1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 Pođite sa mnom. Upotrijebimo maštu, hoćemo li? 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,256 U Kazalište Svjetlost svijeće 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 Richard Brecky donosi svoje majstorstvo nijemog kazališta kao „Gumeni Bombon”. 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,938 Bez rekvizita. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,476 Prazna pozornica. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,359 Dajte da vam naslikam svijet. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,066 Koristeći samo gestikulaciju i emociju, 8 00:00:26,067 --> 00:00:30,607 stvara 73 priče koje će vas obuzeti. 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 I nikad ne pričam. 10 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 Gledajte u čudu kako vas odvodi u najdalje dosege vaše mašte. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 Ako ja progovorim, vi dobivate novac. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 Ali nikad ne govorim. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 Kazališta diljem zemlje rasprodana su 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 zbog divljenja njegovim tihim pričama. 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 I da ga natjeraju da progovori. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 Što radiš? 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 -Što je to? Što radiš? -Što radiš? 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 Što radiš? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 -Što radiš? -Što je to? 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 Što radiš? 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 -Što je to? -Što radiš? 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 -Što je to? - To su grablje. 23 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 Brecky se ukorijenio u jednom od najšarmantnijih razdoblja države. 24 00:01:23,166 --> 00:01:26,996 Svojom jedinstvenom vještinom oživljava 73 priče 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,713 koje su jednako osobne i univerzalne. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,974 Koji je to kurac? 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 -Čekaj. -Želim znati sad! 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,467 - Samo izdržite! - Koji kurac? 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,099 - Pričekajte! - Sada! 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 - Samo pogledajte! -Želim znati odmah! 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 To je jebeni bicikl, jebeni moroni! 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 Izgubite se u svijetu uma. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 I nemojte doći da me natjerate da progovorim. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 Ne želim govoriti. 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 Volim ovo. Volim stare stvari. 36 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 Dođite samo ako vam se to sviđa. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,409 Da sam znao kad sam počeo koliko će bratstava doći, 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,080 rekao bih da neće. Ali sada... 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 samo bratstva. 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 Samo bratstva i momačke. 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 Ostavite me na miru! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,336 GUMENI BOMBON 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Nabavite karte dok se ne rasprodaju. 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 Vrijeme je za šou. 45 00:02:23,017 --> 00:02:25,017 Poludjet ćemo unutra! 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,192 - Kvragu. - Da! 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 Da sam ovom malcu rekao da će za 25 godina 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 imati rasprodane karte u kazalištu... 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 Nekad se snovi zaista ostvare. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,238 Što si ti?! 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 U kući sam! Kući! 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 U jebenoj kući! 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 -Što je to? - To je šalica! Jebena šalica! 54 00:03:03,266 --> 00:03:07,846 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 55 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 ...pomalo otrcano i banalno, ali zapravo inspirirajuće. 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,824 Opa, to je tako zanimljivo. 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,241 Zaboraviš da tvoji kolege imaju živote. 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 Istina. Zaboraviš to kad ih vidiš samo na poslu. 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 - Točno. - Kuneš se? 60 00:03:25,121 --> 00:03:26,791 Jebeno se kunem. 61 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 Ako je to istina, ti si mi najdraži. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 - Kunem se. - Ovi su tipovi tako glasni. 63 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 - Ma samo se zabavljaju. - Sviđa mi se kako gledaš na svijet. 64 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 Da, pokušavam ga gledati iz takve perspektive. 65 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 Lako je kad počneš. 66 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 - Mnogi ne žele ni pokušati. - Istina. 67 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 Da. Pričaj mi više o tom poslovnom odmoru. 68 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 Zvuči sjajno. 69 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 - I bilo je. Bili smo iznenađeni. - Kunem se. 70 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 Bilo mi je lijepo. Sam na kajaku. 71 00:03:58,571 --> 00:04:01,491 Vidim tog morskog psa. Toliko mi je blizu. 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,241 -Što? - Od mene do onog ondje tipa 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,834 s kariranom košuljom i psećom kosom. 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 - Kojeg tipa? - Onog s kariranom košuljom 75 00:04:09,332 --> 00:04:11,832 i kosom koja visi kao pseće uši. 76 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 Psina je bila tako blizu? 77 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 Pseća kosa? O čemu dovraga pričaš? 78 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 Moja je šefica pjevala karaoke. Nisam znala da ide. 79 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 Jesi znao da ga je skoro pojeo morski pas? 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 - Molim? - Nije me skoro pojeo. 81 00:04:24,555 --> 00:04:28,555 Psina mi je bila blizu kao ovaj tip čija kosa izgleda kao pseće uši. 82 00:04:28,559 --> 00:04:31,269 Mislio sam da to jest pas. 83 00:04:31,271 --> 00:04:34,021 - ...biti ondje, tako da... - Kao špringer španijel. 84 00:04:34,023 --> 00:04:35,653 Odrastao sam s njima. 85 00:04:35,650 --> 00:04:37,690 - Prelijepi psi. - Pseća dlaka. 86 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 {\an8}MEREDITH DIREKTORICA MARKETINGA 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 {\an8}Mislim, slatka je. 88 00:04:42,782 --> 00:04:44,832 Ako misliš da je slatka, Petere, 89 00:04:44,826 --> 00:04:47,246 - pozvoni. - Nervozan sam. 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 - Prekasno. -Što si učinio? 91 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 - Učinio sam to. Pozvonio sam. - Koji vrag, čovječe? 92 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Pozvonila je i ona. 93 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 Sad bih imao potpuno pravo na to da te ubijem. 94 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 Ali zar me ne voliš? 95 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 Idem na spoj. 96 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 To! 97 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 To! 98 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 - Izađi. - Neću! 99 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 - Izađi. - Izgledam glupo! 100 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 Izađi. 101 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 Bože, izgledaš sređeno. 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 Petere, opa. 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 Smislio sam što ću učiniti s kosom za spoj. 104 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 Vidite ovo. 105 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 Ovako. 106 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 Bože, Cranstone. Prijeđi na: pričamo o ovom na tvojoj momačkoj. 107 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 Nadam se da ne griješim. 108 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 Ali... Cranston. 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 Dobar dan! 110 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 Ovako. 111 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 I JA TO ŽELIM POJESTI. 112 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 ...novi ljudi polude. 113 00:05:55,646 --> 00:05:57,726 Morat ću te prekinuti. 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 Nešto nije u redu? 115 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 Htio sam izgledati izvanredno za tebe. 116 00:06:03,988 --> 00:06:07,278 Ali moj je brijač možda gledao u sliku psa 117 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 kad mi je napravio ovu frizuru. 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 Pretpostavljam da pomalo izgleda kao pseće uši. 119 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 Baš sam htio da ovo prođe dobro. 120 00:06:14,957 --> 00:06:16,457 - Stvarno jesam. - Ne. 121 00:06:17,210 --> 00:06:18,500 Znam, Petere. 122 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 Htio sam imati dvije djevojke. 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 Već imaš djevojku? 124 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 Da, ali sam htio dvije. 125 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 Mislim da bi to bilo još bolje. 126 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Zamisli. Dvije djevojke. Tako je bolje. 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 Shvaćaš što govorim? 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,975 Ali pričala si da ti se šefica ponaša kao... 129 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 da se ponaša ludo? 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 Naporno radim. 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 To znači da se i dobro zabavljam. 132 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 Ali kad sam imao srčani udar od plesanja u klubu Aqua, 133 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 {\an8}liječnik mi je predložio da nabavim ABX srčani monitor od Abbotta. 134 00:06:59,168 --> 00:07:04,418 {\an8}Ovaj će uređaj poslati upozorenje kako bih pratio porast u vašim otkucajima. 135 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 {\an8}Sad mogu sa sigurnošću živjeti punim plućima. 136 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 U dva ujutro došlo je do porasta. Radili ste nešto neobično? 137 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 Ne baš. Bio sam u Klubu Aqua. 138 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 - U Klubu Aqua? Upali ste unutra? - Da. 139 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 - Kako dovraga upadnete u Aquu? - Sagradio sam stražnju terasu za klub. 140 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 - Vi ste to sagradili? - Da. Sada upadam. 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 Fora. 142 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 Kad opet budete išli, mogu li s vama? 143 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 Da, možda. 144 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 Znate li za klub Ukleta kuća? 145 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 - Ponekad odem onamo. - Htio bih vidjeti kako je ondje. 146 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 A da vas stavimo na manju dozu razrjeđivača krvi? 147 00:07:41,586 --> 00:07:42,746 Hvala, doktore. 148 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Javite mi kad sljedeći put budete išli. 149 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 Da, možda. 150 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 Radije bih htio ići u Ukletu kuću nego u Aquu. 151 00:07:49,719 --> 00:07:54,219 {\an8}ABX srčani monitor od Abbotta prenosi podatke mojem liječniku 152 00:07:54,223 --> 00:07:55,523 {\an8}o mojem srcu. 153 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 {\an8}- Halo? - Sinoć je došlo do porasta. 154 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 - Bili ste u Ukletoj kući? - Drkao sam. 155 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 - Petnaest minuta? - Da. 156 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 - Bili ste u Ukletoj kući. - Nakratko. Nije važno. 157 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 Nemoj govoriti da si drkao kad si bio u Ukletoj kući. 158 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 - Nije jebeno važno. - Važno je! 159 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 Slušajte, samo želim ići u Ukletu kuću. 160 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 Radije bih htio ići u Ukletu kuću nego u Aquu. 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 -Čujem da ima propadalište. - Nema. 162 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 -Čuo sam da ga ima! - Bože, ne idete! 163 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 Ali želim! 164 00:08:25,087 --> 00:08:28,797 {\an8}ABX srčani monitor. Sada vaš liječnik može znati što se događa. 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 VAŠE SRCE LUDI JESTE LI U UKLETOJ KUĆI? 166 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 DRKAM 167 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 UŠLI STE. U REDU SAM. DOĐITE PO MENE. 168 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 Jebemu! 169 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 Hej! Ovdje. 170 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 - On može. - A njegova žena? 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 Žena ne. 172 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 Dobro. Sretno do kuće. 173 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 - Jebote. - Opustite se. 174 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Vidi ove jebene lance! 175 00:08:58,162 --> 00:09:00,002 - Opustite se! - U redu. 176 00:08:59,997 --> 00:09:02,417 Samo da izvidim, da vidim što je stvarno. 177 00:09:03,584 --> 00:09:04,884 Drakula! 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 Ljudi. Svi su klubovi zatvoreni preko noći. 179 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Došlo je do tragedije na klupskoj sceni. 180 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 -Što se dogodilo? - Velika terasa u Aqui se srušila. 181 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 Je li tko ozlijeđen? 182 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 Kim Kardashian je otpala glava. 183 00:09:35,866 --> 00:09:39,366 Evo vaš mali pomfrit i vaše malo piće. 184 00:09:39,370 --> 00:09:40,660 Hvala. 185 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 Znate, htio bih platiti obrok i za tipa iza mene. 186 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 Samo šalji dalje. 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 - Opa, to je lijepo od vas. - Da. 188 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 - Tko zna. Možda će se uhvatiti. - Dobro, ugodan dan, gospodine. 189 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 Stanite! Molim vas, pustite me! 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Pustite me prvog! Nešto radim! 191 00:10:13,654 --> 00:10:16,744 -Da vam uzmem narudžbu? - 55 burgera i 55 pomfrita, 192 00:10:16,741 --> 00:10:20,451 Pedeset pet pita, 55 Cola, 100 krumpirića, 100 pizza, 100 pilećih prsa, 193 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 Sto mesnih okruglica, 100 kava, 55 shakeova, 194 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 Pedeset pet palačinki, 55 tjestenina, 55 paprika, 155 krumpira. 195 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 -To je 680 dolara. - Dobro. 196 00:10:39,263 --> 00:10:40,893 Sranje! 197 00:10:42,433 --> 00:10:46,193 - Sranje! - Hej! 198 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 Hajde. Što se dovraga događa? 199 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 - Ne plaćam. - Moraš! 200 00:10:52,693 --> 00:10:54,363 Tip je to učinio za tebe! 201 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 - Ti si taj tip! - Hajde! Ti si bogat! 202 00:10:56,572 --> 00:10:59,662 -Što? - Hej! Što se dovraga događa? 203 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 Tip pokušava započeti lanac „šalji dalje”. 204 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 - Pedeset pet burgera... - Sranje! 205 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 Vidi što si učinio, jebeni bogatunu. 206 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 Hajde! 207 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 - O, ne! - Mislio si da ćeš me tako prijeći? 208 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 Dobro. 209 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Pobijedio si. 210 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 U redu je. 211 00:11:25,351 --> 00:11:29,481 Samo sam htio učiniti nešto dobro prije predavanja o alkoholu. 212 00:11:30,272 --> 00:11:36,152 Ali ti si pobijedio. To je posljednji put da pokušavam učiniti nešto dobro. 213 00:11:38,614 --> 00:11:41,084 Možda jesi imao neke dobre namjere. 214 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 - Možda sam prenaglio sa zaključcima. - Jednostavno mogu pobjeći! 215 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 Iznenađenje! 216 00:11:58,092 --> 00:12:00,592 Bože dragi. 217 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 Što je ovo? 218 00:12:01,804 --> 00:12:04,524 Misliš da ćeš navršiti 50 a da ne proslavimo? 219 00:12:05,015 --> 00:12:06,425 Koji je ovo vrag? 220 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 Ti od kartona. Naš si počasni gost. 221 00:12:09,478 --> 00:12:11,478 I hrana iz Kismet Rotisserie. 222 00:12:11,480 --> 00:12:14,530 - Nisam znao da imaju catering. - Ovo je iznimka. 223 00:12:15,359 --> 00:12:17,819 - Ne znam što bih rekao. - Prvi put. 224 00:12:19,238 --> 00:12:21,318 Zapravo, znam. Fešta! 225 00:12:21,323 --> 00:12:22,743 Da! 226 00:12:22,741 --> 00:12:25,541 U nevolji ste. 227 00:12:27,329 --> 00:12:29,369 Slavljeniče! 228 00:12:38,090 --> 00:12:41,800 Zaključit ćemo Cleveland prije nego što krenemo dalje. 229 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 Znam. Zabrinut sam oko toga kako će nam izgledati zarada od prvog kvartala; 230 00:12:46,307 --> 00:12:49,437 ako se ta pogodba oduži do travnja ili kasnije... 231 00:12:49,435 --> 00:12:54,725 Drugi su klijenti dosad bili strpljivi, ali ne mogu zauvijek čekati. 232 00:12:54,732 --> 00:12:57,992 Samo Bog zna što će biti ako prijedlog propadne. 233 00:12:58,903 --> 00:13:00,283 Roberte? 234 00:13:00,279 --> 00:13:03,199 - Da, oprosti. Ne brini za to. - Dobro. 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 - Onda ću zašutjeti. - Bez brige. 236 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 - Ne mogu vjerovati da su ovo priredili. - Bio je tako drag. 237 00:13:10,498 --> 00:13:12,168 Rekli smo mu tko si. 238 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 Opisali smo te. Odmah je znao. 239 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 Rekao je: „Taj tip? Volim tog tipa.” 240 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 Nevjerojatno. Ipak često idem onamo. 241 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 SREDSTVO ZA ČIŠĆENJE STAKLA 242 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 Upali svjetla, preljev na tortu 243 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 Poredaj poklone za pedesetu 244 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 Otpjevaj pjesmu, nasmij se 245 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 Danas je tvoj dan, neka sve ori se 246 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Ludo, ludo 247 00:13:56,544 --> 00:13:59,054 Danas ćemo ludo 248 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 Danas ćemo poludjeti 249 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 Hej, Candy? 250 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 Bok, Roberte. 251 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Kako si? Sretan rođendan. 252 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 Dobro sam. Htio sam popričati oko onoga prošli tjedan. 253 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 Nisam trebao onako razgovarati s tobom. 254 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 Ma ne, nisam ni razmišljala o tome. 255 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 Čak i ako nisi razmišljala o tome, 256 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 žao mi je što sam odmah rekao da ti nije dozvoljeno dovesti štakore. 257 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 Cijenim to. 258 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 I znam da nisam bio pošten kad je Steven doveo svog psa 259 00:14:38,586 --> 00:14:42,206 pa ga nisam ni približno korio kao tebe 260 00:14:42,214 --> 00:14:43,804 kad si dovela štakore. 261 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 Psi su Stevenu ono što su štakori meni. 262 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 Razumijem. 263 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 Jer ja sam mama štakora. 264 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 Nije na meni da odlučim koje su životinje gore od drugih. 265 00:14:53,017 --> 00:14:57,937 Da. Tako mi je lako otvoriti ladicu u stolu. Oni su unutra. 266 00:14:57,938 --> 00:15:02,818 Uzmem hranu, stavim je na stol. I gurnem je unutra. Nitko ne zna da imam štakore. 267 00:15:02,818 --> 00:15:04,858 Naravno. Nisam to smio reći. 268 00:15:04,862 --> 00:15:10,032 Možda sam malo oštar prema tebi jer vidim kako se uspinješ ovdje 269 00:15:10,034 --> 00:15:12,834 i vidim te kako jednog dana upravljaš njime. 270 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 Hvala ti, Roberte. Ja... 271 00:15:18,834 --> 00:15:21,714 To je sve. Samo sam htio reći da mi je žao. 272 00:15:21,712 --> 00:15:23,262 I sretan Božić. 273 00:15:23,255 --> 00:15:24,715 Sretan Božić. 274 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 I sretan rođendan. 275 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Hvala. 276 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 Dobro. 277 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 Upali svjetla, preljev na tortu 278 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 Poredaj poklone za pedesetu 279 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 Otpjevaj pjesmu, nasmij se 280 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 Danas je tvoj dan, neka sve ori se 281 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 Ludo, ludo 282 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 Danas ćemo ludo 283 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 Danas ćemo poludjeti... 284 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 O, moj Bože! 285 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 Popila sam jebeno pseće govno! 286 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 Tko je stavio pseće govno u čašu?! Tko?! 287 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 Prijevod titlova: Dajana Grgurić