1
00:00:08,007 --> 00:00:11,137
Jöjjenek velem!
Használják a képzelőerejüket!
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,386
A Gyertyafény Színházban tavasszal:
3
00:00:13,388 --> 00:00:18,518
Richard Brecky mesteri
néma előadása „Zselés cukor” szerepében.
4
00:00:18,518 --> 00:00:23,358
Nincsenek kellékek, csak egy üres színpad.
Megalkotok önöknek egy világot.
5
00:00:23,356 --> 00:00:26,066
Kézmozdulatokkal és érzelmek kifejezésével
6
00:00:26,067 --> 00:00:30,607
73 történetet mutat be,
melyek ámulatba ejtenek mindenkit.
7
00:00:30,613 --> 00:00:32,823
És sosem beszélek.
8
00:00:32,824 --> 00:00:37,624
Nem hisznek majd a szemüknek,
amikor eljátszik a képzeletükkel.
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,120
Ha megszólalok, pénzt kapnak.
10
00:00:40,123 --> 00:00:42,253
De sosem beszélek.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,750
Országszerte telt házas előadásokon
12
00:00:44,753 --> 00:00:47,173
csodálják a szótlan történetmesélését.
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,302
És megpróbálják szóra bírni.
14
00:00:56,222 --> 00:00:57,352
Mit művel?
15
00:00:59,934 --> 00:01:03,354
- Ez meg mi? Mit csinál?
- Mi akar az lenni?
16
00:01:05,231 --> 00:01:06,481
Mit csinál?
17
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
- Mit csinál?
- Az meg mi?
18
00:01:11,863 --> 00:01:13,203
Mit csinál?
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,778
- Mi van a kezében?
- Mit csinál?
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,624
- Mi az?
- Egy gereblye.
21
00:01:18,912 --> 00:01:23,172
Richard Brecky beleásta magát
Amerika legszebb korszakaiba.
22
00:01:23,166 --> 00:01:26,876
És az egyedi művészi tudásával
73 történetbe lehel életet,
23
00:01:26,878 --> 00:01:29,918
melyek lehetnek személyesek
és általános érvényűek.
24
00:01:29,923 --> 00:01:30,973
Az mi a fasz?
25
00:01:30,965 --> 00:01:32,465
- Várjon!
- Tudni akarom!
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,467
- Egy pillanat!
- Mi a fasz?
27
00:01:34,469 --> 00:01:36,099
- Várjon!
- Tudni akarom!
28
00:01:36,095 --> 00:01:39,095
- Csak nézzék!
- Most akarom tudni!
29
00:01:39,098 --> 00:01:42,228
Ez egy kibaszott bicikli, idióták!
30
00:01:42,227 --> 00:01:44,937
Merüljön el az elme világában!
31
00:01:44,938 --> 00:01:47,768
Ne azért jöjjenek el, hogy szóra bírjanak!
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,694
Nem akarok beszélni.
33
00:01:49,692 --> 00:01:53,152
Imádom ezt. Imádom a régi dolgokat.
34
00:01:53,154 --> 00:01:56,204
Akkor jöjjenek, ha szeretik az ilyesmit!
35
00:01:56,199 --> 00:01:59,409
Ha tippelnem kellett volna,
hány egyetemista jön el,
36
00:01:59,410 --> 00:02:04,040
nullát mondtam volna. De most már
szinte minden nézőm egyetemista.
37
00:02:04,040 --> 00:02:07,670
Egyetemista srácok és legénybúcsúsok.
38
00:02:07,669 --> 00:02:11,259
Hagyjatok békén engem!
39
00:02:11,256 --> 00:02:12,336
ZSELÉS CUKOR
40
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Vegyen jegyet, amíg még lehet!
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,431
Indul a buli!
42
00:02:23,059 --> 00:02:25,019
Nagyon durva lesz odabent!
43
00:02:25,812 --> 00:02:27,192
- Az istenit!
- Ez az!
44
00:02:27,188 --> 00:02:30,148
Ha 25 évvel ezelőtt tudtam volna,
hogy ez a kisfiú
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
telt házas előadásokat fog tartani...
46
00:02:33,736 --> 00:02:35,856
Néha az álmok tényleg valóra válnak.
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,028
Mi ez?
48
00:02:49,752 --> 00:02:53,302
Egy házban vagyok! Egy házban!
49
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
Egy kibaszott házban!
50
00:02:59,554 --> 00:03:02,524
- Mi van a kezedben?
- Egy kibaszott pohár!
51
00:03:03,266 --> 00:03:07,846
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL
52
00:03:11,274 --> 00:03:14,694
...kissé elcsépeltnek tűnt,
de igazán inspiráló volt.
53
00:03:14,694 --> 00:03:16,824
Hű! Ez nagyon érdekes.
54
00:03:16,821 --> 00:03:19,241
A munkatársaknak is teljes életük van.
55
00:03:19,240 --> 00:03:22,660
Ez igaz. Elfelejtjük ezt,
amikor bemegyünk dolgozni.
56
00:03:22,660 --> 00:03:25,120
- Pontosan!
- Megesküszöl rá?
57
00:03:25,121 --> 00:03:29,001
- Istenemre esküszöm!
- Ha ez igaz, akkor bálványozni foglak!
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
- Esküszöm!
- Nagyon hangosak azok a fickók.
59
00:03:31,836 --> 00:03:36,296
- Csak jól érzik magukat.
- Szeretem azt, ahogy a világot látod.
60
00:03:36,299 --> 00:03:40,349
Igen, próbálom jó szemszögből
nézni a dolgokat.
61
00:03:40,345 --> 00:03:43,385
Nem olyan nehéz, ha belejössz.
62
00:03:43,389 --> 00:03:46,729
- Sokan meg sem merik próbálni.
- Ez igaz.
63
00:03:47,393 --> 00:03:50,903
Igen. Mesélj még erről a csapatépítőről!
64
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
Nagyon királyul hangzik.
65
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
- Az volt. Meg is lepődtünk.
- Esküszöm!
66
00:03:55,568 --> 00:03:58,568
Nagyon jól éreztem magam.
Egyedül a kajakban.
67
00:03:58,571 --> 00:04:01,491
Aztán megláttam egy makócápát.
Kurva közel jött.
68
00:04:01,491 --> 00:04:04,241
- Mi?
- Annyira volt tőlem, mint az a fickó
69
00:04:04,244 --> 00:04:06,834
a kockás ingben, aki olyan kutyafejű.
70
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
- Melyik?
- Az a kockás inges,
71
00:04:09,332 --> 00:04:11,832
akinek kutyafülalakú haja van.
72
00:04:11,834 --> 00:04:13,424
Ilyen közel volt a cápa?
73
00:04:13,419 --> 00:04:16,879
Kutyafülalakú? Mi a francról beszél ez?
74
00:04:16,881 --> 00:04:20,051
A főnököm pedig karaokézott.
Nem tudtuk, hogy eljön.
75
00:04:20,051 --> 00:04:22,601
Joey-t majdnem megette egy cápa.
76
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
- Micsoda?
- Nem akart megenni.
77
00:04:24,555 --> 00:04:27,975
Csak olyan közel volt,
mint az a kutyafejű fickó ott.
78
00:04:28,601 --> 00:04:31,271
Én azt hittem,
hogy az ott egy igazi kutya.
79
00:04:31,271 --> 00:04:34,151
- ...hogy ott lesz...
- Mint egy springer spániel.
80
00:04:34,148 --> 00:04:37,688
- Imádom őket! Gyönyörű kutyák.
- ...kutyaszőr...
81
00:04:38,361 --> 00:04:40,031
{\an8}MEREDITH
MARKETINGIGAZGATÓ
82
00:04:40,029 --> 00:04:41,449
{\an8}Aranyos csaj.
83
00:04:42,782 --> 00:04:44,832
Ha szerinted aranyos, Peter,
84
00:04:44,826 --> 00:04:47,246
- akkor jelöld be!
- Izgulok.
85
00:04:47,870 --> 00:04:49,540
- Már túl késő.
- Mit tettél?
86
00:04:49,539 --> 00:04:52,999
- Megtettem helyetted.
- Mi a picsa?
87
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
Visszaigazolt.
88
00:04:58,423 --> 00:05:02,053
Most jogomban állna megölni téged.
89
00:05:02,051 --> 00:05:03,591
Nem szeretsz?
90
00:05:04,470 --> 00:05:06,220
Randizni megyek.
91
00:05:06,222 --> 00:05:07,772
Igen!
92
00:05:10,476 --> 00:05:11,346
Igen?
93
00:05:11,352 --> 00:05:12,982
- Gyere ki!
- Nem!
94
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
- Gyere!
- Bénán nézek ki!
95
00:05:14,689 --> 00:05:15,729
Gyere ki!
96
00:05:19,777 --> 00:05:21,777
Úristen! Jól nézel ki!
97
00:05:21,779 --> 00:05:23,569
A mindenit, Peter!
98
00:05:23,573 --> 00:05:26,663
Kitaláltam, mit kezdek a hajammal.
99
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
Ezt nézzétek!
100
00:05:27,744 --> 00:05:28,914
Ilyen lesz.
101
00:05:29,662 --> 00:05:34,082
Úristen! Bryan Cranston-os?
A legénybúcsúdon erről fogunk dumálni.
102
00:05:34,917 --> 00:05:36,747
Remélem, nem szúrom el a hajam!
103
00:05:38,004 --> 00:05:40,134
De... cranstonos lesz!
104
00:05:43,301 --> 00:05:44,431
Helló!
105
00:05:47,972 --> 00:05:49,352
Ilyet szeretnék.
106
00:05:50,516 --> 00:05:51,846
MÉG ÉN IS MEGENNÉM.
107
00:05:54,353 --> 00:05:57,733
- Az újak bezsongtak.
- Bocsi, de mondanom kell valamit.
108
00:05:59,067 --> 00:06:00,397
Valami baj van?
109
00:06:00,401 --> 00:06:02,951
Nagyon jól akartam ma kinézni neked.
110
00:06:03,988 --> 00:06:09,238
De a fodrász egy kutya képe alapján
készítette el a frizurám.
111
00:06:10,119 --> 00:06:12,959
Kissé hasonlít egy kutya füleire.
112
00:06:12,955 --> 00:06:15,245
Azt akartam, hogy ez jól süljön el.
113
00:06:15,249 --> 00:06:18,499
- Tényleg.
- Ugyan! Tudom, Peter.
114
00:06:18,503 --> 00:06:20,803
Nagyon akartam egy második barátnőt.
115
00:06:22,090 --> 00:06:23,720
Már van barátnőd?
116
00:06:23,716 --> 00:06:26,006
Igen, de akartam egy másodikat is.
117
00:06:26,594 --> 00:06:28,684
Mert az sokkal jobb lenne.
118
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Gondolj csak bele!
Két barátnő! Mennyivel jobb!
119
00:06:32,225 --> 00:06:33,805
Érted?
120
00:06:35,645 --> 00:06:40,605
Szóval arról beszéltél,
hogy a főnököd furán viselkedett?
121
00:06:46,114 --> 00:06:47,284
Keményen dolgozom.
122
00:06:49,450 --> 00:06:51,410
Nagy kanállal falom az életet.
123
00:06:51,410 --> 00:06:55,250
De amikor szívrohamom volt
az intenzív tánctól az Aqua Klubban,
124
00:06:55,248 --> 00:06:59,168
{\an8}az orvosom javasolt nekem
egy ABX szívmonitort az Abbott-tól.
125
00:06:59,168 --> 00:07:04,418
{\an8}Ez az eszköz értesítést küld nekem.
Figyelhetem a kiugrásokat a pulzusában.
126
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
{\an8}Most már magabiztosan élem
maximumon az életem.
127
00:07:11,305 --> 00:07:14,805
Hajnali kettőkor volt egy kiugrás.
Valami érdekeset csinált?
128
00:07:14,809 --> 00:07:16,849
Nem. Az Aqua Klubban voltam.
129
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
- Tényleg? Be tudott jutni?
- Persze.
130
00:07:19,564 --> 00:07:23,654
- De hogy a faszban jutott be?
- Én építettem az emeleti táncteret.
131
00:07:23,651 --> 00:07:25,991
- Tényleg?
- Igen. Így beengednek.
132
00:07:25,987 --> 00:07:27,157
Ez klassz!
133
00:07:28,239 --> 00:07:30,159
Legközelebb mehetek magával?
134
00:07:30,158 --> 00:07:31,908
Igen, talán.
135
00:07:31,909 --> 00:07:34,199
Ismeri a Kísértetház Klubot?
136
00:07:34,203 --> 00:07:37,463
- Néha beugrom oda is.
- Azt is nagyon megnézném.
137
00:07:38,416 --> 00:07:42,746
- Írok magának egy kis adag vérhígítót.
- Köszönöm, doktor úr!
138
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Szóljon, ha megy valamelyik klubba!
139
00:07:45,173 --> 00:07:46,843
Jó, talán szólok.
140
00:07:46,841 --> 00:07:49,721
A Kísértetházba jobban el akarok menni.
141
00:07:49,719 --> 00:07:54,219
{\an8}Az Abbott ABX szívmonitorja
információkat küld a szívemről
142
00:07:54,223 --> 00:07:55,523
{\an8}az orvosomnak.
143
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
{\an8}- Halló?
- Tegnap este volt egy kiugrás.
144
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
- A Kísértetházban volt?
- Nem. Hokiztam.
145
00:08:00,646 --> 00:08:02,396
- Tizenöt percen át?
- Igen.
146
00:08:02,398 --> 00:08:05,488
- A Kísértetházban volt.
- Beugrottam. Nem lényeges.
147
00:08:05,485 --> 00:08:08,645
Ne mondja, hogy kiverte,
ha a Kísértetházban volt!
148
00:08:08,654 --> 00:08:10,954
- Kurvára nem lényeges!
- Dehogynem!
149
00:08:10,948 --> 00:08:14,788
Csak nagyon el akarok menni
a Kísértetházba.
150
00:08:14,785 --> 00:08:17,785
Oda jobban vágyom, mint az Aquába.
151
00:08:17,788 --> 00:08:19,828
- Van ott egy csapóajtó?
- Nincs.
152
00:08:19,832 --> 00:08:22,592
- A neten írták.
- Úristen! Nem jöhet el!
153
00:08:22,585 --> 00:08:23,995
De el akarok menni!
154
00:08:25,379 --> 00:08:28,629
{\an8}ABX szívmonitor.
Hogy az orvosa tudja, hogy van.
155
00:08:31,177 --> 00:08:33,467
EGEKBEN A PULZUSA.
A KÍSÉRTETHÁZBAN VAN?
156
00:08:34,514 --> 00:08:37,024
ÉPP HOKIZOK.
157
00:08:37,016 --> 00:08:39,846
LÁTTAM BEMENNI.
A KLUB ELŐTT ÁLLOK. VIGYEN BE!
158
00:08:39,852 --> 00:08:40,812
Baszki!
159
00:08:42,063 --> 00:08:44,153
Hahó! Itt vagyok!
160
00:08:44,774 --> 00:08:46,904
- Bejöhet.
- És a felesége?
161
00:08:46,901 --> 00:08:48,151
Ő nem jöhet be.
162
00:08:50,321 --> 00:08:52,241
Oké. Vigyázz az úton hazafelé!
163
00:08:54,450 --> 00:08:56,580
- Azt a kurva!
- Nyugalom!
164
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Ezek kibaszott láncok!
165
00:08:58,162 --> 00:09:00,002
- Csak nyugi!
- Oké.
166
00:08:59,997 --> 00:09:02,417
Csak szétnézek. Érdekel, milyen a hely.
167
00:09:03,584 --> 00:09:04,884
Drakula!
168
00:09:15,680 --> 00:09:18,560
Emberek! Minden klub bezár mára.
169
00:09:18,558 --> 00:09:21,138
Tragédia történt az egyik klubban.
170
00:09:21,143 --> 00:09:24,443
- Micsoda?
- Az Aqua emeleti tánctere leszakadt.
171
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
Megsérült valaki?
172
00:09:27,692 --> 00:09:29,532
Leszakadt Kim Kardashian feje.
173
00:09:35,866 --> 00:09:39,906
- Itt a kis krumpli és a kis kóla.
- Köszönöm!
174
00:09:44,250 --> 00:09:48,090
Tudja, mit? Szeretném kifizetni
a mögöttem álló rendelését is.
175
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
Kell egy kis jótett.
176
00:09:49,547 --> 00:09:51,547
- Ez igen kedves öntől.
- Tudom.
177
00:09:51,549 --> 00:09:55,759
- Talán majd egyszer visszakapom.
- Kész is vagyunk. Legyen szép napja!
178
00:10:04,895 --> 00:10:07,475
Álljon meg! Engedjen be!
179
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Hadd menjek be én előbb! Dolgom van!
180
00:10:13,654 --> 00:10:16,744
- Mit kér?
- 55 hamburgert, 55 krumplit, 55 tacót,
181
00:10:16,741 --> 00:10:20,451
55 pitét, 55 kólát,
100 krokettet, 100 pizzát, 100 csirkét,
182
00:10:20,453 --> 00:10:23,543
100 húsgolyót, 100 kávét,
55 szárnyat, 55 shake-et,
183
00:10:23,539 --> 00:10:27,169
55 palacsintát, 55 tésztát,
55 paprikát, 155 héjas krumplit!
184
00:10:27,793 --> 00:10:30,763
- Ez 680 dollár lesz.
- Rendben.
185
00:10:39,263 --> 00:10:40,893
Basszus!
186
00:10:40,890 --> 00:10:42,350
Baszki!
187
00:10:42,350 --> 00:10:44,350
- Basszus!
- Hé!
188
00:10:44,352 --> 00:10:46,192
- A picsába!
- Hé!
189
00:10:48,397 --> 00:10:50,397
Gyerünk már! Mi van?
190
00:10:50,399 --> 00:10:52,689
- Nem fizetem ki!
- Muszáj!
191
00:10:52,693 --> 00:10:54,363
A maga előtti is megtette.
192
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
- Maga volt az!
- Csinálja! Gazdag!
193
00:10:56,572 --> 00:10:59,662
- Micsoda?
- Hé! Mi a franc folyik ott?
194
00:10:59,659 --> 00:11:02,369
Egy jótett-továbbadós láncot
akar elindítani.
195
00:11:04,330 --> 00:11:06,620
- Kérek 55 hamburgert...
- Bassza meg!
196
00:11:06,624 --> 00:11:09,044
Mit tettél, te pénzes geci?
197
00:11:12,630 --> 00:11:14,220
Gyerünk!
198
00:11:17,718 --> 00:11:21,138
- Ne már!
- Azt hitted, hogy beveszem?
199
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
Jól van.
200
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Te győztél.
201
00:11:24,308 --> 00:11:25,348
Semmi baj.
202
00:11:25,351 --> 00:11:29,481
Csak valami jót akartam tenni,
mielőtt az elvonóra megyek.
203
00:11:30,272 --> 00:11:36,152
De te győztél.
Többé nem fogok jó dolgokat cselekedni.
204
00:11:38,614 --> 00:11:44,254
- Talán jó szándékaid voltak, és én...
- Ácsi! El is futhatok!
205
00:11:56,006 --> 00:11:58,086
Meglepetés!
206
00:11:58,092 --> 00:12:00,682
Úristen!
207
00:12:00,678 --> 00:12:01,798
Mi ez az egész?
208
00:12:01,804 --> 00:12:04,604
Meg kell ünnepelnünk az 50. szülinapod!
209
00:12:05,099 --> 00:12:06,519
Ez meg mi a franc?
210
00:12:06,517 --> 00:12:09,557
Egy kartonfigura rólad.
Te vagy a díszvendég.
211
00:12:09,562 --> 00:12:12,022
És a Kismet Rotisserie-ből van a kaja.
212
00:12:12,022 --> 00:12:14,532
- Tőlük lehet rendelni?
- Csak neked.
213
00:12:15,359 --> 00:12:17,819
- Nem tudom, mit mondjak.
- Ilyen sem volt még.
214
00:12:19,321 --> 00:12:21,321
Már tudom, mi legyen. Bulizzunk!
215
00:12:21,323 --> 00:12:22,833
Igen!
216
00:12:22,825 --> 00:12:25,615
Nagy bajban vagytok! Bizony!
217
00:12:27,329 --> 00:12:29,289
Éljen a szülinapos!
218
00:12:38,174 --> 00:12:41,804
Legyen meg a clevelandi szerződés,
mielőtt továbblépnénk!
219
00:12:41,802 --> 00:12:46,312
Tudom. Csak egy kicsit aggódom
az első negyedéves eladások miatt.
220
00:12:46,307 --> 00:12:49,517
Ha esetleg az üzlet megkötése
elhúzódik áprilisig...
221
00:12:49,518 --> 00:12:54,818
A többi ügyfél eddig türelmes volt,
de ők sem várhatnak örökké.
222
00:12:54,815 --> 00:12:57,985
Isten tudja, mi lesz,
ha befuccsol az egész.
223
00:12:59,403 --> 00:13:00,283
Robert?
224
00:13:00,279 --> 00:13:03,279
- Ne haragudj! Ne aggódj emiatt!
- Oké.
225
00:13:03,282 --> 00:13:05,372
- Akkor befogom!
- Ne aggódj!
226
00:13:07,077 --> 00:13:10,497
- Komolyan kihozták a kaját?
- Kedves volt a fickó.
227
00:13:10,498 --> 00:13:12,168
Elmondtuk, kinek kellene.
228
00:13:12,166 --> 00:13:17,246
Jellemeztünk, és egyből tudta, ki vagy.
Azt mondta: „Neki kell? Őt imádom!”
229
00:13:17,254 --> 00:13:19,474
Szuper! Egyébként sokat járok oda.
230
00:13:30,100 --> 00:13:33,310
ABLAKTISZTÍTÓ
231
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
Csillogó fények, habos torta
232
00:13:45,449 --> 00:13:48,449
Az ajándékok itt állnak sorban
233
00:13:48,452 --> 00:13:51,082
Énekelj, mosolyogj
234
00:13:51,080 --> 00:13:53,750
Ez a te napod, ne fintorogj !
235
00:13:53,749 --> 00:13:56,539
Bevadulunk, bevadulunk
236
00:13:56,544 --> 00:13:59,054
Ma este bevadulunk
237
00:13:59,046 --> 00:14:01,506
Egy óriásit bulizunk
238
00:14:10,349 --> 00:14:11,599
Szia, Candy!
239
00:14:12,434 --> 00:14:14,524
Jaj! Szia, Robert!
240
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Hogy vagy? Boldog szülinapot!
241
00:14:16,772 --> 00:14:20,322
Jól vagyok.
Beszélni akartam veled a történtekről.
242
00:14:20,317 --> 00:14:22,737
Nem kellett volna úgy beszélnem veled.
243
00:14:23,445 --> 00:14:26,155
Nyugi! Fel sem vettem a dolgot.
244
00:14:26,156 --> 00:14:28,486
Még ha nem is gondoltál rá,
245
00:14:28,492 --> 00:14:32,712
akkor is sajnálom, hogy nem engedtem,
hogy behozd a patkányaidat.
246
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
Köszönöm szépen!
247
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
És igazságtalan volt tőlem,
amikor Steven behozta a kutyáját,
248
00:14:38,961 --> 00:14:43,801
és őt nem teremtettem le annyira,
mint téged, amikor behoztál négy patkányt.
249
00:14:43,799 --> 00:14:46,639
Ő úgy szereti a kutyákat,
mint én a patkányokat.
250
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
Értem.
251
00:14:47,636 --> 00:14:49,216
Patkányanyuka vagyok.
252
00:14:49,221 --> 00:14:53,021
Nincs jogom eldönteni,
melyik állat rosszabb a másiknál.
253
00:14:53,017 --> 00:14:57,937
Igen. Mert tök kényelmes,
hogy kinyitom a fiókom, és ott vannak.
254
00:14:57,938 --> 00:15:02,818
És csak berakom nekik a kaját.
Senki sem tudja, hogy ott vannak.
255
00:15:02,818 --> 00:15:04,858
Értem. Szóval bánom, amit mondtam.
256
00:15:04,862 --> 00:15:10,032
Talán csak azért vagyok keményebb veled,
mert egyre ügyesebb vagy a munkádban,
257
00:15:10,034 --> 00:15:12,834
és egy nap még vezető is lehetnél.
258
00:15:15,831 --> 00:15:17,331
Köszönöm, Robert! Ez...
259
00:15:18,834 --> 00:15:21,714
Ennyit akartam. Ne haragudj!
260
00:15:21,712 --> 00:15:23,262
És boldog karácsonyt!
261
00:15:23,255 --> 00:15:24,715
Boldog karácsonyt!
262
00:15:24,715 --> 00:15:26,045
És boldog szülinapot!
263
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Köszönöm! Köszi!
264
00:15:28,218 --> 00:15:29,138
Jól van.
265
00:15:29,720 --> 00:15:33,810
Csillogó fények, habos torta
266
00:15:33,807 --> 00:15:37,767
Az ajándékok itt állnak sorban
267
00:15:37,770 --> 00:15:41,650
Énekelj, mosolyogj
268
00:15:41,649 --> 00:15:45,739
Ez a te napod, ne fintorogj !
269
00:15:45,736 --> 00:15:49,616
Bevadulunk, bevadulunk
270
00:15:49,615 --> 00:15:53,575
Ma este bevadulunk
271
00:15:53,577 --> 00:15:58,207
Egy óriásit bulizunk
272
00:15:58,207 --> 00:15:59,287
Úristen!
273
00:15:59,917 --> 00:16:02,287
Kibaszott kutyaszart ittam!
274
00:16:02,294 --> 00:16:05,554
Ki tett kutyaszart a pohárba? Ki tette?
275
00:16:50,676 --> 00:16:52,586
A feliratot fordította: Balla Zsolt