1
00:00:08,007 --> 00:00:11,137
Пойдемте со мной.
Воспользуемся нашим воображением.
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,256
Этой весной в театре «Кендл лайт»
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,523
Ричард Бреки покажет искусство
немого театра в образе Джеллибина.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,938
Без декораций.
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,476
На пустой сцене.
6
00:00:21,479 --> 00:00:23,359
Весь мир я создаю сам.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,066
С помощью только жестов и эмоций
8
00:00:26,067 --> 00:00:30,607
он покажет 73 истории,
которые не оставят вас равнодушными.
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,823
И я никогда не говорю.
10
00:00:32,824 --> 00:00:37,624
Он сводит вас в самые темные уголки
вашего воображения.
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,120
А если я заговорю, вам вернут деньги.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,253
Но я никогда не говорю.
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,750
Зрители раскупают билеты в театры,
14
00:00:44,753 --> 00:00:47,173
чтобы посмотреть
его безмолвные истории.
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,302
И заставить его заговорить.
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,352
Что ты делаешь?
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,354
- Что это? Что ты делаешь?
- Что ты делаешь?
18
00:01:05,231 --> 00:01:06,481
Что ты делаешь?
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
- Что ты делаешь?
- Что это?
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,203
Что ты делаешь?
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,778
- Что это?
- Что ты делаешь?
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,624
- Что это?
- Это метла.
23
00:01:18,912 --> 00:01:23,172
Бреки обосновался в одной из самых
любимых эпох нашей страны.
24
00:01:23,166 --> 00:01:26,996
С помощью своего уникального искусства
он рассказывает 73 истории
25
00:01:27,003 --> 00:01:29,713
как о себе, так и обо всём мире.
26
00:01:29,714 --> 00:01:30,974
Чё это?
27
00:01:30,965 --> 00:01:32,465
- Тихо.
- Я хочу знать!
28
00:01:32,467 --> 00:01:34,467
- Не спешите!
- Чё это?
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,099
- Подождите!
- Хочу сейчас!
30
00:01:36,095 --> 00:01:39,095
- Смотрите!
- Сейчас хочу знать!
31
00:01:39,098 --> 00:01:42,228
Это велосипед, мать твою, скотина!
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,937
Совершите прогулку по миру разума.
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,768
Не надо пытаться
заставить меня заговорить.
34
00:01:47,774 --> 00:01:49,694
Я не хочу говорить.
35
00:01:49,692 --> 00:01:53,152
Мне нравится это. Мне нравится старое.
36
00:01:53,154 --> 00:01:56,204
Приходите, только если тоже это любите.
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,409
Если бы меня спросили,
сколько будет ходить студентов,
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,080
я бы сказал «ноль». А сейчас...
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,040
Одни студенты.
40
00:02:04,040 --> 00:02:07,670
Сплошь студенты и мальчишники.
41
00:02:07,669 --> 00:02:11,259
Оставьте меня в покое!
42
00:02:11,256 --> 00:02:12,336
ДЖЕЛЛИБИН
43
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Покупайте билеты, пока не раскупили.
44
00:02:21,141 --> 00:02:22,431
Всем привет.
45
00:02:23,017 --> 00:02:25,017
Мы тебе устроим!
46
00:02:25,812 --> 00:02:27,192
- Вашу мать.
- Да!
47
00:02:27,188 --> 00:02:30,148
Кто бы мог подумать,
что через 25 лет этот малыш
48
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
соберет аншлаг в театре «Кендл лайт»...
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,568
Порой мечты сбываются.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,028
Что это?
51
00:02:49,752 --> 00:02:53,302
Я в доме! Дом!
52
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
В доме, мать вашу!
53
00:02:59,554 --> 00:03:02,524
- Что это?
- Стакан! Стакан, мать твою!
54
00:03:03,266 --> 00:03:07,846
{\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ.
КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА
55
00:03:11,274 --> 00:03:14,694
...банально и глупо, но очень здорово.
56
00:03:14,694 --> 00:03:16,824
Это очень интересно.
57
00:03:16,821 --> 00:03:19,241
Забываешь, что у коллег
есть своя жизнь.
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,660
Согласен. Особенно когда
видишь их только на работе.
59
00:03:22,660 --> 00:03:25,120
- Именно.
- Богом клянешься?
60
00:03:25,121 --> 00:03:26,791
Клянусь Богом, твою мать.
61
00:03:26,789 --> 00:03:28,999
Если так — ты мой любимый человек.
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
- Я Богом клянусь.
- Шумные ребята.
63
00:03:31,836 --> 00:03:36,296
- Им хорошо.
- Нравится мне твой взгляд на мир.
64
00:03:36,299 --> 00:03:40,349
Да, я стараюсь смотреть
с такой точки зрения.
65
00:03:40,345 --> 00:03:43,385
Это легко, если попробовать.
66
00:03:43,389 --> 00:03:46,729
- Многие даже не пытаются.
- Это верно.
67
00:03:47,393 --> 00:03:50,903
Да. Расскажи про вашу поездку
с коллегами.
68
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
Мне кажется, это было здорово.
69
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
- Да. Никто не ожидал.
- Я клянусь Богом.
70
00:03:55,568 --> 00:03:58,568
Замечательно провел время.
Один на каяке.
71
00:03:58,571 --> 00:04:01,491
Я видел акулу.
Она прямо рядом со мной была.
72
00:04:01,491 --> 00:04:04,241
- Да?
- Как от меня до того чувака
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,834
в клетчатой рубашке с собачьими ушами.
74
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
- Какой чувак?
- Вон, в клетчатой рубашке
75
00:04:09,332 --> 00:04:11,832
и с прической как уши у собаки.
76
00:04:11,834 --> 00:04:13,424
Акула была так близко?
77
00:04:13,419 --> 00:04:16,879
Собачьи уши? Что вы несете?
78
00:04:16,881 --> 00:04:20,051
Начальница там пела.
Не думали, что она поедет.
79
00:04:20,051 --> 00:04:22,601
Представляешь, Джоуи чуть
акула не съела.
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
- Что?
- Не совсем так.
81
00:04:24,555 --> 00:04:28,555
Акула была как от меня
до того чувака с собачьими ушами.
82
00:04:28,559 --> 00:04:31,269
А я думал, это и есть собака.
83
00:04:31,271 --> 00:04:34,021
- ...быть там, и...
- Спрингер-спаниель.
84
00:04:34,023 --> 00:04:35,653
У нас всегда были такие.
85
00:04:35,650 --> 00:04:37,690
- Прекрасные собаки.
- Собачьи уши.
86
00:04:38,361 --> 00:04:40,031
{\an8}МЕРЕДИТ
ДИРЕКТОР ПО МАРКЕТИНГУ
87
00:04:40,029 --> 00:04:41,449
{\an8}Симпатичная.
88
00:04:42,782 --> 00:04:44,832
Нравится, Питер?
89
00:04:44,826 --> 00:04:47,246
- Жми на колокольчик.
- Я боюсь.
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,539
- Поздно.
- Ты что сделал?
91
00:04:49,539 --> 00:04:52,999
- Нажал на колокольчик.
- Блин, на фига?
92
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
Она тоже нажала.
93
00:04:58,423 --> 00:05:02,053
Я имею полное право убить тебя.
94
00:05:02,051 --> 00:05:03,591
Неужели не любишь меня?
95
00:05:04,470 --> 00:05:06,220
Я иду на свидание.
96
00:05:06,222 --> 00:05:07,772
Да!
97
00:05:10,476 --> 00:05:11,346
Да!
98
00:05:11,352 --> 00:05:12,982
- Выходи.
- Нет!
99
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
- Выходи.
- Я выгляжу глупо.
100
00:05:14,689 --> 00:05:15,729
Выходи.
101
00:05:19,777 --> 00:05:21,777
Боже, шикарно выглядишь.
102
00:05:21,779 --> 00:05:23,569
Питер, вау.
103
00:05:23,573 --> 00:05:26,663
Я придумал, что сделаю с волосами.
104
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
Смотрите.
105
00:05:27,744 --> 00:05:28,914
Вот так хочу.
106
00:05:29,662 --> 00:05:34,082
Ух ты — Крэнстон. Будем потом
обсуждать это на твоем мальчишнике.
107
00:05:35,001 --> 00:05:36,751
Надеюсь, я не совершаю ошибку.
108
00:05:38,004 --> 00:05:40,134
Но... Крэнстон.
109
00:05:43,301 --> 00:05:44,431
Здравствуйте!
110
00:05:47,972 --> 00:05:49,352
Мне вот так.
111
00:05:50,516 --> 00:05:51,846
ДАЖЕ Я ЭТО ХОЧУ.
112
00:05:54,353 --> 00:05:55,653
...крышу сносит.
113
00:05:55,646 --> 00:05:57,726
Вынужден тебя перебить.
114
00:05:59,067 --> 00:06:00,397
Что-то не так?
115
00:06:00,401 --> 00:06:02,951
Я хотел хорошо выглядеть
для тебя сегодня.
116
00:06:03,988 --> 00:06:07,278
Но, похоже, парикмахер
посмотрел на фото собаки,
117
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
прежде чем стричь меня.
118
00:06:10,119 --> 00:06:12,959
Ну да, чуть-чуть похоже на собачьи уши.
119
00:06:12,955 --> 00:06:14,955
Я хотел, чтобы всё было хорошо.
120
00:06:14,957 --> 00:06:16,457
- Правда.
- Да.
121
00:06:17,210 --> 00:06:18,500
Я знаю, Питер.
122
00:06:18,503 --> 00:06:20,803
Я так хотел иметь двух девушек.
123
00:06:22,090 --> 00:06:23,720
У тебя есть девушка?
124
00:06:23,716 --> 00:06:26,006
Да, но я хотел еще одну.
125
00:06:26,594 --> 00:06:28,684
Так было бы еще лучше.
126
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Ты подумай: две девушки. Это лучше.
127
00:06:32,225 --> 00:06:33,805
Понимаешь меня?
128
00:06:35,645 --> 00:06:38,975
Ты говорила, у вашей начальницы
129
00:06:38,981 --> 00:06:40,611
крышу сорвало?
130
00:06:46,114 --> 00:06:47,284
Я много работаю.
131
00:06:49,450 --> 00:06:51,410
И хорошо отдыхаю.
132
00:06:51,410 --> 00:06:55,250
Когда я дотанцевался
до сердечного приступа в клубе «Аква»,
133
00:06:55,248 --> 00:06:59,168
{\an8}врач порекомендовал мне
кардиомонитор фирмы «Эббот».
134
00:06:59,168 --> 00:07:04,418
{\an8}Это устройство отправит оповещение,
и я смогу отслеживать ваш пульс.
135
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
{\an8}Теперь я уверен,
что могу жить полной жизнью.
136
00:07:11,305 --> 00:07:14,805
В два ночи был скачок.
Занимались чем-то необычным?
137
00:07:14,809 --> 00:07:16,849
Да нет. Был в клубе «Аква».
138
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
- В «Акве»? Вы туда ходите?
- Ну да.
139
00:07:19,564 --> 00:07:23,654
- Как вам удалось туда попасть?
- Я им веранду делал.
140
00:07:23,651 --> 00:07:25,991
- Вы?
- Да. И теперь я хожу туда.
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,157
Это круто.
142
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
В следующий раз можно с вами?
143
00:07:30,158 --> 00:07:31,908
Да, может быть.
144
00:07:31,909 --> 00:07:34,199
А знаете клуб «Дом приведений»?
145
00:07:34,203 --> 00:07:37,463
- Да, бываю там.
- Я очень хочу там побывать.
146
00:07:38,416 --> 00:07:41,586
Назначу-ка я вам антикоагулянты.
147
00:07:41,586 --> 00:07:42,746
Спасибо вам.
148
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Сообщите, когда в клуб пойдете.
149
00:07:45,173 --> 00:07:46,843
Да, может быть.
150
00:07:46,841 --> 00:07:49,721
В «Дом приведений» я даже больше хочу.
151
00:07:49,719 --> 00:07:54,219
{\an8}Кардиомонитор «Эббот»
сообщает о состоянии моего сердца
152
00:07:54,223 --> 00:07:55,523
{\an8}моему врачу.
153
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
{\an8}- Алло?
- У вас вчера был скачок.
154
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
- Вы были в «Доме приведений»?
- Я дрочил.
155
00:08:00,646 --> 00:08:02,396
- Целых 15 минут?
- Да.
156
00:08:02,398 --> 00:08:05,488
- Вы были в «Доме приведений».
- Я заходил. Неважно.
157
00:08:05,485 --> 00:08:08,645
Не говорите только,
что дрочили в «Доме приведений».
158
00:08:08,654 --> 00:08:10,954
- Это неважно.
- Нет, важно.
159
00:08:10,948 --> 00:08:14,788
Послушайте, я очень хочу
в «Дом приведений»,
160
00:08:14,785 --> 00:08:17,785
даже больше, чем в «Акву».
161
00:08:17,788 --> 00:08:19,828
- Слышал, есть черный ход.
- Нет.
162
00:08:19,832 --> 00:08:22,592
- А я слышал, что да!
- Боже, вы не пройдете.
163
00:08:22,585 --> 00:08:23,995
Но я хочу!
164
00:08:25,338 --> 00:08:28,798
{\an8}Кардиомонитор «Эббот» —
ваш врач в курсе всего.
165
00:08:31,177 --> 00:08:33,467
У ВАС СЕРДЦЕ КОЛОТИТСЯ.
ВЫ В КЛУБЕ?
166
00:08:34,514 --> 00:08:37,024
Я ДРОЧУ.
167
00:08:37,016 --> 00:08:39,846
Я ВАС ВИДЕЛ. Я В ОЧЕРЕДИ.
ПРОВЕДИТЕ МЕНЯ.
168
00:08:39,852 --> 00:08:40,812
Блин!
169
00:08:42,063 --> 00:08:44,153
Я здесь.
170
00:08:44,774 --> 00:08:46,904
- Он норм.
- А его жена?
171
00:08:46,901 --> 00:08:48,151
Жену нет.
172
00:08:50,321 --> 00:08:52,241
Ладно, хорошо тебе доехать.
173
00:08:54,450 --> 00:08:56,580
- Охренеть.
- Успокойтесь.
174
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Какие там цепи!
175
00:08:58,162 --> 00:09:00,002
- Да успокойтесь вы!
- Ладно.
176
00:08:59,997 --> 00:09:02,417
Пойду проверю, что тут настоящее.
177
00:09:03,000 --> 00:09:04,290
Дракула!
178
00:09:15,680 --> 00:09:18,560
Народ. Все клубы сегодня закрываются.
179
00:09:18,558 --> 00:09:21,138
В клубном сообществе трагедия.
180
00:09:21,143 --> 00:09:24,443
- Что случилось?
- В «Акве» веранда обрушилась.
181
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
Жертвы есть?
182
00:09:27,692 --> 00:09:29,532
У Ким Кардашьян голова отпала.
183
00:09:35,866 --> 00:09:39,366
Ваша маленькая картошка
и ваш маленький напиток.
184
00:09:39,370 --> 00:09:40,660
Спасибо.
185
00:09:44,250 --> 00:09:48,090
Я хочу заплатить за еду человека,
что стоит за мной.
186
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
Плати за следующего.
187
00:09:49,547 --> 00:09:51,547
- Вы очень добры.
- Да.
188
00:09:51,549 --> 00:09:55,759
- Кто знает, может, это приживется.
- Хорошо. Доброго вам дня.
189
00:10:04,895 --> 00:10:07,475
Стойте! Пропустите, пожалуйста!
190
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Пустите меня вперед! У меня дело!
191
00:10:13,654 --> 00:10:16,744
- Я слушаю.
- 55 бургеров, 55 фри, 55 тако,
192
00:10:16,741 --> 00:10:20,451
55 пять пирожных, 55 кол,
100 драников, 100 пицц, 100 грудок,
193
00:10:20,453 --> 00:10:23,543
100 фрикаделек, 100 кофе,
55 крылышек, 55 коктейлей,
194
00:10:23,539 --> 00:10:27,169
55 блинчиков, 55 паст,
55 соусов и 155 картошек.
195
00:10:27,793 --> 00:10:30,763
- С вас 680 долларов.
- Хорошо.
196
00:10:39,263 --> 00:10:42,353
Блин!
197
00:10:42,350 --> 00:10:46,190
- Блин!
- Эй!
198
00:10:48,397 --> 00:10:50,397
Что там у них происходит?
199
00:10:50,399 --> 00:10:52,689
- Я платить не буду.
- Ты должен!
200
00:10:52,693 --> 00:10:54,363
За тебя же заплатили!
201
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
- Ты и заплатил!
- Плати! Ты богатый!
202
00:10:56,572 --> 00:10:59,662
- Чё?
- Что там у вас случилось?
203
00:10:59,659 --> 00:11:02,369
Он решил
«заплати за другого» запустить.
204
00:11:04,330 --> 00:11:06,620
- Пятьдесят пять бургеров...
- Вот чёрт!
205
00:11:06,624 --> 00:11:09,044
Смотри, чего ты добился, урод богатый!
206
00:11:12,630 --> 00:11:14,220
Давай!
207
00:11:17,718 --> 00:11:21,138
- О нет!
- Со мной такое не прокатит.
208
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
Ладно.
209
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Ничего.
210
00:11:24,308 --> 00:11:25,348
Всё нормально.
211
00:11:25,935 --> 00:11:29,475
Я хотел доброе дело сделать
перед «анонимными алкоголиками».
212
00:11:30,272 --> 00:11:32,272
Но ты победил.
213
00:11:33,150 --> 00:11:36,150
Я больше никогда не буду делать добро.
214
00:11:38,614 --> 00:11:41,084
Да, намерения у тебя хорошие.
215
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
- А я, может быть, поспешил...
- Убежать же можно!
216
00:11:56,006 --> 00:11:58,086
Сюрприз!
217
00:11:58,092 --> 00:12:00,592
Ничего себе.
218
00:12:00,594 --> 00:12:01,804
А в чём дело?
219
00:12:01,804 --> 00:12:04,524
Думали, 50 стукнуло,
а праздновать не надо?
220
00:12:05,015 --> 00:12:06,425
А это еще что?
221
00:12:06,434 --> 00:12:09,484
Ваша картонная копия.
Вы почетный гость.
222
00:12:09,478 --> 00:12:11,478
А еда из «Кисмет Ротиссери».
223
00:12:11,480 --> 00:12:14,530
- У них же нет доставки.
- Для вас исключение.
224
00:12:15,359 --> 00:12:17,819
- Даже не знаю, что сказать.
- Это впервые.
225
00:12:19,238 --> 00:12:21,318
Хотя нет, знаю. Гуляем!
226
00:12:21,323 --> 00:12:22,743
Да!
227
00:12:22,741 --> 00:12:25,541
Ох я вас накажу!
228
00:12:27,329 --> 00:12:29,289
Именинник!
229
00:12:38,090 --> 00:12:41,800
Сначала разберемся с Кливлендом,
торопиться не будем.
230
00:12:41,802 --> 00:12:46,312
Согласен. Просто меня
беспокоит отчет за первый квартал,
231
00:12:46,307 --> 00:12:49,437
если сделка затянется
до апреля или больше.
232
00:12:49,435 --> 00:12:54,725
Другие клиенты готовы ждать,
но не очень долго.
233
00:12:54,732 --> 00:12:57,992
Бог знает, что будет,
если наше предложение не примут.
234
00:12:58,903 --> 00:13:00,283
Роберт?
235
00:13:00,279 --> 00:13:03,199
- Да, извини. За это не переживай.
- Хорошо.
236
00:13:03,199 --> 00:13:05,369
- Тогда я умолкаю.
- Не переживай.
237
00:13:07,077 --> 00:13:10,497
- Надо же, они еду привезли.
- Очень приятный человек.
238
00:13:10,498 --> 00:13:12,168
Мы ему сказали, кто вы.
239
00:13:12,166 --> 00:13:14,456
Описали вас. Он сразу вспомнил.
240
00:13:14,460 --> 00:13:17,250
Спросил: «Это он? Обожаю его».
241
00:13:17,254 --> 00:13:19,474
Здорово. Да, я часто там бываю.
242
00:13:30,100 --> 00:13:33,310
СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЬ
243
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
Зажжем свечи на торте
244
00:13:45,449 --> 00:13:48,449
Все подарки на столе
245
00:13:48,452 --> 00:13:51,082
Песню веселую мы поём
246
00:13:51,080 --> 00:13:53,750
Сегодня твой день рождения
247
00:13:53,749 --> 00:13:56,539
Мы отмечаем
248
00:13:56,544 --> 00:13:59,054
Сегодня мы отмечаем
249
00:13:59,046 --> 00:14:01,506
Сегодня мы гуляем
250
00:14:10,349 --> 00:14:11,599
Привет, Кэнди.
251
00:14:12,434 --> 00:14:14,524
Ой, привет, Роберт.
252
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Как ты? С днем рождения.
253
00:14:16,772 --> 00:14:20,322
Всё хорошо. Хотел поговорить с тобой
о том случае.
254
00:14:20,317 --> 00:14:22,737
Не стоило мне
так с тобой разговаривать.
255
00:14:23,445 --> 00:14:26,155
Да ладно, я уже и забыла.
256
00:14:26,156 --> 00:14:28,486
Даже если ты забыла,
257
00:14:28,492 --> 00:14:32,712
извини, что я так резко сказал,
что нельзя приносить своих крыс.
258
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
Спасибо тебе.
259
00:14:35,291 --> 00:14:38,591
Я был к тебе несправедлив:
Стивен приходил с собакой,
260
00:14:38,586 --> 00:14:42,206
и я не был с ним так же строг,
как с тобой,
261
00:14:42,214 --> 00:14:43,804
когда ты крыс принесла.
262
00:14:43,799 --> 00:14:46,639
Для Стивена собаки то же,
что для меня крысы.
263
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
Понятно.
264
00:14:47,636 --> 00:14:49,216
Я мама-крыса.
265
00:14:49,221 --> 00:14:53,021
Конечно, не мне решать,
какие животные хуже, а какие лучше.
266
00:14:53,017 --> 00:14:57,937
Да. Всё просто:
выдвигаешь ящик, а они там.
267
00:14:57,938 --> 00:15:02,818
Берешь корм, даешь им, закрываешь.
И никто не знает, что у меня крысы.
268
00:15:02,818 --> 00:15:04,858
Не стоило мне всё это говорить.
269
00:15:04,862 --> 00:15:10,032
Ведь я с тобой строг,
потому что вижу твой потенциал
270
00:15:10,034 --> 00:15:12,834
и что ты могла бы помочь
управлять компанией.
271
00:15:15,831 --> 00:15:17,331
Спасибо, Роберт. Я...
272
00:15:18,834 --> 00:15:21,714
Это всё. Я просто хотел извиниться.
273
00:15:21,712 --> 00:15:24,722
С Рождеством.
274
00:15:24,715 --> 00:15:26,045
И с днем рождения.
275
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Спасибо тебе.
276
00:15:28,218 --> 00:15:29,138
Ладно.
277
00:15:29,720 --> 00:15:33,810
Зажжем свечи на торте
278
00:15:33,807 --> 00:15:37,767
Все подарки на столе
279
00:15:37,770 --> 00:15:41,650
Песню веселую мы поём
280
00:15:41,649 --> 00:15:45,739
Сегодня твой день рождения
281
00:15:45,736 --> 00:15:49,616
Мы отмечаем
282
00:15:49,615 --> 00:15:53,575
Сегодня мы отмечаем
283
00:15:53,577 --> 00:15:58,207
Сегодня мы гуляем...
284
00:15:58,207 --> 00:15:59,287
Боже мой!
285
00:15:59,917 --> 00:16:02,287
Я собачьего говна выпил!
286
00:16:02,294 --> 00:16:05,554
Кто положил говно в стакан? Кто?
287
00:16:50,676 --> 00:16:52,586
Перевод субтитров: Гарри Арбатов