1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 Jöjjenek velem! Használják a képzelőerejüket! 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,386 A Gyertyafény Színházban tavasszal: 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,518 Richard Brecky mesteri néma előadása „Zselés cukor” szerepében. 4 00:00:18,518 --> 00:00:23,358 Nincsenek kellékek, csak egy üres színpad. Megalkotok önöknek egy világot. 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,066 Kézmozdulatokkal és érzelmek kifejezésével 6 00:00:26,067 --> 00:00:30,607 73 történetet mutat be, melyek ámulatba ejtenek mindenkit. 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 És sosem beszélek. 8 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 Nem hisznek majd a szemüknek, amikor eljátszik a képzeletükkel. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 Ha megszólalok, pénzt kapnak. 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 De sosem beszélek. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 Országszerte telt házas előadásokon 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 csodálják a szótlan történetmesélését. 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 És megpróbálják szóra bírni. 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 Mit művel? 15 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 - Ez meg mi? Mit csinál? - Mi akar az lenni? 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 Mit csinál? 17 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 - Mit csinál? - Az meg mi? 18 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 Mit csinál? 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 - Mi van a kezében? - Mit csinál? 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 - Mi az? - Egy gereblye. 21 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 Richard Brecky beleásta magát Amerika legszebb korszakaiba. 22 00:01:23,166 --> 00:01:26,876 És az egyedi művészi tudásával 73 történetbe lehel életet, 23 00:01:26,878 --> 00:01:29,918 melyek lehetnek személyesek és általános érvényűek. 24 00:01:29,923 --> 00:01:30,973 Az mi a fasz? 25 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 - Várjon! - Tudni akarom! 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,467 - Egy pillanat! - Mi a fasz? 27 00:01:34,469 --> 00:01:36,099 - Várjon! - Tudni akarom! 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 - Csak nézzék! - Most akarom tudni! 29 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 Ez egy kibaszott bicikli, idióták! 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 Merüljön el az elme világában! 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 Ne azért jöjjenek el, hogy szóra bírjanak! 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 Nem akarok beszélni. 33 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 Imádom ezt. Imádom a régi dolgokat. 34 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 Akkor jöjjenek, ha szeretik az ilyesmit! 35 00:01:56,199 --> 00:01:59,409 Ha tippelnem kellett volna, hány egyetemista jön el, 36 00:01:59,410 --> 00:02:04,040 nullát mondtam volna. De most már szinte minden nézőm egyetemista. 37 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 Egyetemista srácok és legénybúcsúsok. 38 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 Hagyjatok békén engem! 39 00:02:11,256 --> 00:02:12,336 ZSELÉS CUKOR 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Vegyen jegyet, amíg még lehet! 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 Indul a buli! 42 00:02:23,059 --> 00:02:25,019 Nagyon durva lesz odabent! 43 00:02:25,812 --> 00:02:27,192 - Az istenit! - Ez az! 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 Ha 25 évvel ezelőtt tudtam volna, hogy ez a kisfiú 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 telt házas előadásokat fog tartani... 46 00:02:33,736 --> 00:02:35,856 Néha az álmok tényleg valóra válnak. 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,028 Mi ez? 48 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 Egy házban vagyok! Egy házban! 49 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 Egy kibaszott házban! 50 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 - Mi van a kezedben? - Egy kibaszott pohár! 51 00:03:03,266 --> 00:03:07,846 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 52 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 ...kissé elcsépeltnek tűnt, de igazán inspiráló volt. 53 00:03:14,694 --> 00:03:16,824 Hű! Ez nagyon érdekes. 54 00:03:16,821 --> 00:03:19,241 A munkatársaknak is teljes életük van. 55 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 Ez igaz. Elfelejtjük ezt, amikor bemegyünk dolgozni. 56 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 - Pontosan! - Megesküszöl rá? 57 00:03:25,121 --> 00:03:29,001 - Istenemre esküszöm! - Ha ez igaz, akkor bálványozni foglak! 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 - Esküszöm! - Nagyon hangosak azok a fickók. 59 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 - Csak jól érzik magukat. - Szeretem azt, ahogy a világot látod. 60 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 Igen, próbálom jó szemszögből nézni a dolgokat. 61 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 Nem olyan nehéz, ha belejössz. 62 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 - Sokan meg sem merik próbálni. - Ez igaz. 63 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 Igen. Mesélj még erről a csapatépítőről! 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 Nagyon királyul hangzik. 65 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 - Az volt. Meg is lepődtünk. - Esküszöm! 66 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 Nagyon jól éreztem magam. Egyedül a kajakban. 67 00:03:58,571 --> 00:04:01,491 Aztán megláttam egy makócápát. Kurva közel jött. 68 00:04:01,491 --> 00:04:04,241 - Mi? - Annyira volt tőlem, mint az a fickó 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,834 a kockás ingben, aki olyan kutyafejű. 70 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 - Melyik? - Az a kockás inges, 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,832 akinek kutyafülalakú haja van. 72 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 Ilyen közel volt a cápa? 73 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 Kutyafülalakú? Mi a francról beszél ez? 74 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 A főnököm pedig karaokézott. Nem tudtuk, hogy eljön. 75 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 Joey-t majdnem megette egy cápa. 76 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 - Micsoda? - Nem akart megenni. 77 00:04:24,555 --> 00:04:27,975 Csak olyan közel volt, mint az a kutyafejű fickó ott. 78 00:04:28,601 --> 00:04:31,271 Én azt hittem, hogy az ott egy igazi kutya. 79 00:04:31,271 --> 00:04:34,151 - ...hogy ott lesz... - Mint egy springer spániel. 80 00:04:34,148 --> 00:04:37,688 - Imádom őket! Gyönyörű kutyák. - ...kutyaszőr... 81 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 {\an8}MEREDITH MARKETINGIGAZGATÓ 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 {\an8}Aranyos csaj. 83 00:04:42,782 --> 00:04:44,832 Ha szerinted aranyos, Peter, 84 00:04:44,826 --> 00:04:47,246 - akkor jelöld be! - Izgulok. 85 00:04:47,870 --> 00:04:49,540 - Már túl késő. - Mit tettél? 86 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 - Megtettem helyetted. - Mi a picsa? 87 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Visszaigazolt. 88 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 Most jogomban állna megölni téged. 89 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 Nem szeretsz? 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 Randizni megyek. 91 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 Igen! 92 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 Igen? 93 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 - Gyere ki! - Nem! 94 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 - Gyere! - Bénán nézek ki! 95 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 Gyere ki! 96 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 Úristen! Jól nézel ki! 97 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 A mindenit, Peter! 98 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 Kitaláltam, mit kezdek a hajammal. 99 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 Ezt nézzétek! 100 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 Ilyen lesz. 101 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 Úristen! Bryan Cranston-os? A legénybúcsúdon erről fogunk dumálni. 102 00:05:34,917 --> 00:05:36,747 Remélem, nem szúrom el a hajam! 103 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 De... cranstonos lesz! 104 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 Helló! 105 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 Ilyet szeretnék. 106 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 MÉG ÉN IS MEGENNÉM. 107 00:05:54,353 --> 00:05:57,733 - Az újak bezsongtak. - Bocsi, de mondanom kell valamit. 108 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 Valami baj van? 109 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 Nagyon jól akartam ma kinézni neked. 110 00:06:03,988 --> 00:06:09,238 De a fodrász egy kutya képe alapján készítette el a frizurám. 111 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 Kissé hasonlít egy kutya füleire. 112 00:06:12,955 --> 00:06:15,245 Azt akartam, hogy ez jól süljön el. 113 00:06:15,249 --> 00:06:18,499 - Tényleg. - Ugyan! Tudom, Peter. 114 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 Nagyon akartam egy második barátnőt. 115 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 Már van barátnőd? 116 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 Igen, de akartam egy másodikat is. 117 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 Mert az sokkal jobb lenne. 118 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Gondolj csak bele! Két barátnő! Mennyivel jobb! 119 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 Érted? 120 00:06:35,645 --> 00:06:40,605 Szóval arról beszéltél, hogy a főnököd furán viselkedett? 121 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 Keményen dolgozom. 122 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 Nagy kanállal falom az életet. 123 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 De amikor szívrohamom volt az intenzív tánctól az Aqua Klubban, 124 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 {\an8}az orvosom javasolt nekem egy ABX szívmonitort az Abbott-tól. 125 00:06:59,168 --> 00:07:04,418 {\an8}Ez az eszköz értesítést küld nekem. Figyelhetem a kiugrásokat a pulzusában. 126 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 {\an8}Most már magabiztosan élem maximumon az életem. 127 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 Hajnali kettőkor volt egy kiugrás. Valami érdekeset csinált? 128 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 Nem. Az Aqua Klubban voltam. 129 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 - Tényleg? Be tudott jutni? - Persze. 130 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 - De hogy a faszban jutott be? - Én építettem az emeleti táncteret. 131 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 - Tényleg? - Igen. Így beengednek. 132 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 Ez klassz! 133 00:07:28,239 --> 00:07:30,159 Legközelebb mehetek magával? 134 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 Igen, talán. 135 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 Ismeri a Kísértetház Klubot? 136 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 - Néha beugrom oda is. - Azt is nagyon megnézném. 137 00:07:38,416 --> 00:07:42,746 - Írok magának egy kis adag vérhígítót. - Köszönöm, doktor úr! 138 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Szóljon, ha megy valamelyik klubba! 139 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 Jó, talán szólok. 140 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 A Kísértetházba jobban el akarok menni. 141 00:07:49,719 --> 00:07:54,219 {\an8}Az Abbott ABX szívmonitorja információkat küld a szívemről 142 00:07:54,223 --> 00:07:55,523 {\an8}az orvosomnak. 143 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 {\an8}- Halló? - Tegnap este volt egy kiugrás. 144 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 - A Kísértetházban volt? - Nem. Hokiztam. 145 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 - Tizenöt percen át? - Igen. 146 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 - A Kísértetházban volt. - Beugrottam. Nem lényeges. 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 Ne mondja, hogy kiverte, ha a Kísértetházban volt! 148 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 - Kurvára nem lényeges! - Dehogynem! 149 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 Csak nagyon el akarok menni a Kísértetházba. 150 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 Oda jobban vágyom, mint az Aquába. 151 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 - Van ott egy csapóajtó? - Nincs. 152 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 - A neten írták. - Úristen! Nem jöhet el! 153 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 De el akarok menni! 154 00:08:25,379 --> 00:08:28,629 {\an8}ABX szívmonitor. Hogy az orvosa tudja, hogy van. 155 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 EGEKBEN A PULZUSA. A KÍSÉRTETHÁZBAN VAN? 156 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 ÉPP HOKIZOK. 157 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 LÁTTAM BEMENNI. A KLUB ELŐTT ÁLLOK. VIGYEN BE! 158 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 Baszki! 159 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 Hahó! Itt vagyok! 160 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 - Bejöhet. - És a felesége? 161 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 Ő nem jöhet be. 162 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 Oké. Vigyázz az úton hazafelé! 163 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 - Azt a kurva! - Nyugalom! 164 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Ezek kibaszott láncok! 165 00:08:58,162 --> 00:09:00,002 - Csak nyugi! - Oké. 166 00:08:59,997 --> 00:09:02,417 Csak szétnézek. Érdekel, milyen a hely. 167 00:09:03,584 --> 00:09:04,884 Drakula! 168 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 Emberek! Minden klub bezár mára. 169 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Tragédia történt az egyik klubban. 170 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 - Micsoda? - Az Aqua emeleti tánctere leszakadt. 171 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 Megsérült valaki? 172 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 Leszakadt Kim Kardashian feje. 173 00:09:35,866 --> 00:09:39,906 - Itt a kis krumpli és a kis kóla. - Köszönöm! 174 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 Tudja, mit? Szeretném kifizetni a mögöttem álló rendelését is. 175 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 Kell egy kis jótett. 176 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 - Ez igen kedves öntől. - Tudom. 177 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 - Talán majd egyszer visszakapom. - Kész is vagyunk. Legyen szép napja! 178 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 Álljon meg! Engedjen be! 179 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Hadd menjek be én előbb! Dolgom van! 180 00:10:13,654 --> 00:10:16,744 - Mit kér? - 55 hamburgert, 55 krumplit, 55 tacót, 181 00:10:16,741 --> 00:10:20,451 55 pitét, 55 kólát, 100 krokettet, 100 pizzát, 100 csirkét, 182 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 100 húsgolyót, 100 kávét, 55 szárnyat, 55 shake-et, 183 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 55 palacsintát, 55 tésztát, 55 paprikát, 155 héjas krumplit! 184 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 - Ez 680 dollár lesz. - Rendben. 185 00:10:39,263 --> 00:10:40,893 Basszus! 186 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 Baszki! 187 00:10:42,350 --> 00:10:44,350 - Basszus! - Hé! 188 00:10:44,352 --> 00:10:46,192 - A picsába! - Hé! 189 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 Gyerünk már! Mi van? 190 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 - Nem fizetem ki! - Muszáj! 191 00:10:52,693 --> 00:10:54,363 A maga előtti is megtette. 192 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 - Maga volt az! - Csinálja! Gazdag! 193 00:10:56,572 --> 00:10:59,662 - Micsoda? - Hé! Mi a franc folyik ott? 194 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 Egy jótett-továbbadós láncot akar elindítani. 195 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 - Kérek 55 hamburgert... - Bassza meg! 196 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 Mit tettél, te pénzes geci? 197 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 Gyerünk! 198 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 - Ne már! - Azt hitted, hogy beveszem? 199 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 Jól van. 200 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Te győztél. 201 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 Semmi baj. 202 00:11:25,351 --> 00:11:29,481 Csak valami jót akartam tenni, mielőtt az elvonóra megyek. 203 00:11:30,272 --> 00:11:36,152 De te győztél. Többé nem fogok jó dolgokat cselekedni. 204 00:11:38,614 --> 00:11:44,254 - Talán jó szándékaid voltak, és én... - Ácsi! El is futhatok! 205 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 Meglepetés! 206 00:11:58,092 --> 00:12:00,682 Úristen! 207 00:12:00,678 --> 00:12:01,798 Mi ez az egész? 208 00:12:01,804 --> 00:12:04,604 Meg kell ünnepelnünk az 50. szülinapod! 209 00:12:05,099 --> 00:12:06,519 Ez meg mi a franc? 210 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 Egy kartonfigura rólad. Te vagy a díszvendég. 211 00:12:09,562 --> 00:12:12,022 És a Kismet Rotisserie-ből van a kaja. 212 00:12:12,022 --> 00:12:14,532 - Tőlük lehet rendelni? - Csak neked. 213 00:12:15,359 --> 00:12:17,819 - Nem tudom, mit mondjak. - Ilyen sem volt még. 214 00:12:19,321 --> 00:12:21,321 Már tudom, mi legyen. Bulizzunk! 215 00:12:21,323 --> 00:12:22,833 Igen! 216 00:12:22,825 --> 00:12:25,615 Nagy bajban vagytok! Bizony! 217 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 Éljen a szülinapos! 218 00:12:38,174 --> 00:12:41,804 Legyen meg a clevelandi szerződés, mielőtt továbblépnénk! 219 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 Tudom. Csak egy kicsit aggódom az első negyedéves eladások miatt. 220 00:12:46,307 --> 00:12:49,517 Ha esetleg az üzlet megkötése elhúzódik áprilisig... 221 00:12:49,518 --> 00:12:54,818 A többi ügyfél eddig türelmes volt, de ők sem várhatnak örökké. 222 00:12:54,815 --> 00:12:57,985 Isten tudja, mi lesz, ha befuccsol az egész. 223 00:12:59,403 --> 00:13:00,283 Robert? 224 00:13:00,279 --> 00:13:03,279 - Ne haragudj! Ne aggódj emiatt! - Oké. 225 00:13:03,282 --> 00:13:05,372 - Akkor befogom! - Ne aggódj! 226 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 - Komolyan kihozták a kaját? - Kedves volt a fickó. 227 00:13:10,498 --> 00:13:12,168 Elmondtuk, kinek kellene. 228 00:13:12,166 --> 00:13:17,246 Jellemeztünk, és egyből tudta, ki vagy. Azt mondta: „Neki kell? Őt imádom!” 229 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 Szuper! Egyébként sokat járok oda. 230 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 ABLAKTISZTÍTÓ 231 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 Csillogó fények, habos torta 232 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 Az ajándékok itt állnak sorban 233 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 Énekelj, mosolyogj 234 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 Ez a te napod, ne fintorogj ! 235 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Bevadulunk, bevadulunk 236 00:13:56,544 --> 00:13:59,054 Ma este bevadulunk 237 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 Egy óriásit bulizunk 238 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 Szia, Candy! 239 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 Jaj! Szia, Robert! 240 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Hogy vagy? Boldog szülinapot! 241 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 Jól vagyok. Beszélni akartam veled a történtekről. 242 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 Nem kellett volna úgy beszélnem veled. 243 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 Nyugi! Fel sem vettem a dolgot. 244 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 Még ha nem is gondoltál rá, 245 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 akkor is sajnálom, hogy nem engedtem, hogy behozd a patkányaidat. 246 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 Köszönöm szépen! 247 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 És igazságtalan volt tőlem, amikor Steven behozta a kutyáját, 248 00:14:38,961 --> 00:14:43,801 és őt nem teremtettem le annyira, mint téged, amikor behoztál négy patkányt. 249 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 Ő úgy szereti a kutyákat, mint én a patkányokat. 250 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 Értem. 251 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 Patkányanyuka vagyok. 252 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 Nincs jogom eldönteni, melyik állat rosszabb a másiknál. 253 00:14:53,017 --> 00:14:57,937 Igen. Mert tök kényelmes, hogy kinyitom a fiókom, és ott vannak. 254 00:14:57,938 --> 00:15:02,818 És csak berakom nekik a kaját. Senki sem tudja, hogy ott vannak. 255 00:15:02,818 --> 00:15:04,858 Értem. Szóval bánom, amit mondtam. 256 00:15:04,862 --> 00:15:10,032 Talán csak azért vagyok keményebb veled, mert egyre ügyesebb vagy a munkádban, 257 00:15:10,034 --> 00:15:12,834 és egy nap még vezető is lehetnél. 258 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 Köszönöm, Robert! Ez... 259 00:15:18,834 --> 00:15:21,714 Ennyit akartam. Ne haragudj! 260 00:15:21,712 --> 00:15:23,262 És boldog karácsonyt! 261 00:15:23,255 --> 00:15:24,715 Boldog karácsonyt! 262 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 És boldog szülinapot! 263 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Köszönöm! Köszi! 264 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 Jól van. 265 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 Csillogó fények, habos torta 266 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 Az ajándékok itt állnak sorban 267 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 Énekelj, mosolyogj 268 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 Ez a te napod, ne fintorogj ! 269 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 Bevadulunk, bevadulunk 270 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 Ma este bevadulunk 271 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 Egy óriásit bulizunk 272 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 Úristen! 273 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 Kibaszott kutyaszart ittam! 274 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 Ki tett kutyaszart a pohárba? Ki tette? 275 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 A feliratot fordította: Balla Zsolt