1
00:00:08,007 --> 00:00:11,137
Ikutlah aku.
Mari kita gunakan imajinasi kita.
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,256
Datanglah ke Teater Candle Light.
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,523
Richard Brecky menampilkan keahliannya
dalam teater senyap sebagai "Jellybean".
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,938
Tanpa properti.
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,476
Panggung yang kosong.
6
00:00:21,479 --> 00:00:23,359
Biar kuciptakan sebuah dunia.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,066
Hanya menggunakan gerak tubuh dan emosi,
8
00:00:26,067 --> 00:00:30,607
dia menciptakan 73 kisah yang akan
membuatmu terpaku di tempat duduk.
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,823
Dan aku tak pernah bicara.
10
00:00:32,824 --> 00:00:37,624
Tonton dengan takjub saat dia membawamu
ke jangkauan terjauh dari imajinasimu.
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,120
Dan jika aku bicara, kau dapatkan uang.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,253
Tetapi aku tak pernah bicara.
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,750
Penonton membeli habis tiket teater
14
00:00:44,753 --> 00:00:47,173
untuk mengagumi kisah tanpa katanya.
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,302
Dan berusaha membuatnya bicara.
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,352
Kau sedang apa?
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,354
- Apa itu? Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lakukan?
18
00:01:05,231 --> 00:01:06,481
Apa yang kau lakukan?
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
- Kau sedang apa?
- Apa itu?
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,203
Apa yang kau lakukan?
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,778
- Apa itu?
- Apa yang kau lakukan?
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,624
- Apa itu?
- Itu sapu.
23
00:01:18,912 --> 00:01:23,172
Brecky telah meneguhkan dirinya
di dalam era paling memukau negara ini.
24
00:01:23,166 --> 00:01:26,996
Dan dengan keahliannya yang unik,
dia menampilkan 73 kisah
25
00:01:27,003 --> 00:01:29,713
baik secara personal maupun universal.
26
00:01:29,714 --> 00:01:30,974
Apa-apaan itu?
27
00:01:30,965 --> 00:01:32,465
- Tunggu.
- Aku penasaran!
28
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
- Tunggu!
- Apa-apaan itu?
29
00:01:34,427 --> 00:01:36,097
- Tunggu!
- Sekarang!
30
00:01:36,095 --> 00:01:39,095
- Lihatlah saja!
- Aku ingin tahu sekarang!
31
00:01:39,098 --> 00:01:42,228
Itu sepeda, dasar bodoh!
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,937
Anda pun akan tenggelam
dalam dunia pikiran.
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,768
Dan jangan hanya datang
untuk membuatku bicara.
34
00:01:47,774 --> 00:01:49,694
Aku tidak mau bicara.
35
00:01:49,692 --> 00:01:53,152
Aku suka seni ini. Aku suka seni lama.
36
00:01:53,154 --> 00:01:56,204
Datanglah kemari
jika kalian suka seni ini.
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,409
Saat baru mulai,
berapa banyak anak berandal datang?
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,080
Aku akan bilang tak ada.
Tetapi sekarang...
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,040
semuanya berandal.
40
00:02:04,040 --> 00:02:07,670
Hanya ada berandal dan pesta bujang.
41
00:02:07,669 --> 00:02:11,259
Tinggalkan aku!
42
00:02:11,256 --> 00:02:12,336
MEMPERSEMBAHKAN JELLYBEAN
43
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Dapatkan tiketnya sebelum kehabisan.
44
00:02:21,141 --> 00:02:22,431
Waktunya pertunjukan.
45
00:02:22,433 --> 00:02:25,023
Kita akan gila-gilaan di sana!
46
00:02:25,812 --> 00:02:27,192
- Sialan!
- Ya!
47
00:02:27,188 --> 00:02:30,148
Andai pria ini tahu bahwa dalam 25 tahun
48
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
dia akan menjual habis
tiket Teater Candle Light...
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,568
Kadang mimpi sungguh terwujud.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,028
Kau sedang apa?
51
00:02:49,752 --> 00:02:53,302
Aku di dalam rumah! Rumah!
52
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
Di dalam rumah!
53
00:02:59,554 --> 00:03:02,524
- Apa itu?
- Ini cangkir! Cangkir!
54
00:03:11,274 --> 00:03:14,694
...agak murahan atau klise,
tetapi sungguh memberi inspirasi.
55
00:03:14,694 --> 00:03:16,824
Wah, itu sungguh menarik.
56
00:03:16,821 --> 00:03:19,241
Kau lupa rekan kerja
menikmati hidup sepenuhnya.
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,660
Benar. Kau lupa itu
saat melihat mereka di tempat kerja.
58
00:03:22,660 --> 00:03:25,120
- Tepat.
- Kau bersumpah demi Tuhan?
59
00:03:25,121 --> 00:03:26,791
Tentu bersumpah demi Tuhan.
60
00:03:26,789 --> 00:03:28,999
Jika benar, kau orang kesukaanku.
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
- Aku bersumpah demi Tuhan.
- Mereka berisik.
62
00:03:31,836 --> 00:03:36,296
- Mereka sekadar bersenang-senang.
- Aku suka caramu memandang kehidupan.
63
00:03:36,299 --> 00:03:40,349
Ya, aku coba melihatnya
melalui perspektif itu.
64
00:03:40,345 --> 00:03:43,385
Mudah melakukannya
begitu kau coba melakukannya.
65
00:03:43,389 --> 00:03:46,729
- Banyak orang tak mau mencoba.
- Benar sekali.
66
00:03:47,393 --> 00:03:50,903
Ya. Ceritakan lebih banyak
tentang retret kerja ini.
67
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
Kedengarannya menakjubkan.
68
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
- Benar. Kami terkejut.
- Aku bersumpah.
69
00:03:55,568 --> 00:03:58,568
Sungguh menyenangkan.
Sendirian naik kayak.
70
00:03:58,571 --> 00:04:01,491
Aku melihat ikan hiu.
Sangat dekat dariku.
71
00:04:01,491 --> 00:04:04,241
- Apa?
- Sekitar dari sini ke pria itu,
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,834
dengan kemeja kotak-kotak
dan rambut mirip anjing.
73
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
- Pria mana?
- Yang pakai kemeja kotak-kotak
74
00:04:09,332 --> 00:04:11,832
dan rambut yang seperti telinga anjing.
75
00:04:11,834 --> 00:04:13,424
Ikan hiunya sedekat itu?
76
00:04:13,419 --> 00:04:16,879
Rambut anjing? Bicara apa kau ini?
77
00:04:16,881 --> 00:04:20,051
Bosku menyanyi di karaoke.
Tak tahu wanita itu datang.
78
00:04:20,051 --> 00:04:22,601
Kau tahu Joey hampir dimakan
oleh ikan hiu?
79
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
- Apa?
- Bukan hampir dimakan.
80
00:04:24,555 --> 00:04:28,555
Ikan hiu itu sedekat pria dengan rambut
mirip telinga anjing itu.
81
00:04:28,559 --> 00:04:31,269
Sebenarnya kukira itu seekor anjing.
82
00:04:31,271 --> 00:04:34,021
- ...di sana, jadi...
- Itu seperti springer spaniel.
83
00:04:34,023 --> 00:04:35,653
Aku memelihara springer.
84
00:04:35,650 --> 00:04:37,740
- Anjing manis.
- Rambut anjing.
85
00:04:38,361 --> 00:04:40,031
{\an8}DIREKTUR PEMASARAN
86
00:04:40,029 --> 00:04:41,449
{\an8}Maksudku, dia manis.
87
00:04:42,782 --> 00:04:44,832
Jika menurutmu dia manis, Peter,
88
00:04:44,826 --> 00:04:47,246
- kubilang bunyikan bel.
- Aku gugup.
89
00:04:47,245 --> 00:04:49,535
- Terlambat.
- Apa-apaan?
90
00:04:49,539 --> 00:04:52,999
- Sudah kulakukan. Kubunyikan bel.
- Apa-apaan, Bung?
91
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
Dia membalasnya.
92
00:04:58,423 --> 00:05:02,053
Aku berhak membunuhmu sekarang.
93
00:05:02,051 --> 00:05:03,591
Tidakkah kau menyukaiku?
94
00:05:04,470 --> 00:05:06,220
Aku akan pergi berkencan.
95
00:05:06,222 --> 00:05:07,772
Ya!
96
00:05:10,476 --> 00:05:11,346
Ya!
97
00:05:11,352 --> 00:05:12,982
- Keluarlah.
- Tidak!
98
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
- Keluar.
- Aku tampak bodoh!
99
00:05:14,689 --> 00:05:15,729
Keluarlah.
100
00:05:19,777 --> 00:05:21,777
Astaga, kau begitu tampan.
101
00:05:21,779 --> 00:05:23,569
Peter, wah.
102
00:05:23,573 --> 00:05:26,663
Akan kuputuskan gaya rambutku
untuk kencan ini.
103
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
Periksalah.
104
00:05:27,744 --> 00:05:28,914
Seperti ini.
105
00:05:29,662 --> 00:05:34,082
Astaga, Cranston. Ingat, kita bahas ini
di pesta bujanganmu.
106
00:05:35,001 --> 00:05:36,751
Semoga ini bukan kesalahan.
107
00:05:38,004 --> 00:05:40,134
Tetapi... Cranston.
108
00:05:43,301 --> 00:05:44,431
Halo!
109
00:05:47,972 --> 00:05:49,352
Persis seperti ini.
110
00:05:50,516 --> 00:05:51,846
BAHKAN AKU INGIN MAKAN ITU
111
00:05:54,353 --> 00:05:55,653
...karyawan baru menggila.
112
00:05:55,646 --> 00:05:57,726
Aku harus menyelamu.
113
00:05:59,067 --> 00:06:00,397
Ada yang tak beres?
114
00:06:00,401 --> 00:06:02,951
Aku ingin tampil istimewa untukmu.
115
00:06:03,988 --> 00:06:07,278
Tetapi pemangkas rambutku
mungkin melihat gambar anjing
116
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
saat memotong rambutku.
117
00:06:10,119 --> 00:06:12,959
Kurasa itu memang mirip telinga anjing.
118
00:06:12,955 --> 00:06:14,955
Aku ingin kencan ini lancar.
119
00:06:14,957 --> 00:06:16,457
- Sungguh.
- Tidak.
120
00:06:17,210 --> 00:06:18,500
Aku tahu, Peter.
121
00:06:18,503 --> 00:06:20,803
Aku ingin punya dua pacar.
122
00:06:22,090 --> 00:06:23,720
Kau sudah punya pacar?
123
00:06:23,716 --> 00:06:26,006
Benar, ya, tetapi aku ingin punya dua.
124
00:06:26,594 --> 00:06:28,684
Menurutku itu akan lebih baik.
125
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Pikirkan. Dua pacar. Itu lebih baik.
126
00:06:32,225 --> 00:06:33,805
Tahu maksudku?
127
00:06:35,645 --> 00:06:38,975
Tetapi kau bilang bosmu seperti...
128
00:06:38,981 --> 00:06:40,611
bertingkah gila?
129
00:06:46,114 --> 00:06:47,284
Aku bekerja keras.
130
00:06:49,450 --> 00:06:51,410
Aku pun bermain gila-gilaan.
131
00:06:51,410 --> 00:06:55,250
Tetapi saat kena serangan jantung
karena kelelahan menari di Club Aqua,
132
00:06:55,248 --> 00:06:59,168
{\an8}dokterku menyarankan aku memasang
Monitor Jantung ABX dari Abbott.
133
00:06:59,168 --> 00:07:04,418
{\an8}Perangkat ini kirim peringatan ke ponselku
sehingga bisa kupantau denyut jantungmu.
134
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
{\an8}Kini aku memiliki keyakinan
untuk hidup sepenuhnya.
135
00:07:11,305 --> 00:07:14,805
Pada jam 02.00, ada lonjakan.
Kau lakukan hal tak biasa?
136
00:07:14,809 --> 00:07:16,849
Tidak juga. Aku di Club Aqua.
137
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
- Club Aqua? Kau masuk ke sana?
- Oh, ya.
138
00:07:19,564 --> 00:07:23,654
- Bagaimana kau bisa masuk Aqua?
- Aku membangun dek belakang di sana.
139
00:07:23,651 --> 00:07:25,991
- Kau membangunnya?
- Ya. Aku bisa masuk.
140
00:07:25,987 --> 00:07:27,157
Keren sekali.
141
00:07:28,239 --> 00:07:30,159
Lain kali kau ke Aqua, boleh aku ikut?
142
00:07:30,158 --> 00:07:31,908
Ya, mungkin.
143
00:07:31,909 --> 00:07:34,199
Kau tahu tentang Club Haunted House?
144
00:07:34,203 --> 00:07:37,463
- Aku pernah masuk.
- Aku ingin melihat Haunted House.
145
00:07:38,416 --> 00:07:41,586
Aku akan memberimu
dosis rendah pengencer darah.
146
00:07:41,586 --> 00:07:42,746
Terima kasih, Dokter.
147
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Kabari, jika kau
ke Aqua atau Haunted House.
148
00:07:45,173 --> 00:07:46,843
Ya, mungkin.
149
00:07:46,841 --> 00:07:49,721
Aku lebih ingin pergi ke sana
daripada ke Aqua.
150
00:07:49,719 --> 00:07:54,219
{\an8}Monitor Jantung ABX dari Abbott
mengirim data ke dokterku
151
00:07:54,223 --> 00:07:55,523
{\an8}tentang jantungku.
152
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
{\an8}- Halo?
- Ada lonjakan tadi malam.
153
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
- Kau di Haunted House?
- Tidak, aku masturbasi.
154
00:08:00,646 --> 00:08:02,396
- Selama 15 menit?
- Ya.
155
00:08:02,398 --> 00:08:05,488
- Kau di Haunted House.
- Masuk sebentar. Tak jadi soal.
156
00:08:05,485 --> 00:08:08,645
Jangan bilang masturbasi
padahal kau di Haunted House.
157
00:08:08,654 --> 00:08:10,954
- Bukan masalah.
- Itu masalah!
158
00:08:10,948 --> 00:08:14,788
Dengar, aku ingin pergi ke Haunted House.
159
00:08:14,785 --> 00:08:17,785
Aku lebih ingin pergi ke sana
daripada ke Aqua.
160
00:08:17,788 --> 00:08:19,828
- Kudengar ada pintu jebakan.
- Tak ada.
161
00:08:19,832 --> 00:08:22,592
- Kudengar ada.
- Astaga, kau tak boleh pergi.
162
00:08:22,585 --> 00:08:23,995
Tetapi aku ingin!
163
00:08:24,837 --> 00:08:28,797
{\an8}Monitor Jantung ABX. Kini doktermu
bisa tahu apa yang terjadi.
164
00:08:31,177 --> 00:08:33,467
JANTUNGMU MENGGILA
KAU DI HAUNTED HOUSE?
165
00:08:34,514 --> 00:08:37,024
AKU MASTURBASI
166
00:08:37,016 --> 00:08:39,846
AKU MELIHATMU MASUK. AKU DI ANTREAN.
JEMPUT AKU.
167
00:08:39,852 --> 00:08:40,812
Sialan!
168
00:08:42,063 --> 00:08:44,153
Hei! Sebelah sini.
169
00:08:44,774 --> 00:08:46,904
- Dia boleh masuk.
- Lalu istrinya?
170
00:08:46,901 --> 00:08:48,151
Itu bukan istrinya.
171
00:08:50,321 --> 00:08:52,241
Baiklah. Pulanglah dengan aman.
172
00:08:54,450 --> 00:08:56,580
- Astaga.
- Tenanglah.
173
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Lihat rantai-rantai itu!
174
00:08:58,162 --> 00:09:00,002
- Tenanglah!
- Baiklah!
175
00:08:59,997 --> 00:09:02,417
Biar kuperiksa, mana yang nyata.
176
00:09:03,000 --> 00:09:04,290
Drakula!
177
00:09:15,680 --> 00:09:18,560
Hei, Rekan-rekan.
Semua kelab tutup malam ini.
178
00:09:18,558 --> 00:09:21,138
Ada tragedi di komunitas kelab.
179
00:09:21,143 --> 00:09:24,443
- Apa yang terjadi?
- Dek besar di Aqua runtuh.
180
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
Ada yang terluka?
181
00:09:27,692 --> 00:09:29,532
Kepala Kim Kardashian terpenggal.
182
00:09:35,866 --> 00:09:39,366
Silakan, ini kentang gorengmu
dan minumanmu.
183
00:09:39,370 --> 00:09:40,660
Terima kasih.
184
00:09:44,250 --> 00:09:48,090
Kau tahu, aku ingin membayar
untuk orang di belakangku juga.
185
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
Lakukan kebaikan beruntun.
186
00:09:49,547 --> 00:09:51,547
- Wah, kau baik sekali.
- Ya.
187
00:09:51,549 --> 00:09:55,759
- Siapa tahu? Mungkin berlanjut.
- Baik, semoga harimu indah, Pak.
188
00:10:04,895 --> 00:10:07,475
Hentikan! Biarkan aku maju!
189
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Biar aku dahulu. Aku lakukan sesuatu!
190
00:10:13,654 --> 00:10:16,744
- Pesan apa?
- 55 burger, 55 kentang goreng, 55 taco
191
00:10:16,741 --> 00:10:20,451
55 pai, 55 Coke,
100 tater tot, 100 piza, 100 tender,
192
00:10:20,453 --> 00:10:23,543
100 bakso, 100 kopi,
55 sayap ayam, 55 susu kocok,
193
00:10:23,539 --> 00:10:27,169
55 panekuk, 55 pasta,
55 pepper, dan 155 tater.
194
00:10:27,793 --> 00:10:30,763
- Baik, totalnya $680.
- Baik.
195
00:10:39,263 --> 00:10:42,353
Sial!
196
00:10:42,350 --> 00:10:46,190
- Sial!
- Hei!
197
00:10:48,397 --> 00:10:50,397
Ayolah. Apa yang terjadi?
198
00:10:50,399 --> 00:10:52,689
- Aku tak mau bayar.
- Kau harus!
199
00:10:52,693 --> 00:10:54,363
Pria itu bayar pesananmu!
200
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
- Itu kau!
- Bayarlah! Kau kaya!
201
00:10:56,572 --> 00:10:59,662
- Apa?
- Hei! Ada apa ini?
202
00:10:59,659 --> 00:11:02,369
Orang itu coba memulai kebaikan beruntun.
203
00:11:04,330 --> 00:11:06,620
- 55 burger...
- Ah, sial!
204
00:11:06,624 --> 00:11:09,044
Lihat akibatnya, orang kaya bedebah!
205
00:11:12,630 --> 00:11:14,220
Ayolah!
206
00:11:17,718 --> 00:11:21,138
- Oh, tidak!
- Kau mau timpakan itu kepadaku?
207
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
Baiklah.
208
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Kau menang.
209
00:11:24,308 --> 00:11:25,348
Tak apa-apa.
210
00:11:25,351 --> 00:11:29,481
Aku ingin lakukan kebaikan pagi ini
sebelum kelas rehabilitasi alkohol.
211
00:11:30,272 --> 00:11:36,152
Tapi kau menang. Itu terakhir kali
aku berusaha berbuat baik.
212
00:11:38,614 --> 00:11:40,494
Mungkin kau memang punya maksud baik.
213
00:11:41,659 --> 00:11:44,249
- Aku terlalu cepat menyimpulkan.
- Aku bisa lari!
214
00:11:56,006 --> 00:11:58,086
Kejutan!
215
00:11:58,092 --> 00:12:00,592
Astaga.
216
00:12:00,594 --> 00:12:01,804
Apa ini?
217
00:12:01,804 --> 00:12:04,524
Kau pikir kami tak akan rayakan
ulang tahunmu ke-50?
218
00:12:05,015 --> 00:12:06,425
Apa-apaan ini?
219
00:12:06,434 --> 00:12:09,484
Potongan karton fotomu.
Kau adalah tamu kehormatan.
220
00:12:09,478 --> 00:12:11,478
Dan kita punya Kismet Rotisserie.
221
00:12:11,480 --> 00:12:14,530
- Aku tak tahu mereka melayani katering.
- Istimewa.
222
00:12:15,359 --> 00:12:17,819
- Entah harus bilang apa.
- Itu yang pertama.
223
00:12:19,238 --> 00:12:21,318
Kurasa aku tahu. Ayo berpesta!
224
00:12:21,323 --> 00:12:22,743
Ya!
225
00:12:22,741 --> 00:12:25,541
Kalian mendapat masalah!
Kau dalam masalah!
226
00:12:27,329 --> 00:12:29,289
Yang ulang tahun!
227
00:12:38,090 --> 00:12:41,800
Pastikan kita mendapatkan Cleveland
sebelum lanjutkan.
228
00:12:41,802 --> 00:12:46,312
Aku tahu. Aku cemas
tentang pemasukan kuartal pertama kita
229
00:12:46,307 --> 00:12:49,437
jika kesepakatannya tertunda
ke bulan April atau lebih.
230
00:12:49,435 --> 00:12:54,725
Klien lain bersabar selama ini,
tetapi mereka tak bisa menunggu selamanya.
231
00:12:54,732 --> 00:12:57,992
Entah apa yang akan terjadi
jika proposalnya gagal.
232
00:12:58,903 --> 00:13:00,283
Robert?
233
00:13:00,279 --> 00:13:03,199
- Ya, maaf. Jangan cemas soal itu.
- Baiklah.
234
00:13:03,199 --> 00:13:05,369
- Maka aku akan diam.
- Tenanglah.
235
00:13:07,077 --> 00:13:10,497
- Aku tak percaya mereka layani katering.
- Dia baik sekali.
236
00:13:10,498 --> 00:13:12,168
Kami ceritakan dirimu.
237
00:13:12,166 --> 00:13:14,456
Kami menggambarkanmu. Dia langsung tahu.
238
00:13:14,460 --> 00:13:17,250
Dia bilang, "Pria itu? Aku suka dia."
239
00:13:17,254 --> 00:13:19,474
Menakjubkan. Aku sering pergi ke sana.
240
00:13:30,100 --> 00:13:33,310
PEMBERSIH KACA
241
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
Nyalakan lampu, panggang kuenya
242
00:13:45,449 --> 00:13:48,449
Jejerkan hadiahnya yang sungguh bagus
243
00:13:48,452 --> 00:13:51,082
Nyanyikan lagu, tersenyumlah
244
00:13:51,080 --> 00:13:53,750
Inilah harimu, kita akan gila-gilaan
245
00:13:53,749 --> 00:13:56,539
Gila-gilaan
246
00:13:56,544 --> 00:14:01,514
Malam ini kita akan gila-gilaan
247
00:14:10,349 --> 00:14:11,599
Hei, Candy?
248
00:14:12,434 --> 00:14:14,524
Oh, hai, Robert.
249
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Apa kabar? Selamat ulang tahun.
250
00:14:16,772 --> 00:14:20,322
Aku baik. Aku mau bicara
tentang kejadian minggu lalu.
251
00:14:20,317 --> 00:14:22,737
Seharusnya aku tak bicara seperti itu.
252
00:14:23,445 --> 00:14:26,155
Oh, tidak, aku bahkan tak memikirkannya.
253
00:14:26,156 --> 00:14:28,486
Meski kau tak memikirkannya,
254
00:14:28,492 --> 00:14:32,712
maaf aku buru-buru melarangmu
membawa tikusmu.
255
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
Kuhargai itu.
256
00:14:35,291 --> 00:14:38,591
Kurasa itu bisa tak adil
sementara Steven bawa anjingnya
257
00:14:38,586 --> 00:14:42,206
dan aku tidak menegurnya
sekeras aku menegurmu
258
00:14:42,214 --> 00:14:43,804
saat kau membawa tikus.
259
00:14:43,799 --> 00:14:46,639
Anjing bagi Steven
seperti tikus bagiku.
260
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
Paham.
261
00:14:47,636 --> 00:14:49,216
Karena aku mama tikus.
262
00:14:49,221 --> 00:14:53,021
Aku tak berhak memutuskan
hewan mana yang lebih buruk.
263
00:14:53,017 --> 00:14:58,057
Benar. Mudah bagiku untuk membuka
laci meja. Mereka masuk ke sana.
264
00:14:58,063 --> 00:15:02,823
Ambil makanan, letakkan di meja.
Masukkan. Tak ada yang tahu kubawa tikus.
265
00:15:02,818 --> 00:15:04,858
Tentu, aku tak boleh begitu.
266
00:15:04,862 --> 00:15:10,032
Mungkin aku keras kepadamu, karena
aku melihatmu bertumbuh di tempat ini,
267
00:15:10,034 --> 00:15:12,834
dan kau bisa membantu
mengelolanya suatu hari.
268
00:15:15,831 --> 00:15:17,331
Terima kasih, Robert. Aku...
269
00:15:18,834 --> 00:15:21,714
Hanya itu. Aku hanya ingin minta maaf.
270
00:15:21,712 --> 00:15:23,262
Dan Selamat Natal.
271
00:15:23,255 --> 00:15:24,715
Selamat Natal.
272
00:15:24,715 --> 00:15:26,045
Dan selamat ulang tahun.
273
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Terima kasih.
274
00:15:28,218 --> 00:15:29,138
Baik.
275
00:15:29,720 --> 00:15:33,810
Nyalakan lampu, panggang kuenya
276
00:15:33,807 --> 00:15:37,767
Jejerkan hadiahnya yang sungguh bagus
277
00:15:37,770 --> 00:15:41,650
Nyanyikan lagu, tersenyumlah
278
00:15:41,649 --> 00:15:45,739
Inilah harimu, kita akan gila-gilaan
279
00:15:45,736 --> 00:15:49,616
Gila-gilaan
280
00:15:49,615 --> 00:15:53,575
Malam ini kita gila-gilaan
281
00:15:53,577 --> 00:15:58,207
Malam ini kita gila-gilaan...
282
00:15:58,207 --> 00:15:59,287
Astaga!
283
00:15:59,917 --> 00:16:02,287
Aku minum kotoran anjing!
284
00:16:02,294 --> 00:16:05,554
Siapa yang menaruh
kotoran anjing di cangkir?
285
00:16:50,634 --> 00:16:52,594
Terjemahan subtitle oleh:
Yohanes Sutopo