1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 Пойдемте со мной. Воспользуемся нашим воображением. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,256 Этой весной в театре «Кендл лайт» 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 Ричард Бреки покажет искусство немого театра в образе Джеллибина. 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,938 Без декораций. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,476 На пустой сцене. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,359 Весь мир я создаю сам. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,066 С помощью только жестов и эмоций 8 00:00:26,067 --> 00:00:30,607 он покажет 73 истории, которые не оставят вас равнодушными. 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 И я никогда не говорю. 10 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 Он сводит вас в самые темные уголки вашего воображения. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 А если я заговорю, вам вернут деньги. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 Но я никогда не говорю. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 Зрители раскупают билеты в театры, 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 чтобы посмотреть его безмолвные истории. 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 И заставить его заговорить. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 Что ты делаешь? 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 - Что это? Что ты делаешь? - Что ты делаешь? 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 Что ты делаешь? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 - Что ты делаешь? - Что это? 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 Что ты делаешь? 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 - Что это? - Что ты делаешь? 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 - Что это? - Это метла. 23 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 Бреки обосновался в одной из самых любимых эпох нашей страны. 24 00:01:23,166 --> 00:01:26,996 С помощью своего уникального искусства он рассказывает 73 истории 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,713 как о себе, так и обо всём мире. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,974 Чё это? 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 - Тихо. - Я хочу знать! 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,467 - Не спешите! - Чё это? 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,099 - Подождите! - Хочу сейчас! 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 - Смотрите! - Сейчас хочу знать! 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 Это велосипед, мать твою, скотина! 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 Совершите прогулку по миру разума. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 Не надо пытаться заставить меня заговорить. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 Я не хочу говорить. 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 Мне нравится это. Мне нравится старое. 36 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 Приходите, только если тоже это любите. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,409 Если бы меня спросили, сколько будет ходить студентов, 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,080 я бы сказал «ноль». А сейчас... 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 Одни студенты. 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 Сплошь студенты и мальчишники. 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 Оставьте меня в покое! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,336 ДЖЕЛЛИБИН 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Покупайте билеты, пока не раскупили. 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 Всем привет. 45 00:02:23,017 --> 00:02:25,017 Мы тебе устроим! 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,192 - Вашу мать. - Да! 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 Кто бы мог подумать, что через 25 лет этот малыш 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 соберет аншлаг в театре «Кендл лайт»... 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 Порой мечты сбываются. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,028 Что это? 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 Я в доме! Дом! 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 В доме, мать вашу! 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 - Что это? - Стакан! Стакан, мать твою! 54 00:03:03,266 --> 00:03:07,846 {\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ. КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА 55 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 ...банально и глупо, но очень здорово. 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,824 Это очень интересно. 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,241 Забываешь, что у коллег есть своя жизнь. 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 Согласен. Особенно когда видишь их только на работе. 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 - Именно. - Богом клянешься? 60 00:03:25,121 --> 00:03:26,791 Клянусь Богом, твою мать. 61 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 Если так — ты мой любимый человек. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 - Я Богом клянусь. - Шумные ребята. 63 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 - Им хорошо. - Нравится мне твой взгляд на мир. 64 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 Да, я стараюсь смотреть с такой точки зрения. 65 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 Это легко, если попробовать. 66 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 - Многие даже не пытаются. - Это верно. 67 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 Да. Расскажи про вашу поездку с коллегами. 68 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 Мне кажется, это было здорово. 69 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 - Да. Никто не ожидал. - Я клянусь Богом. 70 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 Замечательно провел время. Один на каяке. 71 00:03:58,571 --> 00:04:01,491 Я видел акулу. Она прямо рядом со мной была. 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,241 - Да? - Как от меня до того чувака 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,834 в клетчатой рубашке с собачьими ушами. 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 - Какой чувак? - Вон, в клетчатой рубашке 75 00:04:09,332 --> 00:04:11,832 и с прической как уши у собаки. 76 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 Акула была так близко? 77 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 Собачьи уши? Что вы несете? 78 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 Начальница там пела. Не думали, что она поедет. 79 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 Представляешь, Джоуи чуть акула не съела. 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 - Что? - Не совсем так. 81 00:04:24,555 --> 00:04:28,555 Акула была как от меня до того чувака с собачьими ушами. 82 00:04:28,559 --> 00:04:31,269 А я думал, это и есть собака. 83 00:04:31,271 --> 00:04:34,021 - ...быть там, и... - Спрингер-спаниель. 84 00:04:34,023 --> 00:04:35,653 У нас всегда были такие. 85 00:04:35,650 --> 00:04:37,690 - Прекрасные собаки. - Собачьи уши. 86 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 {\an8}МЕРЕДИТ ДИРЕКТОР ПО МАРКЕТИНГУ 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 {\an8}Симпатичная. 88 00:04:42,782 --> 00:04:44,832 Нравится, Питер? 89 00:04:44,826 --> 00:04:47,246 - Жми на колокольчик. - Я боюсь. 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 - Поздно. - Ты что сделал? 91 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 - Нажал на колокольчик. - Блин, на фига? 92 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Она тоже нажала. 93 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 Я имею полное право убить тебя. 94 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 Неужели не любишь меня? 95 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 Я иду на свидание. 96 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 Да! 97 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 Да! 98 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 - Выходи. - Нет! 99 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 - Выходи. - Я выгляжу глупо. 100 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 Выходи. 101 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 Боже, шикарно выглядишь. 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 Питер, вау. 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 Я придумал, что сделаю с волосами. 104 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 Смотрите. 105 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 Вот так хочу. 106 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 Ух ты — Крэнстон. Будем потом обсуждать это на твоем мальчишнике. 107 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 Надеюсь, я не совершаю ошибку. 108 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 Но... Крэнстон. 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 Здравствуйте! 110 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 Мне вот так. 111 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 ДАЖЕ Я ЭТО ХОЧУ. 112 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 ...крышу сносит. 113 00:05:55,646 --> 00:05:57,726 Вынужден тебя перебить. 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 Что-то не так? 115 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 Я хотел хорошо выглядеть для тебя сегодня. 116 00:06:03,988 --> 00:06:07,278 Но, похоже, парикмахер посмотрел на фото собаки, 117 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 прежде чем стричь меня. 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 Ну да, чуть-чуть похоже на собачьи уши. 119 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 Я хотел, чтобы всё было хорошо. 120 00:06:14,957 --> 00:06:16,457 - Правда. - Да. 121 00:06:17,210 --> 00:06:18,500 Я знаю, Питер. 122 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 Я так хотел иметь двух девушек. 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 У тебя есть девушка? 124 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 Да, но я хотел еще одну. 125 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 Так было бы еще лучше. 126 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Ты подумай: две девушки. Это лучше. 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 Понимаешь меня? 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,975 Ты говорила, у вашей начальницы 129 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 крышу сорвало? 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 Я много работаю. 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 И хорошо отдыхаю. 132 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 Когда я дотанцевался до сердечного приступа в клубе «Аква», 133 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 {\an8}врач порекомендовал мне кардиомонитор фирмы «Эббот». 134 00:06:59,168 --> 00:07:04,418 {\an8}Это устройство отправит оповещение, и я смогу отслеживать ваш пульс. 135 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 {\an8}Теперь я уверен, что могу жить полной жизнью. 136 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 В два ночи был скачок. Занимались чем-то необычным? 137 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 Да нет. Был в клубе «Аква». 138 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 - В «Акве»? Вы туда ходите? - Ну да. 139 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 - Как вам удалось туда попасть? - Я им веранду делал. 140 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 - Вы? - Да. И теперь я хожу туда. 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 Это круто. 142 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 В следующий раз можно с вами? 143 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 Да, может быть. 144 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 А знаете клуб «Дом приведений»? 145 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 - Да, бываю там. - Я очень хочу там побывать. 146 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 Назначу-ка я вам антикоагулянты. 147 00:07:41,586 --> 00:07:42,746 Спасибо вам. 148 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Сообщите, когда в клуб пойдете. 149 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 Да, может быть. 150 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 В «Дом приведений» я даже больше хочу. 151 00:07:49,719 --> 00:07:54,219 {\an8}Кардиомонитор «Эббот» сообщает о состоянии моего сердца 152 00:07:54,223 --> 00:07:55,523 {\an8}моему врачу. 153 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 {\an8}- Алло? - У вас вчера был скачок. 154 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 - Вы были в «Доме приведений»? - Я дрочил. 155 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 - Целых 15 минут? - Да. 156 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 - Вы были в «Доме приведений». - Я заходил. Неважно. 157 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 Не говорите только, что дрочили в «Доме приведений». 158 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 - Это неважно. - Нет, важно. 159 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 Послушайте, я очень хочу в «Дом приведений», 160 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 даже больше, чем в «Акву». 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 - Слышал, есть черный ход. - Нет. 162 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 - А я слышал, что да! - Боже, вы не пройдете. 163 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 Но я хочу! 164 00:08:25,338 --> 00:08:28,798 {\an8}Кардиомонитор «Эббот» — ваш врач в курсе всего. 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 У ВАС СЕРДЦЕ КОЛОТИТСЯ. ВЫ В КЛУБЕ? 166 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 Я ДРОЧУ. 167 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 Я ВАС ВИДЕЛ. Я В ОЧЕРЕДИ. ПРОВЕДИТЕ МЕНЯ. 168 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 Блин! 169 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 Я здесь. 170 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 - Он норм. - А его жена? 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 Жену нет. 172 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 Ладно, хорошо тебе доехать. 173 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 - Охренеть. - Успокойтесь. 174 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Какие там цепи! 175 00:08:58,162 --> 00:09:00,002 - Да успокойтесь вы! - Ладно. 176 00:08:59,997 --> 00:09:02,417 Пойду проверю, что тут настоящее. 177 00:09:03,000 --> 00:09:04,290 Дракула! 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 Народ. Все клубы сегодня закрываются. 179 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 В клубном сообществе трагедия. 180 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 - Что случилось? - В «Акве» веранда обрушилась. 181 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 Жертвы есть? 182 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 У Ким Кардашьян голова отпала. 183 00:09:35,866 --> 00:09:39,366 Ваша маленькая картошка и ваш маленький напиток. 184 00:09:39,370 --> 00:09:40,660 Спасибо. 185 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 Я хочу заплатить за еду человека, что стоит за мной. 186 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 Плати за следующего. 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 - Вы очень добры. - Да. 188 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 - Кто знает, может, это приживется. - Хорошо. Доброго вам дня. 189 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 Стойте! Пропустите, пожалуйста! 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Пустите меня вперед! У меня дело! 191 00:10:13,654 --> 00:10:16,744 - Я слушаю. - 55 бургеров, 55 фри, 55 тако, 192 00:10:16,741 --> 00:10:20,451 55 пять пирожных, 55 кол, 100 драников, 100 пицц, 100 грудок, 193 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 100 фрикаделек, 100 кофе, 55 крылышек, 55 коктейлей, 194 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 55 блинчиков, 55 паст, 55 соусов и 155 картошек. 195 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 - С вас 680 долларов. - Хорошо. 196 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 Блин! 197 00:10:42,350 --> 00:10:46,190 - Блин! - Эй! 198 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 Что там у них происходит? 199 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 - Я платить не буду. - Ты должен! 200 00:10:52,693 --> 00:10:54,363 За тебя же заплатили! 201 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 - Ты и заплатил! - Плати! Ты богатый! 202 00:10:56,572 --> 00:10:59,662 - Чё? - Что там у вас случилось? 203 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 Он решил «заплати за другого» запустить. 204 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 - Пятьдесят пять бургеров... - Вот чёрт! 205 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 Смотри, чего ты добился, урод богатый! 206 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 Давай! 207 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 - О нет! - Со мной такое не прокатит. 208 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 Ладно. 209 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Ничего. 210 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 Всё нормально. 211 00:11:25,935 --> 00:11:29,475 Я хотел доброе дело сделать перед «анонимными алкоголиками». 212 00:11:30,272 --> 00:11:32,272 Но ты победил. 213 00:11:33,150 --> 00:11:36,150 Я больше никогда не буду делать добро. 214 00:11:38,614 --> 00:11:41,084 Да, намерения у тебя хорошие. 215 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 - А я, может быть, поспешил... - Убежать же можно! 216 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 Сюрприз! 217 00:11:58,092 --> 00:12:00,592 Ничего себе. 218 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 А в чём дело? 219 00:12:01,804 --> 00:12:04,524 Думали, 50 стукнуло, а праздновать не надо? 220 00:12:05,015 --> 00:12:06,425 А это еще что? 221 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 Ваша картонная копия. Вы почетный гость. 222 00:12:09,478 --> 00:12:11,478 А еда из «Кисмет Ротиссери». 223 00:12:11,480 --> 00:12:14,530 - У них же нет доставки. - Для вас исключение. 224 00:12:15,359 --> 00:12:17,819 - Даже не знаю, что сказать. - Это впервые. 225 00:12:19,238 --> 00:12:21,318 Хотя нет, знаю. Гуляем! 226 00:12:21,323 --> 00:12:22,743 Да! 227 00:12:22,741 --> 00:12:25,541 Ох я вас накажу! 228 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 Именинник! 229 00:12:38,090 --> 00:12:41,800 Сначала разберемся с Кливлендом, торопиться не будем. 230 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 Согласен. Просто меня беспокоит отчет за первый квартал, 231 00:12:46,307 --> 00:12:49,437 если сделка затянется до апреля или больше. 232 00:12:49,435 --> 00:12:54,725 Другие клиенты готовы ждать, но не очень долго. 233 00:12:54,732 --> 00:12:57,992 Бог знает, что будет, если наше предложение не примут. 234 00:12:58,903 --> 00:13:00,283 Роберт? 235 00:13:00,279 --> 00:13:03,199 - Да, извини. За это не переживай. - Хорошо. 236 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 - Тогда я умолкаю. - Не переживай. 237 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 - Надо же, они еду привезли. - Очень приятный человек. 238 00:13:10,498 --> 00:13:12,168 Мы ему сказали, кто вы. 239 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 Описали вас. Он сразу вспомнил. 240 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 Спросил: «Это он? Обожаю его». 241 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 Здорово. Да, я часто там бываю. 242 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЬ 243 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 Зажжем свечи на торте 244 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 Все подарки на столе 245 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 Песню веселую мы поём 246 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 Сегодня твой день рождения 247 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Мы отмечаем 248 00:13:56,544 --> 00:13:59,054 Сегодня мы отмечаем 249 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 Сегодня мы гуляем 250 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 Привет, Кэнди. 251 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 Ой, привет, Роберт. 252 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Как ты? С днем рождения. 253 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 Всё хорошо. Хотел поговорить с тобой о том случае. 254 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 Не стоило мне так с тобой разговаривать. 255 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 Да ладно, я уже и забыла. 256 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 Даже если ты забыла, 257 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 извини, что я так резко сказал, что нельзя приносить своих крыс. 258 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 Спасибо тебе. 259 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 Я был к тебе несправедлив: Стивен приходил с собакой, 260 00:14:38,586 --> 00:14:42,206 и я не был с ним так же строг, как с тобой, 261 00:14:42,214 --> 00:14:43,804 когда ты крыс принесла. 262 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 Для Стивена собаки то же, что для меня крысы. 263 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 Понятно. 264 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 Я мама-крыса. 265 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 Конечно, не мне решать, какие животные хуже, а какие лучше. 266 00:14:53,017 --> 00:14:57,937 Да. Всё просто: выдвигаешь ящик, а они там. 267 00:14:57,938 --> 00:15:02,818 Берешь корм, даешь им, закрываешь. И никто не знает, что у меня крысы. 268 00:15:02,818 --> 00:15:04,858 Не стоило мне всё это говорить. 269 00:15:04,862 --> 00:15:10,032 Ведь я с тобой строг, потому что вижу твой потенциал 270 00:15:10,034 --> 00:15:12,834 и что ты могла бы помочь управлять компанией. 271 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 Спасибо, Роберт. Я... 272 00:15:18,834 --> 00:15:21,714 Это всё. Я просто хотел извиниться. 273 00:15:21,712 --> 00:15:24,722 С Рождеством. 274 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 И с днем рождения. 275 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Спасибо тебе. 276 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 Ладно. 277 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 Зажжем свечи на торте 278 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 Все подарки на столе 279 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 Песню веселую мы поём 280 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 Сегодня твой день рождения 281 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 Мы отмечаем 282 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 Сегодня мы отмечаем 283 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 Сегодня мы гуляем... 284 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 Боже мой! 285 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 Я собачьего говна выпил! 286 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 Кто положил говно в стакан? Кто? 287 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 Перевод субтитров: Гарри Арбатов