1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 Ikutlah aku. Mari kita gunakan imajinasi kita. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,256 Datanglah ke Teater Candle Light. 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 Richard Brecky menampilkan keahliannya dalam teater senyap sebagai "Jellybean". 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,938 Tanpa properti. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,476 Panggung yang kosong. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,359 Biar kuciptakan sebuah dunia. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,066 Hanya menggunakan gerak tubuh dan emosi, 8 00:00:26,067 --> 00:00:30,607 dia menciptakan 73 kisah yang akan membuatmu terpaku di tempat duduk. 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 Dan aku tak pernah bicara. 10 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 Tonton dengan takjub saat dia membawamu ke jangkauan terjauh dari imajinasimu. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 Dan jika aku bicara, kau dapatkan uang. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 Tetapi aku tak pernah bicara. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 Penonton membeli habis tiket teater 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 untuk mengagumi kisah tanpa katanya. 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 Dan berusaha membuatnya bicara. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 Kau sedang apa? 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 - Apa itu? Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lakukan? 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 Apa yang kau lakukan? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 - Kau sedang apa? - Apa itu? 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 Apa yang kau lakukan? 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 - Apa itu? - Apa yang kau lakukan? 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 - Apa itu? - Itu sapu. 23 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 Brecky telah meneguhkan dirinya di dalam era paling memukau negara ini. 24 00:01:23,166 --> 00:01:26,996 Dan dengan keahliannya yang unik, dia menampilkan 73 kisah 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,713 baik secara personal maupun universal. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,974 Apa-apaan itu? 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 - Tunggu. - Aku penasaran! 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 - Tunggu! - Apa-apaan itu? 29 00:01:34,427 --> 00:01:36,097 - Tunggu! - Sekarang! 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 - Lihatlah saja! - Aku ingin tahu sekarang! 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 Itu sepeda, dasar bodoh! 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 Anda pun akan tenggelam dalam dunia pikiran. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 Dan jangan hanya datang untuk membuatku bicara. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 Aku tidak mau bicara. 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 Aku suka seni ini. Aku suka seni lama. 36 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 Datanglah kemari jika kalian suka seni ini. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,409 Saat baru mulai, berapa banyak anak berandal datang? 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,080 Aku akan bilang tak ada. Tetapi sekarang... 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 semuanya berandal. 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 Hanya ada berandal dan pesta bujang. 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 Tinggalkan aku! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,336 MEMPERSEMBAHKAN JELLYBEAN 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Dapatkan tiketnya sebelum kehabisan. 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 Waktunya pertunjukan. 45 00:02:22,433 --> 00:02:25,023 Kita akan gila-gilaan di sana! 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,192 - Sialan! - Ya! 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 Andai pria ini tahu bahwa dalam 25 tahun 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 dia akan menjual habis tiket Teater Candle Light... 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 Kadang mimpi sungguh terwujud. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,028 Kau sedang apa? 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 Aku di dalam rumah! Rumah! 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 Di dalam rumah! 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 - Apa itu? - Ini cangkir! Cangkir! 54 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 ...agak murahan atau klise, tetapi sungguh memberi inspirasi. 55 00:03:14,694 --> 00:03:16,824 Wah, itu sungguh menarik. 56 00:03:16,821 --> 00:03:19,241 Kau lupa rekan kerja menikmati hidup sepenuhnya. 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 Benar. Kau lupa itu saat melihat mereka di tempat kerja. 58 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 - Tepat. - Kau bersumpah demi Tuhan? 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,791 Tentu bersumpah demi Tuhan. 60 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 Jika benar, kau orang kesukaanku. 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 - Aku bersumpah demi Tuhan. - Mereka berisik. 62 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 - Mereka sekadar bersenang-senang. - Aku suka caramu memandang kehidupan. 63 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 Ya, aku coba melihatnya melalui perspektif itu. 64 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 Mudah melakukannya begitu kau coba melakukannya. 65 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 - Banyak orang tak mau mencoba. - Benar sekali. 66 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 Ya. Ceritakan lebih banyak tentang retret kerja ini. 67 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 Kedengarannya menakjubkan. 68 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 - Benar. Kami terkejut. - Aku bersumpah. 69 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 Sungguh menyenangkan. Sendirian naik kayak. 70 00:03:58,571 --> 00:04:01,491 Aku melihat ikan hiu. Sangat dekat dariku. 71 00:04:01,491 --> 00:04:04,241 - Apa? - Sekitar dari sini ke pria itu, 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,834 dengan kemeja kotak-kotak dan rambut mirip anjing. 73 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 - Pria mana? - Yang pakai kemeja kotak-kotak 74 00:04:09,332 --> 00:04:11,832 dan rambut yang seperti telinga anjing. 75 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 Ikan hiunya sedekat itu? 76 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 Rambut anjing? Bicara apa kau ini? 77 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 Bosku menyanyi di karaoke. Tak tahu wanita itu datang. 78 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 Kau tahu Joey hampir dimakan oleh ikan hiu? 79 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 - Apa? - Bukan hampir dimakan. 80 00:04:24,555 --> 00:04:28,555 Ikan hiu itu sedekat pria dengan rambut mirip telinga anjing itu. 81 00:04:28,559 --> 00:04:31,269 Sebenarnya kukira itu seekor anjing. 82 00:04:31,271 --> 00:04:34,021 - ...di sana, jadi... - Itu seperti springer spaniel. 83 00:04:34,023 --> 00:04:35,653 Aku memelihara springer. 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,740 - Anjing manis. - Rambut anjing. 85 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 {\an8}DIREKTUR PEMASARAN 86 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 {\an8}Maksudku, dia manis. 87 00:04:42,782 --> 00:04:44,832 Jika menurutmu dia manis, Peter, 88 00:04:44,826 --> 00:04:47,246 - kubilang bunyikan bel. - Aku gugup. 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,535 - Terlambat. - Apa-apaan? 90 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 - Sudah kulakukan. Kubunyikan bel. - Apa-apaan, Bung? 91 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Dia membalasnya. 92 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 Aku berhak membunuhmu sekarang. 93 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 Tidakkah kau menyukaiku? 94 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 Aku akan pergi berkencan. 95 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 Ya! 96 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 Ya! 97 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 - Keluarlah. - Tidak! 98 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 - Keluar. - Aku tampak bodoh! 99 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 Keluarlah. 100 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 Astaga, kau begitu tampan. 101 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 Peter, wah. 102 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 Akan kuputuskan gaya rambutku untuk kencan ini. 103 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 Periksalah. 104 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 Seperti ini. 105 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 Astaga, Cranston. Ingat, kita bahas ini di pesta bujanganmu. 106 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 Semoga ini bukan kesalahan. 107 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 Tetapi... Cranston. 108 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 Halo! 109 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 Persis seperti ini. 110 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 BAHKAN AKU INGIN MAKAN ITU 111 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 ...karyawan baru menggila. 112 00:05:55,646 --> 00:05:57,726 Aku harus menyelamu. 113 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 Ada yang tak beres? 114 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 Aku ingin tampil istimewa untukmu. 115 00:06:03,988 --> 00:06:07,278 Tetapi pemangkas rambutku mungkin melihat gambar anjing 116 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 saat memotong rambutku. 117 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 Kurasa itu memang mirip telinga anjing. 118 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 Aku ingin kencan ini lancar. 119 00:06:14,957 --> 00:06:16,457 - Sungguh. - Tidak. 120 00:06:17,210 --> 00:06:18,500 Aku tahu, Peter. 121 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 Aku ingin punya dua pacar. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 Kau sudah punya pacar? 123 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 Benar, ya, tetapi aku ingin punya dua. 124 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 Menurutku itu akan lebih baik. 125 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Pikirkan. Dua pacar. Itu lebih baik. 126 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 Tahu maksudku? 127 00:06:35,645 --> 00:06:38,975 Tetapi kau bilang bosmu seperti... 128 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 bertingkah gila? 129 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 Aku bekerja keras. 130 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 Aku pun bermain gila-gilaan. 131 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 Tetapi saat kena serangan jantung karena kelelahan menari di Club Aqua, 132 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 {\an8}dokterku menyarankan aku memasang Monitor Jantung ABX dari Abbott. 133 00:06:59,168 --> 00:07:04,418 {\an8}Perangkat ini kirim peringatan ke ponselku sehingga bisa kupantau denyut jantungmu. 134 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 {\an8}Kini aku memiliki keyakinan untuk hidup sepenuhnya. 135 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 Pada jam 02.00, ada lonjakan. Kau lakukan hal tak biasa? 136 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 Tidak juga. Aku di Club Aqua. 137 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 - Club Aqua? Kau masuk ke sana? - Oh, ya. 138 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 - Bagaimana kau bisa masuk Aqua? - Aku membangun dek belakang di sana. 139 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 - Kau membangunnya? - Ya. Aku bisa masuk. 140 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 Keren sekali. 141 00:07:28,239 --> 00:07:30,159 Lain kali kau ke Aqua, boleh aku ikut? 142 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 Ya, mungkin. 143 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 Kau tahu tentang Club Haunted House? 144 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 - Aku pernah masuk. - Aku ingin melihat Haunted House. 145 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 Aku akan memberimu dosis rendah pengencer darah. 146 00:07:41,586 --> 00:07:42,746 Terima kasih, Dokter. 147 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Kabari, jika kau ke Aqua atau Haunted House. 148 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 Ya, mungkin. 149 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 Aku lebih ingin pergi ke sana daripada ke Aqua. 150 00:07:49,719 --> 00:07:54,219 {\an8}Monitor Jantung ABX dari Abbott mengirim data ke dokterku 151 00:07:54,223 --> 00:07:55,523 {\an8}tentang jantungku. 152 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 {\an8}- Halo? - Ada lonjakan tadi malam. 153 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 - Kau di Haunted House? - Tidak, aku masturbasi. 154 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 - Selama 15 menit? - Ya. 155 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 - Kau di Haunted House. - Masuk sebentar. Tak jadi soal. 156 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 Jangan bilang masturbasi padahal kau di Haunted House. 157 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 - Bukan masalah. - Itu masalah! 158 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 Dengar, aku ingin pergi ke Haunted House. 159 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 Aku lebih ingin pergi ke sana daripada ke Aqua. 160 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 - Kudengar ada pintu jebakan. - Tak ada. 161 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 - Kudengar ada. - Astaga, kau tak boleh pergi. 162 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 Tetapi aku ingin! 163 00:08:24,837 --> 00:08:28,797 {\an8}Monitor Jantung ABX. Kini doktermu bisa tahu apa yang terjadi. 164 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 JANTUNGMU MENGGILA KAU DI HAUNTED HOUSE? 165 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 AKU MASTURBASI 166 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 AKU MELIHATMU MASUK. AKU DI ANTREAN. JEMPUT AKU. 167 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 Sialan! 168 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 Hei! Sebelah sini. 169 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 - Dia boleh masuk. - Lalu istrinya? 170 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 Itu bukan istrinya. 171 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 Baiklah. Pulanglah dengan aman. 172 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 - Astaga. - Tenanglah. 173 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Lihat rantai-rantai itu! 174 00:08:58,162 --> 00:09:00,002 - Tenanglah! - Baiklah! 175 00:08:59,997 --> 00:09:02,417 Biar kuperiksa, mana yang nyata. 176 00:09:03,000 --> 00:09:04,290 Drakula! 177 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 Hei, Rekan-rekan. Semua kelab tutup malam ini. 178 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Ada tragedi di komunitas kelab. 179 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 - Apa yang terjadi? - Dek besar di Aqua runtuh. 180 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 Ada yang terluka? 181 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 Kepala Kim Kardashian terpenggal. 182 00:09:35,866 --> 00:09:39,366 Silakan, ini kentang gorengmu dan minumanmu. 183 00:09:39,370 --> 00:09:40,660 Terima kasih. 184 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 Kau tahu, aku ingin membayar untuk orang di belakangku juga. 185 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 Lakukan kebaikan beruntun. 186 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 - Wah, kau baik sekali. - Ya. 187 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 - Siapa tahu? Mungkin berlanjut. - Baik, semoga harimu indah, Pak. 188 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 Hentikan! Biarkan aku maju! 189 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Biar aku dahulu. Aku lakukan sesuatu! 190 00:10:13,654 --> 00:10:16,744 - Pesan apa? - 55 burger, 55 kentang goreng, 55 taco 191 00:10:16,741 --> 00:10:20,451 55 pai, 55 Coke, 100 tater tot, 100 piza, 100 tender, 192 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 100 bakso, 100 kopi, 55 sayap ayam, 55 susu kocok, 193 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 55 panekuk, 55 pasta, 55 pepper, dan 155 tater. 194 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 - Baik, totalnya $680. - Baik. 195 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 Sial! 196 00:10:42,350 --> 00:10:46,190 - Sial! - Hei! 197 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 Ayolah. Apa yang terjadi? 198 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 - Aku tak mau bayar. - Kau harus! 199 00:10:52,693 --> 00:10:54,363 Pria itu bayar pesananmu! 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 - Itu kau! - Bayarlah! Kau kaya! 201 00:10:56,572 --> 00:10:59,662 - Apa? - Hei! Ada apa ini? 202 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 Orang itu coba memulai kebaikan beruntun. 203 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 - 55 burger... - Ah, sial! 204 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 Lihat akibatnya, orang kaya bedebah! 205 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 Ayolah! 206 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 - Oh, tidak! - Kau mau timpakan itu kepadaku? 207 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 Baiklah. 208 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Kau menang. 209 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 Tak apa-apa. 210 00:11:25,351 --> 00:11:29,481 Aku ingin lakukan kebaikan pagi ini sebelum kelas rehabilitasi alkohol. 211 00:11:30,272 --> 00:11:36,152 Tapi kau menang. Itu terakhir kali aku berusaha berbuat baik. 212 00:11:38,614 --> 00:11:40,494 Mungkin kau memang punya maksud baik. 213 00:11:41,659 --> 00:11:44,249 - Aku terlalu cepat menyimpulkan. - Aku bisa lari! 214 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 Kejutan! 215 00:11:58,092 --> 00:12:00,592 Astaga. 216 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 Apa ini? 217 00:12:01,804 --> 00:12:04,524 Kau pikir kami tak akan rayakan ulang tahunmu ke-50? 218 00:12:05,015 --> 00:12:06,425 Apa-apaan ini? 219 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 Potongan karton fotomu. Kau adalah tamu kehormatan. 220 00:12:09,478 --> 00:12:11,478 Dan kita punya Kismet Rotisserie. 221 00:12:11,480 --> 00:12:14,530 - Aku tak tahu mereka melayani katering. - Istimewa. 222 00:12:15,359 --> 00:12:17,819 - Entah harus bilang apa. - Itu yang pertama. 223 00:12:19,238 --> 00:12:21,318 Kurasa aku tahu. Ayo berpesta! 224 00:12:21,323 --> 00:12:22,743 Ya! 225 00:12:22,741 --> 00:12:25,541 Kalian mendapat masalah! Kau dalam masalah! 226 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 Yang ulang tahun! 227 00:12:38,090 --> 00:12:41,800 Pastikan kita mendapatkan Cleveland sebelum lanjutkan. 228 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 Aku tahu. Aku cemas tentang pemasukan kuartal pertama kita 229 00:12:46,307 --> 00:12:49,437 jika kesepakatannya tertunda ke bulan April atau lebih. 230 00:12:49,435 --> 00:12:54,725 Klien lain bersabar selama ini, tetapi mereka tak bisa menunggu selamanya. 231 00:12:54,732 --> 00:12:57,992 Entah apa yang akan terjadi jika proposalnya gagal. 232 00:12:58,903 --> 00:13:00,283 Robert? 233 00:13:00,279 --> 00:13:03,199 - Ya, maaf. Jangan cemas soal itu. - Baiklah. 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 - Maka aku akan diam. - Tenanglah. 235 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 - Aku tak percaya mereka layani katering. - Dia baik sekali. 236 00:13:10,498 --> 00:13:12,168 Kami ceritakan dirimu. 237 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 Kami menggambarkanmu. Dia langsung tahu. 238 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 Dia bilang, "Pria itu? Aku suka dia." 239 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 Menakjubkan. Aku sering pergi ke sana. 240 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 PEMBERSIH KACA 241 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 Nyalakan lampu, panggang kuenya 242 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 Jejerkan hadiahnya yang sungguh bagus 243 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 Nyanyikan lagu, tersenyumlah 244 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 Inilah harimu, kita akan gila-gilaan 245 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Gila-gilaan 246 00:13:56,544 --> 00:14:01,514 Malam ini kita akan gila-gilaan 247 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 Hei, Candy? 248 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 Oh, hai, Robert. 249 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Apa kabar? Selamat ulang tahun. 250 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 Aku baik. Aku mau bicara tentang kejadian minggu lalu. 251 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 Seharusnya aku tak bicara seperti itu. 252 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 Oh, tidak, aku bahkan tak memikirkannya. 253 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 Meski kau tak memikirkannya, 254 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 maaf aku buru-buru melarangmu membawa tikusmu. 255 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 Kuhargai itu. 256 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 Kurasa itu bisa tak adil sementara Steven bawa anjingnya 257 00:14:38,586 --> 00:14:42,206 dan aku tidak menegurnya sekeras aku menegurmu 258 00:14:42,214 --> 00:14:43,804 saat kau membawa tikus. 259 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 Anjing bagi Steven seperti tikus bagiku. 260 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 Paham. 261 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 Karena aku mama tikus. 262 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 Aku tak berhak memutuskan hewan mana yang lebih buruk. 263 00:14:53,017 --> 00:14:58,057 Benar. Mudah bagiku untuk membuka laci meja. Mereka masuk ke sana. 264 00:14:58,063 --> 00:15:02,823 Ambil makanan, letakkan di meja. Masukkan. Tak ada yang tahu kubawa tikus. 265 00:15:02,818 --> 00:15:04,858 Tentu, aku tak boleh begitu. 266 00:15:04,862 --> 00:15:10,032 Mungkin aku keras kepadamu, karena aku melihatmu bertumbuh di tempat ini, 267 00:15:10,034 --> 00:15:12,834 dan kau bisa membantu mengelolanya suatu hari. 268 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 Terima kasih, Robert. Aku... 269 00:15:18,834 --> 00:15:21,714 Hanya itu. Aku hanya ingin minta maaf. 270 00:15:21,712 --> 00:15:23,262 Dan Selamat Natal. 271 00:15:23,255 --> 00:15:24,715 Selamat Natal. 272 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 Dan selamat ulang tahun. 273 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Terima kasih. 274 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 Baik. 275 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 Nyalakan lampu, panggang kuenya 276 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 Jejerkan hadiahnya yang sungguh bagus 277 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 Nyanyikan lagu, tersenyumlah 278 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 Inilah harimu, kita akan gila-gilaan 279 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 Gila-gilaan 280 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 Malam ini kita gila-gilaan 281 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 Malam ini kita gila-gilaan... 282 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 Astaga! 283 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 Aku minum kotoran anjing! 284 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 Siapa yang menaruh kotoran anjing di cangkir? 285 00:16:50,634 --> 00:16:52,594 Terjemahan subtitle oleh: Yohanes Sutopo