1
00:00:08,007 --> 00:00:11,137
Benimle gelin.
Hayal gücümüzü kullanalım biraz.
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,256
Mum Işığı Sahnesi bu bahar
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,523
Richard Brecky'nin ustalığını konuşturduğu
pandomim karakteri Jellybean'i ağırlıyor.
4
00:00:18,518 --> 00:00:21,478
Dekor yok. Boş bir sahne.
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,359
Size bir dünya yaratacağım.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,106
Brecky yalnızca
jest ve duygularını kullanarak
7
00:00:26,109 --> 00:00:30,609
soluksuz izleyeceğiniz
73 farklı hikâye yaratıyor.
8
00:00:30,613 --> 00:00:32,823
Hiçbir zaman konuşmuyorum.
9
00:00:32,824 --> 00:00:37,624
Brecky hayal gücünüzün sınırlarını
zorlayacak, ağzınız açık kalacak.
10
00:00:37,620 --> 00:00:40,120
Konuşursam paranızı alırsınız.
11
00:00:40,123 --> 00:00:42,253
Ama konuşmuyorum.
12
00:00:42,250 --> 00:00:47,170
Salonlar Brecky'nin sözsüz hikâyelerinde
kaybolmak isteyenlerle doldu taştı.
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,302
Ve onu konuşturmak isteyenlerle.
14
00:00:56,222 --> 00:00:57,352
Ne yapıyorsun?
15
00:00:59,934 --> 00:01:02,734
- Ne bu? Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyorsun?
16
00:01:05,231 --> 00:01:06,481
Ne yapıyorsun?
17
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
- Ne yapıyorsun?
- Ne bu?
18
00:01:11,863 --> 00:01:13,203
Ne yaptığını söyle.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,778
- Nedir bu?
- Ne yapıyorsun?
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,624
- Ne o?
- Tırmık.
21
00:01:18,912 --> 00:01:23,172
Brecky kendine ülkenin en büyüleyici
dönemlerinden birinde yer edinmiş.
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,956
Emsalsiz zanaatkârlığıyla
23
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
bireysel olduğu kadar evrensel
73 hikâyeye hayat veriyor.
24
00:01:29,714 --> 00:01:30,974
Ne lan bu?
25
00:01:30,965 --> 00:01:32,465
- Durun.
- Söyle!
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
-İzle işte!
- Ne bu ya?
27
00:01:34,427 --> 00:01:36,097
- Bekle de gör!
- Hemen söyle!
28
00:01:36,095 --> 00:01:39,095
-İzlesene!
-Şimdi söyle!
29
00:01:39,098 --> 00:01:42,228
Bisiklet lan
ağzına sıçtığımın şerefsizleri!
30
00:01:42,227 --> 00:01:44,937
Zihin dünyasında kendinizi kaybedin.
31
00:01:44,938 --> 00:01:47,768
Sırf beni
konuşturmaya çalışmak için gelmeyin.
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,694
Konuşmak istemiyorum.
33
00:01:49,692 --> 00:01:53,152
Bu işi seviyorum. Eski şeyleri seviyorum.
34
00:01:53,154 --> 00:01:56,204
Bu tarz şeyleri seviyorsanız gelin.
35
00:01:56,199 --> 00:02:00,159
Bu işe başladığımda "Sence sahnene
kaç serseri genç gelir?" deseniz
36
00:02:00,161 --> 00:02:04,041
"Sıfır" derdim
ama şimdi sırf o tarz gençler geliyor.
37
00:02:04,040 --> 00:02:07,670
Serseriler ve bekârlığa veda yapanlar.
38
00:02:07,669 --> 00:02:11,259
Beni rahat bırakın!
39
00:02:11,256 --> 00:02:14,426
Tükenmeden biletinizi alın.
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,431
Gösteri zamanı.
41
00:02:23,017 --> 00:02:25,017
Coşacağız içeride!
42
00:02:25,937 --> 00:02:27,187
- Kahretsin!
- Evet!
43
00:02:27,188 --> 00:02:30,148
Bu çocuğa "25 yıl sonra
Mum Işığı Sahnesi'nde
44
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
kapalı gişe oynayacaksın" demek isterdim.
45
00:02:33,778 --> 00:02:35,568
Bazı hayaller gerçek oluyor.
46
00:02:38,158 --> 00:02:39,238
Sen nesin?
47
00:02:49,752 --> 00:02:53,302
Evdeyim! Ev!
48
00:02:53,298 --> 00:02:54,718
Siktiğimin evindeyim!
49
00:02:59,554 --> 00:03:02,524
- O ne?
- Bardak lan, bardak!
50
00:03:11,274 --> 00:03:14,694
...biraz şapşalca olsa da
epey etkileyiciydi.
51
00:03:14,694 --> 00:03:16,324
Çok ilginçmiş.
52
00:03:16,321 --> 00:03:19,241
İş arkadaşlarımızın da
apayrı bir hayatı var.
53
00:03:19,240 --> 00:03:22,660
Çok doğru.
İş dışında görüşmeyince insan unutuyor.
54
00:03:22,660 --> 00:03:25,120
- Kesinlikle.
- Yemin et.
55
00:03:25,121 --> 00:03:26,791
Yemin ederim.
56
00:03:26,789 --> 00:03:28,999
Doğruysa kralsın.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
- Yemin ederim ki.
-Çok bağırıyorlar.
58
00:03:31,836 --> 00:03:36,296
- Eğleniyorlar işte.
- Hayata bakış açın hoşuma gitti.
59
00:03:36,299 --> 00:03:40,349
Öyle bir pencereden bakmaya çalışıyorum.
60
00:03:40,345 --> 00:03:43,385
Deneyince oluyor.
61
00:03:43,389 --> 00:03:46,729
-İnsanlar denemeye tenezzül bile etmiyor.
-Çok doğru.
62
00:03:47,393 --> 00:03:50,903
Öyle. Sen şu iş gezini anlat hadi.
63
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
Harika duruyor.
64
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
-Öyleydi. Biz de şaşırdık.
- Yemin ettim.
65
00:03:55,568 --> 00:03:58,568
Keyfim yerindeydi.
Kanoyla tek başıma gidiyordum.
66
00:03:58,571 --> 00:04:02,081
- Köpekbalığını gördüm. Acayip yakındaydı.
- Nasıl?
67
00:04:02,075 --> 00:04:06,285
Aramızdaki mesafe şu kareli gömlekli,
köpek saçlı herifle olan kadardı.
68
00:04:06,913 --> 00:04:07,793
Hangi herifle?
69
00:04:07,789 --> 00:04:11,829
Şu kareli gömlekli, saçları yanlardan
köpek kulağı gibi sarkan işte.
70
00:04:11,834 --> 00:04:13,424
O kadar yakında mıydı?
71
00:04:13,419 --> 00:04:16,879
Köpek saçlı mı? Ne diyorsun sen ya?
72
00:04:16,881 --> 00:04:20,051
Patronum karaoke yaptı.
Geleceğini bile bilmiyorduk.
73
00:04:20,051 --> 00:04:22,601
Joey az kalsın
köpekbalığına yem oluyormuş.
74
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
- Ne?
- Yem olmuyordum.
75
00:04:24,555 --> 00:04:28,555
Ama köpekbalığı, saçları köpek kulağı gibi
olan adam kadar yakındı.
76
00:04:28,559 --> 00:04:31,269
Ben onu harbiden köpek sanmıştım.
77
00:04:31,271 --> 00:04:32,191
...gelmiş yani...
78
00:04:32,188 --> 00:04:35,648
- Springer Spaniel gibi.
- Ben Springer'larla büyüdüm.
79
00:04:35,650 --> 00:04:37,690
- Muhteşem köpekler.
- Köpek saçı.
80
00:04:38,361 --> 00:04:40,031
{\an8}MEREDITH
PAZARLAMA DİREKTÖRÜ
81
00:04:40,029 --> 00:04:41,449
{\an8}Tatlı aslında.
82
00:04:42,782 --> 00:04:45,872
Peter, tatlı bulduysan zile bas.
83
00:04:45,868 --> 00:04:47,248
Geriliyorum.
84
00:04:47,829 --> 00:04:49,539
-Çok geç.
- Ne yaptın?
85
00:04:49,539 --> 00:04:52,999
- Zile bastım.
- Ne yaptın abi?
86
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
O da bastı.
87
00:04:58,423 --> 00:05:02,053
Şu an seni öldürsem yeridir.
88
00:05:02,051 --> 00:05:03,591
Ama beni seviyorsun.
89
00:05:04,470 --> 00:05:06,220
Bir kızla buluşacağım.
90
00:05:06,222 --> 00:05:07,772
İşte bu!
91
00:05:10,476 --> 00:05:11,346
Harika!
92
00:05:11,352 --> 00:05:12,982
-Çık artık.
- Olmaz.
93
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
-Çık.
- Aptal görünüyorum.
94
00:05:14,689 --> 00:05:15,729
Çık hadi.
95
00:05:19,777 --> 00:05:21,777
İnanmıyorum, jilet gibi olmuşsun!
96
00:05:21,779 --> 00:05:23,569
Vay be Peter!
97
00:05:23,573 --> 00:05:26,663
Saçımı nasıl yaptıracağımı da buldum.
98
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
Bakın.
99
00:05:27,744 --> 00:05:28,914
Böyle olacak.
100
00:05:29,662 --> 00:05:34,082
Cranston. Efsane. Bekârlığa vedanı
şimdiden hayal edebiliyorum.
101
00:05:35,001 --> 00:05:36,751
Yanlış seçim olmasın da.
102
00:05:38,004 --> 00:05:40,134
Ama Cranston be abi.
103
00:05:43,301 --> 00:05:44,431
Merhaba!
104
00:05:47,972 --> 00:05:49,352
Böyle istiyorum.
105
00:05:50,516 --> 00:05:51,846
BUNU BEN BİLE YERİM
106
00:05:54,353 --> 00:05:55,653
...yeniler iyice coştu.
107
00:05:55,646 --> 00:05:57,726
Meredith, seni bölmek zorundayım.
108
00:05:59,067 --> 00:06:00,397
Bir şey mi oldu?
109
00:06:00,401 --> 00:06:02,951
Senin için çok iyi görünmek istemiştim.
110
00:06:03,988 --> 00:06:09,238
Ama berberim saçımı
köpek resmine bakıp yaptı galiba.
111
00:06:10,119 --> 00:06:12,959
Köpek kulakları gibi
duruyor biraz sanki, evet.
112
00:06:12,955 --> 00:06:15,955
Bu buluşmanın iyi geçmesini
çok istemiştim.
113
00:06:15,958 --> 00:06:18,498
Biliyorum Peter.
114
00:06:18,503 --> 00:06:20,803
İki sevgilim olmasını çok istemiştim.
115
00:06:22,090 --> 00:06:23,720
Sevgilin mi var?
116
00:06:23,716 --> 00:06:26,006
Evet ama iki tane olsun istemiştim.
117
00:06:26,594 --> 00:06:28,684
Daha da iyi olur demiştim.
118
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Düşünsene. İki sevgili. Çok daha iyi.
119
00:06:32,225 --> 00:06:33,805
Anlıyorsun, değil mi?
120
00:06:35,645 --> 00:06:40,605
Neyse. "Patronum saçmaladı" mı diyordun?
121
00:06:46,114 --> 00:06:47,284
Sıkı çalışıyorum.
122
00:06:49,450 --> 00:06:51,410
Ama eğlenmeyi de biliyorum.
123
00:06:51,410 --> 00:06:55,250
{\an8}Kulüp Su'da deliler gibi dans ederken
kalp krizi geçirince
124
00:06:55,248 --> 00:06:59,168
{\an8}doktorum Abbot'un
ABX Kalp Monitörü'nü önerdi.
125
00:06:59,168 --> 00:07:02,668
{\an8}Bu cihaz kalp atım hızındaki artışları
takip edebilmem için
126
00:07:02,672 --> 00:07:04,422
{\an8}bana bildirim gönderecek.
127
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
{\an8}Artık hayatı dolu dolu yaşayacak
özgüvenim var.
128
00:07:11,305 --> 00:07:14,805
Gece ikide kalp atışın hızlandı.
Farklı bir şey mi yaptın?
129
00:07:14,809 --> 00:07:16,849
Hayır. Kulüp Su'daydım.
130
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
- Kulüp Su mu? Oraya girebiliyor musun?
- Evet.
131
00:07:19,564 --> 00:07:23,654
- Nasıl giriyorsun?
- Oranın bahçe alanını ben inşa ettim.
132
00:07:23,651 --> 00:07:25,991
- O alanı sen mi inşa ettin?
- Evet.
133
00:07:25,987 --> 00:07:27,157
Süpermiş.
134
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
Bir dahaki gidişinde ben de geleyim mi?
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,908
Olabilir.
136
00:07:31,909 --> 00:07:34,199
Kulüp Perili Ev'i biliyor musun?
137
00:07:34,203 --> 00:07:37,463
- Gittim oraya da.
- Orayı merak ediyorum.
138
00:07:38,416 --> 00:07:41,586
Sana düşük dozda
kan sulandırıcı yazalım mı?
139
00:07:41,586 --> 00:07:42,746
Sağ ol doktor.
140
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Bir dahaki gidişinde haber verirsin.
141
00:07:45,173 --> 00:07:46,843
Olabilir.
142
00:07:46,841 --> 00:07:49,721
Perili Ev'e Su'dan daha çok
gitmek istiyorum.
143
00:07:49,719 --> 00:07:55,519
{\an8}Abbott'un ABX Kalp Monitörü
kalbime dair verileri doktoruma iletiyor.
144
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
{\an8}- Alo?
- Dün gece kalbin hızlandı.
145
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
- Perili Ev'de miydin?
- Hayır, attırdım.
146
00:08:00,646 --> 00:08:02,396
- 15 dakika boyunca mı?
- Evet.
147
00:08:02,398 --> 00:08:05,488
- Perili Ev'deydin.
- Uğradım öyle. Büyütmeye gerek yok.
148
00:08:05,485 --> 00:08:08,645
Perili Ev'e gittiysen
"Attırdım" demeyeceksin.
149
00:08:08,654 --> 00:08:10,954
- Fark etmiyor!
- Ediyor!
150
00:08:10,948 --> 00:08:14,788
Perili Ev'e gitmeyi çok istiyorum.
151
00:08:14,785 --> 00:08:17,785
Su'dan çok Perili Ev'e gitmek istiyorum.
152
00:08:17,788 --> 00:08:19,828
- Mekânda gizli kapı varmış.
- Yok.
153
00:08:19,832 --> 00:08:22,592
- Varmış!
- Perili Ev'e gitmiyorsun!
154
00:08:22,585 --> 00:08:23,995
Gitmek istiyorum!
155
00:08:25,379 --> 00:08:28,799
{\an8}ABX Kalp Monitörü'yle doktorunuz artık
olan biteni görüyor.
156
00:08:31,177 --> 00:08:33,467
KALBİN COŞTU, PERİLİ EV'DE MİSİN?
157
00:08:34,514 --> 00:08:37,024
ATTIRIYORUM
158
00:08:37,016 --> 00:08:39,846
GİRDİĞİNİ GÖRDÜM. SIRADAYIM. GEL BENİ AL.
159
00:08:39,852 --> 00:08:40,812
Aman be!
160
00:08:42,063 --> 00:08:44,153
Buradayım!
161
00:08:44,774 --> 00:08:46,904
- Girsin.
- Karısı ne olacak?
162
00:08:46,901 --> 00:08:48,151
Karısını almayın.
163
00:08:50,321 --> 00:08:52,241
Dikkatli dön.
164
00:08:54,450 --> 00:08:56,580
-İnanmıyorum.
- Sakin.
165
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Zincirlere bak be!
166
00:08:58,162 --> 00:09:00,252
- Sakin ol biraz!
- Peki.
167
00:09:00,248 --> 00:09:02,418
Bir dolanıp dekor gerçek mi bakayım.
168
00:09:03,584 --> 00:09:04,884
Dracula!
169
00:09:15,680 --> 00:09:18,560
Millet, tüm kulüpler bu gecelik kapatıyor.
170
00:09:18,558 --> 00:09:21,138
Kulüplerin birinde bir trajedi yaşanmış.
171
00:09:21,143 --> 00:09:24,443
- Ne olmuş?
- Su'daki büyük bahçe alanı çökmüş.
172
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
Kimseye bir şey olmuş mu?
173
00:09:27,692 --> 00:09:29,532
Kim Kardashian'ın kafası kopmuş.
174
00:09:35,866 --> 00:09:39,366
Küçük boy patatesiniz
ve küçük boy içeceğiniz.
175
00:09:39,370 --> 00:09:40,660
Teşekkür ederim.
176
00:09:44,250 --> 00:09:48,090
Arkamdakinin hesabını da ben ödeyeceğim.
177
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
İyilik yap, iyilik bul.
178
00:09:49,547 --> 00:09:51,547
- Ne düşüncelisiniz.
-Öyle.
179
00:09:51,549 --> 00:09:55,759
- Belki arkamdakiler de katılır.
- Tabii ya. İyi günler size.
180
00:10:04,895 --> 00:10:07,475
Dur! Ben geçeyim!
181
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Önce ben geçeyim! Bir şey yapıyorum!
182
00:10:13,654 --> 00:10:14,534
Ne alırsınız?
183
00:10:14,530 --> 00:10:17,620
55 burger, 55 patates kızartması,
55 taco, 55 turta,
184
00:10:17,617 --> 00:10:20,447
55 kola, 100 kroket,
100 pizza, 100 çıtır tavuk,
185
00:10:20,453 --> 00:10:23,543
100 köfte, 100 kahve,
55 kanat, 55 milkshake,
186
00:10:23,539 --> 00:10:27,169
55 pankek, 55 makarna,
55 biber, 155 fırın patates.
187
00:10:27,793 --> 00:10:30,763
- Altı yüz seksen dolar ediyor.
- Tamam.
188
00:10:39,263 --> 00:10:42,353
Ha siktir!
189
00:10:42,350 --> 00:10:44,350
- Sıçayım!
- Hop!
190
00:10:44,352 --> 00:10:46,192
- Siktir ya!
- Baksana.
191
00:10:48,397 --> 00:10:50,397
Niye bekliyoruz?
192
00:10:50,399 --> 00:10:52,689
-Ödemiyorum.
- Mecbursun!
193
00:10:52,693 --> 00:10:55,153
- Senden önceki sana ısmarladı!
- Sendin o!
194
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
- Ismarla işte! Zenginsin!
- Ne?
195
00:10:57,698 --> 00:10:59,658
Neler oluyor orada?
196
00:10:59,659 --> 00:11:02,369
Herkes arkasındakinin yemeğini ısmarlıyormuş.
197
00:11:04,330 --> 00:11:06,620
- 55 burger...
- Sıçtık.
198
00:11:06,624 --> 00:11:09,044
Yaptığına bak zengin müsveddesi!
199
00:11:12,630 --> 00:11:14,220
Hadi!
200
00:11:17,718 --> 00:11:21,138
- Hayır!
- Bu numara bana söker mi sandın?
201
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
Tamam.
202
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Sen kazandın.
203
00:11:24,308 --> 00:11:25,348
Sorun yok.
204
00:11:25,351 --> 00:11:29,481
Alkol farkındalık eğitimimden önce
hoş bir şey yapmak istemiştim.
205
00:11:30,272 --> 00:11:36,152
Ama sen kazandın. Bir daha asla
hoş bir şey yapmayı denemeyeceğim.
206
00:11:38,614 --> 00:11:41,084
Belki de niyetin kötü değildi.
207
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
- Belki de hemen sonuca vardım.
- Koşsam ya!
208
00:11:56,006 --> 00:11:58,086
Sürpriz!
209
00:11:58,092 --> 00:12:00,592
İnanmıyorum.
210
00:12:00,594 --> 00:12:01,804
Ne yaptınız siz?
211
00:12:01,804 --> 00:12:04,524
Elli yaşına giriyorsun, kutlama şart!
212
00:12:05,015 --> 00:12:06,425
Bu ne böyle?
213
00:12:06,434 --> 00:12:09,484
Karton figürünü yaptırdık.
Onur konuğu sensin.
214
00:12:09,478 --> 00:12:11,478
Yemekler Kismet Rotisserie'den.
215
00:12:11,480 --> 00:12:14,530
- Catering hizmetleri yoktu ki.
-İstisna yaptılar.
216
00:12:15,359 --> 00:12:17,319
- Ne desem bilmiyorum.
- Bu bir ilk.
217
00:12:19,238 --> 00:12:22,738
- Vazgeçtim, biliyorum. Parti başlasın!
-İşte bu!
218
00:12:22,741 --> 00:12:25,541
Yandınız siz!
219
00:12:27,329 --> 00:12:28,749
Doğum günü çocuğu!
220
00:12:38,090 --> 00:12:41,800
Cleveland işini bağlamadan
başka adım atmayız.
221
00:12:41,802 --> 00:12:46,312
Biliyorum ama ilk çeyrek kazanç raporu
nasıl olur bilemiyorum.
222
00:12:46,307 --> 00:12:49,437
O iş nisan veya sonrasına kalırsa...
223
00:12:49,435 --> 00:12:54,725
Diğer müşteriler şimdiye dek sabırlıydı
ama sonsuza dek bekleyemezler.
224
00:12:54,732 --> 00:12:57,992
Teklif yatarsa hâlimiz ne olur?
225
00:12:59,403 --> 00:13:00,283
Robert?
226
00:13:00,279 --> 00:13:03,199
- Pardon. Hiç endişe etme.
- Peki.
227
00:13:03,199 --> 00:13:05,369
- Susayım o zaman.
- Meraklanma.
228
00:13:07,077 --> 00:13:10,497
- Yemeği getirmelerine inanamadım.
- Adam çok kibardı.
229
00:13:10,498 --> 00:13:14,458
Senin kim olduğunu söyledik.
Seni tarif ettik, hemen tanıdı.
230
00:13:14,460 --> 00:13:17,250
"O adamın doğum günü mü?
Bayılıyorum ona" dedi.
231
00:13:17,254 --> 00:13:19,474
Harika. Oraya sık gidiyorum tabii.
232
00:13:30,100 --> 00:13:33,310
CAM TEMİZLEYİCİ
233
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
Işıklar parlasın, pasta kremalansın
234
00:13:45,449 --> 00:13:48,449
Hediyeler bir bir sıralansın
235
00:13:48,452 --> 00:13:51,082
Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin
236
00:13:51,080 --> 00:13:53,750
Bugün senin günün, parti bitmesin
237
00:13:53,749 --> 00:13:56,539
Parti, parti
238
00:13:56,544 --> 00:13:59,054
Partileyeceğiz bu gece
239
00:13:59,046 --> 00:14:01,506
Kopacağız bu gece
240
00:14:10,349 --> 00:14:11,599
Candy?
241
00:14:12,434 --> 00:14:14,524
Merhaba Robert.
242
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Nasılsın? İyi ki doğdun.
243
00:14:16,772 --> 00:14:20,322
İyiyim. Geçen olanlarla ilgili
konuşmak istiyordum seninle.
244
00:14:20,317 --> 00:14:22,737
Seninle öyle konuşmamalıydım.
245
00:14:23,445 --> 00:14:26,155
Önemli değil, hiç kafama takmadım bile.
246
00:14:26,156 --> 00:14:28,486
Takmamış olsan da söyleyeyim,
247
00:14:28,492 --> 00:14:32,712
"Farelerini ofise getiremezsin" diye
kestirip atmamalıydım, affedersin.
248
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
Teşekkür ederim.
249
00:14:35,291 --> 00:14:38,591
Farelerin konusunda sana haksızlık ettim.
250
00:14:38,586 --> 00:14:43,796
Steven köpeğini getirdiğinde
ona o kadar sert çıkışmadım çünkü.
251
00:14:43,799 --> 00:14:46,639
Steven için köpek neyse
fare de benim için o.
252
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
Anlıyorum.
253
00:14:47,636 --> 00:14:49,216
Fare annesiyim ben.
254
00:14:49,221 --> 00:14:53,021
Hayvanın iyisine kötüsüne
karar vermek bana mı kaldı hem?
255
00:14:53,017 --> 00:14:57,267
Zaten alt tarafı
çekmeceyi açıyorum. Oradalar.
256
00:14:57,271 --> 00:15:00,481
Masaya yemek koyup
elimle hop diye çekmeceye atıyorum.
257
00:15:00,482 --> 00:15:04,862
- Kimse fare falan görmüyor.
- Ne olursa olsun, sana öyle dememeliydim.
258
00:15:04,862 --> 00:15:07,282
Giderek daha iyi iş çıkardığını
259
00:15:07,281 --> 00:15:11,371
ve bir gün şirket yönetimine katkıda
bulunabileceğini gördüğümden
260
00:15:11,368 --> 00:15:12,828
üstüne gittim belki de.
261
00:15:15,915 --> 00:15:17,415
Sağ ol Robert. Ben...
262
00:15:18,918 --> 00:15:21,708
Bu kadardı. Özür dilemek istedim sadece.
263
00:15:21,712 --> 00:15:23,262
Ayrıca mutlu Noeller.
264
00:15:23,255 --> 00:15:24,795
Mutlu Noeller.
265
00:15:24,798 --> 00:15:26,048
Doğum günün de kutlu olsun.
266
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Teşekkür ederim.
267
00:15:28,218 --> 00:15:29,138
Peki.
268
00:15:29,720 --> 00:15:33,810
Işıklar parlasın, pasta kremalansın
269
00:15:33,807 --> 00:15:37,767
Hediyeler bir bir sıralansın
270
00:15:37,770 --> 00:15:41,650
Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin
271
00:15:41,649 --> 00:15:45,739
Bugün senin günün, parti bitmesin
272
00:15:45,736 --> 00:15:49,616
Parti, parti
273
00:15:49,615 --> 00:15:53,575
Partileyeceğiz bu gece
274
00:15:53,577 --> 00:15:58,207
Kopacağız bu gece...
275
00:15:58,207 --> 00:15:59,287
İnanmıyorum!
276
00:15:59,917 --> 00:16:02,287
Köpek boku içtim!
277
00:16:02,294 --> 00:16:05,554
Kim köpek boku koydu bardağa? Kim yaptı?
278
00:16:50,676 --> 00:16:52,586
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk