1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 Benimle gelin. Hayal gücümüzü kullanalım biraz. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,256 Mum Işığı Sahnesi bu bahar 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 Richard Brecky'nin ustalığını konuşturduğu pandomim karakteri Jellybean'i ağırlıyor. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,478 Dekor yok. Boş bir sahne. 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,359 Size bir dünya yaratacağım. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,106 Brecky yalnızca jest ve duygularını kullanarak 7 00:00:26,109 --> 00:00:30,609 soluksuz izleyeceğiniz 73 farklı hikâye yaratıyor. 8 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 Hiçbir zaman konuşmuyorum. 9 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 Brecky hayal gücünüzün sınırlarını zorlayacak, ağzınız açık kalacak. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 Konuşursam paranızı alırsınız. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 Ama konuşmuyorum. 12 00:00:42,250 --> 00:00:47,170 Salonlar Brecky'nin sözsüz hikâyelerinde kaybolmak isteyenlerle doldu taştı. 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 Ve onu konuşturmak isteyenlerle. 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 Ne yapıyorsun? 15 00:00:59,934 --> 00:01:02,734 - Ne bu? Ne yapıyorsun? - Ne yapıyorsun? 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 Ne yapıyorsun? 17 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 - Ne yapıyorsun? - Ne bu? 18 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 Ne yaptığını söyle. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 - Nedir bu? - Ne yapıyorsun? 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 - Ne o? - Tırmık. 21 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 Brecky kendine ülkenin en büyüleyici dönemlerinden birinde yer edinmiş. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,956 Emsalsiz zanaatkârlığıyla 23 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 bireysel olduğu kadar evrensel 73 hikâyeye hayat veriyor. 24 00:01:29,714 --> 00:01:30,974 Ne lan bu? 25 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 - Durun. - Söyle! 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 -İzle işte! - Ne bu ya? 27 00:01:34,427 --> 00:01:36,097 - Bekle de gör! - Hemen söyle! 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 -İzlesene! -Şimdi söyle! 29 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 Bisiklet lan ağzına sıçtığımın şerefsizleri! 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 Zihin dünyasında kendinizi kaybedin. 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 Sırf beni konuşturmaya çalışmak için gelmeyin. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 Konuşmak istemiyorum. 33 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 Bu işi seviyorum. Eski şeyleri seviyorum. 34 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 Bu tarz şeyleri seviyorsanız gelin. 35 00:01:56,199 --> 00:02:00,159 Bu işe başladığımda "Sence sahnene kaç serseri genç gelir?" deseniz 36 00:02:00,161 --> 00:02:04,041 "Sıfır" derdim ama şimdi sırf o tarz gençler geliyor. 37 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 Serseriler ve bekârlığa veda yapanlar. 38 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 Beni rahat bırakın! 39 00:02:11,256 --> 00:02:14,426 Tükenmeden biletinizi alın. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 Gösteri zamanı. 41 00:02:23,017 --> 00:02:25,017 Coşacağız içeride! 42 00:02:25,937 --> 00:02:27,187 - Kahretsin! - Evet! 43 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 Bu çocuğa "25 yıl sonra Mum Işığı Sahnesi'nde 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 kapalı gişe oynayacaksın" demek isterdim. 45 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 Bazı hayaller gerçek oluyor. 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,238 Sen nesin? 47 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 Evdeyim! Ev! 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,718 Siktiğimin evindeyim! 49 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 - O ne? - Bardak lan, bardak! 50 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 ...biraz şapşalca olsa da epey etkileyiciydi. 51 00:03:14,694 --> 00:03:16,324 Çok ilginçmiş. 52 00:03:16,321 --> 00:03:19,241 İş arkadaşlarımızın da apayrı bir hayatı var. 53 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 Çok doğru. İş dışında görüşmeyince insan unutuyor. 54 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 - Kesinlikle. - Yemin et. 55 00:03:25,121 --> 00:03:26,791 Yemin ederim. 56 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 Doğruysa kralsın. 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 - Yemin ederim ki. -Çok bağırıyorlar. 58 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 - Eğleniyorlar işte. - Hayata bakış açın hoşuma gitti. 59 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 Öyle bir pencereden bakmaya çalışıyorum. 60 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 Deneyince oluyor. 61 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 -İnsanlar denemeye tenezzül bile etmiyor. -Çok doğru. 62 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 Öyle. Sen şu iş gezini anlat hadi. 63 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 Harika duruyor. 64 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 -Öyleydi. Biz de şaşırdık. - Yemin ettim. 65 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 Keyfim yerindeydi. Kanoyla tek başıma gidiyordum. 66 00:03:58,571 --> 00:04:02,081 - Köpekbalığını gördüm. Acayip yakındaydı. - Nasıl? 67 00:04:02,075 --> 00:04:06,285 Aramızdaki mesafe şu kareli gömlekli, köpek saçlı herifle olan kadardı. 68 00:04:06,913 --> 00:04:07,793 Hangi herifle? 69 00:04:07,789 --> 00:04:11,829 Şu kareli gömlekli, saçları yanlardan köpek kulağı gibi sarkan işte. 70 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 O kadar yakında mıydı? 71 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 Köpek saçlı mı? Ne diyorsun sen ya? 72 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 Patronum karaoke yaptı. Geleceğini bile bilmiyorduk. 73 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 Joey az kalsın köpekbalığına yem oluyormuş. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 - Ne? - Yem olmuyordum. 75 00:04:24,555 --> 00:04:28,555 Ama köpekbalığı, saçları köpek kulağı gibi olan adam kadar yakındı. 76 00:04:28,559 --> 00:04:31,269 Ben onu harbiden köpek sanmıştım. 77 00:04:31,271 --> 00:04:32,191 ...gelmiş yani... 78 00:04:32,188 --> 00:04:35,648 - Springer Spaniel gibi. - Ben Springer'larla büyüdüm. 79 00:04:35,650 --> 00:04:37,690 - Muhteşem köpekler. - Köpek saçı. 80 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 {\an8}MEREDITH PAZARLAMA DİREKTÖRÜ 81 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 {\an8}Tatlı aslında. 82 00:04:42,782 --> 00:04:45,872 Peter, tatlı bulduysan zile bas. 83 00:04:45,868 --> 00:04:47,248 Geriliyorum. 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 -Çok geç. - Ne yaptın? 85 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 - Zile bastım. - Ne yaptın abi? 86 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 O da bastı. 87 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 Şu an seni öldürsem yeridir. 88 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 Ama beni seviyorsun. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 Bir kızla buluşacağım. 90 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 İşte bu! 91 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 Harika! 92 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 -Çık artık. - Olmaz. 93 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 -Çık. - Aptal görünüyorum. 94 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 Çık hadi. 95 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 İnanmıyorum, jilet gibi olmuşsun! 96 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 Vay be Peter! 97 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 Saçımı nasıl yaptıracağımı da buldum. 98 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 Bakın. 99 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 Böyle olacak. 100 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 Cranston. Efsane. Bekârlığa vedanı şimdiden hayal edebiliyorum. 101 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 Yanlış seçim olmasın da. 102 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 Ama Cranston be abi. 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 Merhaba! 104 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 Böyle istiyorum. 105 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 BUNU BEN BİLE YERİM 106 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 ...yeniler iyice coştu. 107 00:05:55,646 --> 00:05:57,726 Meredith, seni bölmek zorundayım. 108 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 Bir şey mi oldu? 109 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 Senin için çok iyi görünmek istemiştim. 110 00:06:03,988 --> 00:06:09,238 Ama berberim saçımı köpek resmine bakıp yaptı galiba. 111 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 Köpek kulakları gibi duruyor biraz sanki, evet. 112 00:06:12,955 --> 00:06:15,955 Bu buluşmanın iyi geçmesini çok istemiştim. 113 00:06:15,958 --> 00:06:18,498 Biliyorum Peter. 114 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 İki sevgilim olmasını çok istemiştim. 115 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 Sevgilin mi var? 116 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 Evet ama iki tane olsun istemiştim. 117 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 Daha da iyi olur demiştim. 118 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Düşünsene. İki sevgili. Çok daha iyi. 119 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 Anlıyorsun, değil mi? 120 00:06:35,645 --> 00:06:40,605 Neyse. "Patronum saçmaladı" mı diyordun? 121 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 Sıkı çalışıyorum. 122 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 Ama eğlenmeyi de biliyorum. 123 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 {\an8}Kulüp Su'da deliler gibi dans ederken kalp krizi geçirince 124 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 {\an8}doktorum Abbot'un ABX Kalp Monitörü'nü önerdi. 125 00:06:59,168 --> 00:07:02,668 {\an8}Bu cihaz kalp atım hızındaki artışları takip edebilmem için 126 00:07:02,672 --> 00:07:04,422 {\an8}bana bildirim gönderecek. 127 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 {\an8}Artık hayatı dolu dolu yaşayacak özgüvenim var. 128 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 Gece ikide kalp atışın hızlandı. Farklı bir şey mi yaptın? 129 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 Hayır. Kulüp Su'daydım. 130 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 - Kulüp Su mu? Oraya girebiliyor musun? - Evet. 131 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 - Nasıl giriyorsun? - Oranın bahçe alanını ben inşa ettim. 132 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 - O alanı sen mi inşa ettin? - Evet. 133 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 Süpermiş. 134 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 Bir dahaki gidişinde ben de geleyim mi? 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 Olabilir. 136 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 Kulüp Perili Ev'i biliyor musun? 137 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 - Gittim oraya da. - Orayı merak ediyorum. 138 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 Sana düşük dozda kan sulandırıcı yazalım mı? 139 00:07:41,586 --> 00:07:42,746 Sağ ol doktor. 140 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Bir dahaki gidişinde haber verirsin. 141 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 Olabilir. 142 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 Perili Ev'e Su'dan daha çok gitmek istiyorum. 143 00:07:49,719 --> 00:07:55,519 {\an8}Abbott'un ABX Kalp Monitörü kalbime dair verileri doktoruma iletiyor. 144 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 {\an8}- Alo? - Dün gece kalbin hızlandı. 145 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 - Perili Ev'de miydin? - Hayır, attırdım. 146 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 - 15 dakika boyunca mı? - Evet. 147 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 - Perili Ev'deydin. - Uğradım öyle. Büyütmeye gerek yok. 148 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 Perili Ev'e gittiysen "Attırdım" demeyeceksin. 149 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 - Fark etmiyor! - Ediyor! 150 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 Perili Ev'e gitmeyi çok istiyorum. 151 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 Su'dan çok Perili Ev'e gitmek istiyorum. 152 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 - Mekânda gizli kapı varmış. - Yok. 153 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 - Varmış! - Perili Ev'e gitmiyorsun! 154 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 Gitmek istiyorum! 155 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 {\an8}ABX Kalp Monitörü'yle doktorunuz artık olan biteni görüyor. 156 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 KALBİN COŞTU, PERİLİ EV'DE MİSİN? 157 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 ATTIRIYORUM 158 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 GİRDİĞİNİ GÖRDÜM. SIRADAYIM. GEL BENİ AL. 159 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 Aman be! 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 Buradayım! 161 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 - Girsin. - Karısı ne olacak? 162 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 Karısını almayın. 163 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 Dikkatli dön. 164 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 -İnanmıyorum. - Sakin. 165 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Zincirlere bak be! 166 00:08:58,162 --> 00:09:00,252 - Sakin ol biraz! - Peki. 167 00:09:00,248 --> 00:09:02,418 Bir dolanıp dekor gerçek mi bakayım. 168 00:09:03,584 --> 00:09:04,884 Dracula! 169 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 Millet, tüm kulüpler bu gecelik kapatıyor. 170 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Kulüplerin birinde bir trajedi yaşanmış. 171 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 - Ne olmuş? - Su'daki büyük bahçe alanı çökmüş. 172 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 Kimseye bir şey olmuş mu? 173 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 Kim Kardashian'ın kafası kopmuş. 174 00:09:35,866 --> 00:09:39,366 Küçük boy patatesiniz ve küçük boy içeceğiniz. 175 00:09:39,370 --> 00:09:40,660 Teşekkür ederim. 176 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 Arkamdakinin hesabını da ben ödeyeceğim. 177 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 İyilik yap, iyilik bul. 178 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 - Ne düşüncelisiniz. -Öyle. 179 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 - Belki arkamdakiler de katılır. - Tabii ya. İyi günler size. 180 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 Dur! Ben geçeyim! 181 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Önce ben geçeyim! Bir şey yapıyorum! 182 00:10:13,654 --> 00:10:14,534 Ne alırsınız? 183 00:10:14,530 --> 00:10:17,620 55 burger, 55 patates kızartması, 55 taco, 55 turta, 184 00:10:17,617 --> 00:10:20,447 55 kola, 100 kroket, 100 pizza, 100 çıtır tavuk, 185 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 100 köfte, 100 kahve, 55 kanat, 55 milkshake, 186 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 55 pankek, 55 makarna, 55 biber, 155 fırın patates. 187 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 - Altı yüz seksen dolar ediyor. - Tamam. 188 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 Ha siktir! 189 00:10:42,350 --> 00:10:44,350 - Sıçayım! - Hop! 190 00:10:44,352 --> 00:10:46,192 - Siktir ya! - Baksana. 191 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 Niye bekliyoruz? 192 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 -Ödemiyorum. - Mecbursun! 193 00:10:52,693 --> 00:10:55,153 - Senden önceki sana ısmarladı! - Sendin o! 194 00:10:55,154 --> 00:10:57,114 - Ismarla işte! Zenginsin! - Ne? 195 00:10:57,698 --> 00:10:59,658 Neler oluyor orada? 196 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 Herkes arkasındakinin yemeğini ısmarlıyormuş. 197 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 - 55 burger... - Sıçtık. 198 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 Yaptığına bak zengin müsveddesi! 199 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 Hadi! 200 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 - Hayır! - Bu numara bana söker mi sandın? 201 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 Tamam. 202 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Sen kazandın. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 Sorun yok. 204 00:11:25,351 --> 00:11:29,481 Alkol farkındalık eğitimimden önce hoş bir şey yapmak istemiştim. 205 00:11:30,272 --> 00:11:36,152 Ama sen kazandın. Bir daha asla hoş bir şey yapmayı denemeyeceğim. 206 00:11:38,614 --> 00:11:41,084 Belki de niyetin kötü değildi. 207 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 - Belki de hemen sonuca vardım. - Koşsam ya! 208 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 Sürpriz! 209 00:11:58,092 --> 00:12:00,592 İnanmıyorum. 210 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 Ne yaptınız siz? 211 00:12:01,804 --> 00:12:04,524 Elli yaşına giriyorsun, kutlama şart! 212 00:12:05,015 --> 00:12:06,425 Bu ne böyle? 213 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 Karton figürünü yaptırdık. Onur konuğu sensin. 214 00:12:09,478 --> 00:12:11,478 Yemekler Kismet Rotisserie'den. 215 00:12:11,480 --> 00:12:14,530 - Catering hizmetleri yoktu ki. -İstisna yaptılar. 216 00:12:15,359 --> 00:12:17,319 - Ne desem bilmiyorum. - Bu bir ilk. 217 00:12:19,238 --> 00:12:22,738 - Vazgeçtim, biliyorum. Parti başlasın! -İşte bu! 218 00:12:22,741 --> 00:12:25,541 Yandınız siz! 219 00:12:27,329 --> 00:12:28,749 Doğum günü çocuğu! 220 00:12:38,090 --> 00:12:41,800 Cleveland işini bağlamadan başka adım atmayız. 221 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 Biliyorum ama ilk çeyrek kazanç raporu nasıl olur bilemiyorum. 222 00:12:46,307 --> 00:12:49,437 O iş nisan veya sonrasına kalırsa... 223 00:12:49,435 --> 00:12:54,725 Diğer müşteriler şimdiye dek sabırlıydı ama sonsuza dek bekleyemezler. 224 00:12:54,732 --> 00:12:57,992 Teklif yatarsa hâlimiz ne olur? 225 00:12:59,403 --> 00:13:00,283 Robert? 226 00:13:00,279 --> 00:13:03,199 - Pardon. Hiç endişe etme. - Peki. 227 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 - Susayım o zaman. - Meraklanma. 228 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 - Yemeği getirmelerine inanamadım. - Adam çok kibardı. 229 00:13:10,498 --> 00:13:14,458 Senin kim olduğunu söyledik. Seni tarif ettik, hemen tanıdı. 230 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 "O adamın doğum günü mü? Bayılıyorum ona" dedi. 231 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 Harika. Oraya sık gidiyorum tabii. 232 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 CAM TEMİZLEYİCİ 233 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 Işıklar parlasın, pasta kremalansın 234 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 Hediyeler bir bir sıralansın 235 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin 236 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 Bugün senin günün, parti bitmesin 237 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Parti, parti 238 00:13:56,544 --> 00:13:59,054 Partileyeceğiz bu gece 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 Kopacağız bu gece 240 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 Candy? 241 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 Merhaba Robert. 242 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Nasılsın? İyi ki doğdun. 243 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 İyiyim. Geçen olanlarla ilgili konuşmak istiyordum seninle. 244 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 Seninle öyle konuşmamalıydım. 245 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 Önemli değil, hiç kafama takmadım bile. 246 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 Takmamış olsan da söyleyeyim, 247 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 "Farelerini ofise getiremezsin" diye kestirip atmamalıydım, affedersin. 248 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 Teşekkür ederim. 249 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 Farelerin konusunda sana haksızlık ettim. 250 00:14:38,586 --> 00:14:43,796 Steven köpeğini getirdiğinde ona o kadar sert çıkışmadım çünkü. 251 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 Steven için köpek neyse fare de benim için o. 252 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 Anlıyorum. 253 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 Fare annesiyim ben. 254 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 Hayvanın iyisine kötüsüne karar vermek bana mı kaldı hem? 255 00:14:53,017 --> 00:14:57,267 Zaten alt tarafı çekmeceyi açıyorum. Oradalar. 256 00:14:57,271 --> 00:15:00,481 Masaya yemek koyup elimle hop diye çekmeceye atıyorum. 257 00:15:00,482 --> 00:15:04,862 - Kimse fare falan görmüyor. - Ne olursa olsun, sana öyle dememeliydim. 258 00:15:04,862 --> 00:15:07,282 Giderek daha iyi iş çıkardığını 259 00:15:07,281 --> 00:15:11,371 ve bir gün şirket yönetimine katkıda bulunabileceğini gördüğümden 260 00:15:11,368 --> 00:15:12,828 üstüne gittim belki de. 261 00:15:15,915 --> 00:15:17,415 Sağ ol Robert. Ben... 262 00:15:18,918 --> 00:15:21,708 Bu kadardı. Özür dilemek istedim sadece. 263 00:15:21,712 --> 00:15:23,262 Ayrıca mutlu Noeller. 264 00:15:23,255 --> 00:15:24,795 Mutlu Noeller. 265 00:15:24,798 --> 00:15:26,048 Doğum günün de kutlu olsun. 266 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Teşekkür ederim. 267 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 Peki. 268 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 Işıklar parlasın, pasta kremalansın 269 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 Hediyeler bir bir sıralansın 270 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin 271 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 Bugün senin günün, parti bitmesin 272 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 Parti, parti 273 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 Partileyeceğiz bu gece 274 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 Kopacağız bu gece... 275 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 İnanmıyorum! 276 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 Köpek boku içtim! 277 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 Kim köpek boku koydu bardağa? Kim yaptı? 278 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk