果这个提案失败了 天知道会发生什么 233 00:12:58,903 --> 00:13:00,283 罗伯特? 234 00:13:00,279 --> 00:13:03,199 -是的 对不起 真的不用担心 -好的 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 -那我就不多说了 -不用担心 236 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 -没想到他们提供餐饮承包服务 -那个人真好 237 00:13:10,498 --> 00:13:12,168 我们告诉他你是谁 238 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 我们描述了你 他马上就知道了 239 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 他说:“那个人?我很喜欢他” 240 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 真棒啊 我确实经常去那里 241 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 (玻璃清洗剂) 242 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 点亮灯光 解冻蛋糕 243 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 礼物排好 实在太棒 244 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 唱歌 微笑 245 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 今天是你的日子 我们要狂欢 246 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 狂欢 狂欢 247 00:13:56,544 --> 00:13:59,054 今晚我们狂欢一番 248 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 今晚我们疯狂一把 249 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 嘿 坎迪? 250 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 嗨 罗伯特 251 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 你好吗?生日快乐 252 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 挺好 一直想和你谈谈上周发生的事 253 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 我不应该那样对你说话 254 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 没事 我甚至没有多想 255 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 即使你没有去想 256 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 我很抱歉之前那么武断地说 你不可以带老鼠来上班 257 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 谢谢你 258 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 我意识到我对你不公平 因为史蒂芬把他的狗带来时 259 00:14:38,586 --> 00:14:42,206 我说他的时候远没有说你时那么严厉 260 00:14:42,214 --> 00:14:43,804 当时你带来了四只老鼠 261 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 狗对史蒂文的意义 跟老鼠对我的意义相同 262 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 明白 263 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 因为我是老鼠妈妈 264 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 我无权决定动物的高低优略 265 00:14:53,017 --> 00:14:57,937 对 因为令我放松的是 我拉开办公桌抽屉 它们就在里面 266 00:14:57,938 --> 00:15:02,818 我拿起食物 放在桌上 再将抽屉推回去 没人知道我有老鼠 267 00:15:02,818 --> 00:15:04,858 当然 不管怎样 我不该那么说 268 00:15:04,862 --> 00:15:10,032 也许我对你有点苛刻 是因为我看到了你在这里成长 269 00:15:10,034 --> 00:15:12,834 而且我觉得 你有朝一日会参与管理工作 270 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 谢谢你 罗伯特 我... 271 00:15:18,834 --> 00:15:21,714 就这样 我只是想说声抱歉 272 00:15:21,712 --> 00:15:24,722 圣诞快乐 273 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 生日快乐 274 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 谢谢 275 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 好的 276 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 点亮灯光 解冻蛋糕 277 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 排好礼物 实在太棒 278 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 唱歌 微笑 279 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 今天是你的日子 我们要狂欢 280 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 狂欢 狂欢 281 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 今晚我们狂欢一番 282 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 今晚我们疯狂一把 283 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 天啊! 284 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 我喝了该死的狗屎! 285 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 谁把狗屎放在杯子里的?谁干的? 286 00:16:50,634 --> 00:16:52,594 字幕翻译:章华