1
00:00:08,007 --> 00:00:11,137
Pođite sa mnom.
Upotrijebimo maštu, hoćemo li?
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,256
U Kazalište Svjetlost svijeće
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,523
Richard Brecky donosi svoje majstorstvo
nijemog kazališta kao „Gumeni Bombon”.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,938
Bez rekvizita.
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,476
Prazna pozornica.
6
00:00:21,479 --> 00:00:23,359
Dajte da vam naslikam svijet.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,066
Koristeći samo gestikulaciju i emociju,
8
00:00:26,067 --> 00:00:30,607
stvara 73 priče koje će vas obuzeti.
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,823
I nikad ne pričam.
10
00:00:32,824 --> 00:00:37,624
Gledajte u čudu kako vas odvodi
u najdalje dosege vaše mašte.
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,120
Ako ja progovorim, vi dobivate novac.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,253
Ali nikad ne govorim.
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,750
Kazališta diljem zemlje rasprodana su
14
00:00:44,753 --> 00:00:47,173
zbog divljenja njegovim tihim pričama.
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,302
I da ga natjeraju da progovori.
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,352
Što radiš?
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,354
-Što je to? Što radiš?
-Što radiš?
18
00:01:05,231 --> 00:01:06,481
Što radiš?
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
-Što radiš?
-Što je to?
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,203
Što radiš?
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,778
-Što je to?
-Što radiš?
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,624
-Što je to?
- To su grablje.
23
00:01:18,912 --> 00:01:23,172
Brecky se ukorijenio u jednom
od najšarmantnijih razdoblja države.
24
00:01:23,166 --> 00:01:26,996
Svojom jedinstvenom
vještinom oživljava 73 priče
25
00:01:27,003 --> 00:01:29,713
koje su jednako osobne i univerzalne.
26
00:01:29,714 --> 00:01:30,974
Koji je to kurac?
27
00:01:30,965 --> 00:01:32,465
-Čekaj.
-Želim znati sad!
28
00:01:32,467 --> 00:01:34,467
- Samo izdržite!
- Koji kurac?
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,099
- Pričekajte!
- Sada!
30
00:01:36,095 --> 00:01:39,095
- Samo pogledajte!
-Želim znati odmah!
31
00:01:39,098 --> 00:01:42,228
To je jebeni bicikl, jebeni moroni!
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,937
Izgubite se u svijetu uma.
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,768
I nemojte doći
da me natjerate da progovorim.
34
00:01:47,774 --> 00:01:49,694
Ne želim govoriti.
35
00:01:49,692 --> 00:01:53,152
Volim ovo. Volim stare stvari.
36
00:01:53,154 --> 00:01:56,204
Dođite samo ako vam se to sviđa.
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,409
Da sam znao kad sam počeo
koliko će bratstava doći,
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,080
rekao bih da neće. Ali sada...
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,040
samo bratstva.
40
00:02:04,040 --> 00:02:07,670
Samo bratstva i momačke.
41
00:02:07,669 --> 00:02:11,259
Ostavite me na miru!
42
00:02:11,256 --> 00:02:12,336
GUMENI BOMBON
43
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Nabavite karte dok se ne rasprodaju.
44
00:02:21,141 --> 00:02:22,431
Vrijeme je za šou.
45
00:02:23,017 --> 00:02:25,017
Poludjet ćemo unutra!
46
00:02:25,812 --> 00:02:27,192
- Kvragu.
- Da!
47
00:02:27,188 --> 00:02:30,148
Da sam ovom malcu
rekao da će za 25 godina
48
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
imati rasprodane karte u kazalištu...
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,568
Nekad se snovi zaista ostvare.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,238
Što si ti?!
51
00:02:49,752 --> 00:02:53,302
U kući sam! Kući!
52
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
U jebenoj kući!
53
00:02:59,554 --> 00:03:02,524
-Što je to?
- To je šalica! Jebena šalica!
54
00:03:03,266 --> 00:03:07,846
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
55
00:03:11,274 --> 00:03:14,694
...pomalo otrcano i banalno,
ali zapravo inspirirajuće.
56
00:03:14,694 --> 00:03:16,824
Opa, to je tako zanimljivo.
57
00:03:16,821 --> 00:03:19,241
Zaboraviš da tvoji
kolege imaju živote.
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,660
Istina. Zaboraviš to
kad ih vidiš samo na poslu.
59
00:03:22,660 --> 00:03:25,120
- Točno.
- Kuneš se?
60
00:03:25,121 --> 00:03:26,791
Jebeno se kunem.
61
00:03:26,789 --> 00:03:28,999
Ako je to istina, ti si mi najdraži.
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
- Kunem se.
- Ovi su tipovi tako glasni.
63
00:03:31,836 --> 00:03:36,296
- Ma samo se zabavljaju.
- Sviđa mi se kako gledaš na svijet.
64
00:03:36,299 --> 00:03:40,349
Da, pokušavam ga gledati
iz takve perspektive.
65
00:03:40,345 --> 00:03:43,385
Lako je kad počneš.
66
00:03:43,389 --> 00:03:46,729
- Mnogi ne žele ni pokušati.
- Istina.
67
00:03:47,393 --> 00:03:50,903
Da. Pričaj mi više o tom poslovnom odmoru.
68
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
Zvuči sjajno.
69
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
- I bilo je. Bili smo iznenađeni.
- Kunem se.
70
00:03:55,568 --> 00:03:58,568
Bilo mi je lijepo. Sam na kajaku.
71
00:03:58,571 --> 00:04:01,491
Vidim tog morskog psa. Toliko mi je blizu.
72
00:04:01,491 --> 00:04:04,241
-Što?
- Od mene do onog ondje tipa
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,834
s kariranom košuljom i psećom kosom.
74
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
- Kojeg tipa?
- Onog s kariranom košuljom
75
00:04:09,332 --> 00:04:11,832
i kosom koja visi kao pseće uši.
76
00:04:11,834 --> 00:04:13,424
Psina je bila tako blizu?
77
00:04:13,419 --> 00:04:16,879
Pseća kosa? O čemu dovraga pričaš?
78
00:04:16,881 --> 00:04:20,051
Moja je šefica pjevala karaoke.
Nisam znala da ide.
79
00:04:20,051 --> 00:04:22,601
Jesi znao da ga je
skoro pojeo morski pas?
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
- Molim?
- Nije me skoro pojeo.
81
00:04:24,555 --> 00:04:28,555
Psina mi je bila blizu kao ovaj tip
čija kosa izgleda kao pseće uši.
82
00:04:28,559 --> 00:04:31,269
Mislio sam da to jest pas.
83
00:04:31,271 --> 00:04:34,021
- ...biti ondje, tako da...
- Kao špringer španijel.
84
00:04:34,023 --> 00:04:35,653
Odrastao sam s njima.
85
00:04:35,650 --> 00:04:37,690
- Prelijepi psi.
- Pseća dlaka.
86
00:04:38,361 --> 00:04:40,031
{\an8}MEREDITH
DIREKTORICA MARKETINGA
87
00:04:40,029 --> 00:04:41,449
{\an8}Mislim, slatka je.
88
00:04:42,782 --> 00:04:44,832
Ako misliš da je slatka, Petere,
89
00:04:44,826 --> 00:04:47,246
- pozvoni.
- Nervozan sam.
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,539
- Prekasno.
-Što si učinio?
91
00:04:49,539 --> 00:04:52,999
- Učinio sam to. Pozvonio sam.
- Koji vrag, čovječe?
92
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
Pozvonila je i ona.
93
00:04:58,423 --> 00:05:02,053
Sad bih imao potpuno
pravo na to da te ubijem.
94
00:05:02,051 --> 00:05:03,591
Ali zar me ne voliš?
95
00:05:04,470 --> 00:05:06,220
Idem na spoj.
96
00:05:06,222 --> 00:05:07,772
To!
97
00:05:10,476 --> 00:05:11,346
To!
98
00:05:11,352 --> 00:05:12,982
- Izađi.
- Neću!
99
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
- Izađi.
- Izgledam glupo!
100
00:05:14,689 --> 00:05:15,729
Izađi.
101
00:05:19,777 --> 00:05:21,777
Bože, izgledaš sređeno.
102
00:05:21,779 --> 00:05:23,569
Petere, opa.
103
00:05:23,573 --> 00:05:26,663
Smislio sam što ću
učiniti s kosom za spoj.
104
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
Vidite ovo.
105
00:05:27,744 --> 00:05:28,914
Ovako.
106
00:05:29,662 --> 00:05:34,082
Bože, Cranstone. Prijeđi na:
pričamo o ovom na tvojoj momačkoj.
107
00:05:35,001 --> 00:05:36,751
Nadam se da ne griješim.
108
00:05:38,004 --> 00:05:40,134
Ali... Cranston.
109
00:05:43,301 --> 00:05:44,431
Dobar dan!
110
00:05:47,972 --> 00:05:49,352
Ovako.
111
00:05:50,516 --> 00:05:51,846
I JA TO ŽELIM POJESTI.
112
00:05:54,353 --> 00:05:55,653
...novi ljudi polude.
113
00:05:55,646 --> 00:05:57,726
Morat ću te prekinuti.
114
00:05:59,067 --> 00:06:00,397
Nešto nije u redu?
115
00:06:00,401 --> 00:06:02,951
Htio sam izgledati izvanredno za tebe.
116
00:06:03,988 --> 00:06:07,278
Ali moj je brijač možda gledao u sliku psa
117
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
kad mi je napravio ovu frizuru.
118
00:06:10,119 --> 00:06:12,959
Pretpostavljam da pomalo
izgleda kao pseće uši.
119
00:06:12,955 --> 00:06:14,955
Baš sam htio da ovo prođe dobro.
120
00:06:14,957 --> 00:06:16,457
- Stvarno jesam.
- Ne.
121
00:06:17,210 --> 00:06:18,500
Znam, Petere.
122
00:06:18,503 --> 00:06:20,803
Htio sam imati dvije djevojke.
123
00:06:22,090 --> 00:06:23,720
Već imaš djevojku?
124
00:06:23,716 --> 00:06:26,006
Da, ali sam htio dvije.
125
00:06:26,594 --> 00:06:28,684
Mislim da bi to bilo još bolje.
126
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Zamisli. Dvije djevojke. Tako je bolje.
127
00:06:32,225 --> 00:06:33,805
Shvaćaš što govorim?
128
00:06:35,645 --> 00:06:38,975
Ali pričala si da ti se šefica ponaša kao...
129
00:06:38,981 --> 00:06:40,611
da se ponaša ludo?
130
00:06:46,114 --> 00:06:47,284
Naporno radim.
131
00:06:49,450 --> 00:06:51,410
To znači da se i dobro zabavljam.
132
00:06:51,410 --> 00:06:55,250
Ali kad sam imao srčani udar
od plesanja u klubu Aqua,
133
00:06:55,248 --> 00:06:59,168
{\an8}liječnik mi je predložio da nabavim
ABX srčani monitor od Abbotta.
134
00:06:59,168 --> 00:07:04,418
{\an8}Ovaj će uređaj poslati upozorenje
kako bih pratio porast u vašim otkucajima.
135
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
{\an8}Sad mogu sa sigurnošću
živjeti punim plućima.
136
00:07:11,305 --> 00:07:14,805
U dva ujutro došlo je do porasta.
Radili ste nešto neobično?
137
00:07:14,809 --> 00:07:16,849
Ne baš. Bio sam u Klubu Aqua.
138
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
- U Klubu Aqua? Upali ste unutra?
- Da.
139
00:07:19,564 --> 00:07:23,654
- Kako dovraga upadnete u Aquu?
- Sagradio sam stražnju terasu za klub.
140
00:07:23,651 --> 00:07:25,991
- Vi ste to sagradili?
- Da. Sada upadam.
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,157
Fora.
142
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
Kad opet budete išli, mogu li s vama?
143
00:07:30,158 --> 00:07:31,908
Da, možda.
144
00:07:31,909 --> 00:07:34,199
Znate li za klub Ukleta kuća?
145
00:07:34,203 --> 00:07:37,463
- Ponekad odem onamo.
- Htio bih vidjeti kako je ondje.
146
00:07:38,416 --> 00:07:41,586
A da vas stavimo
na manju dozu razrjeđivača krvi?
147
00:07:41,586 --> 00:07:42,746
Hvala, doktore.
148
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Javite mi kad sljedeći put budete išli.
149
00:07:45,173 --> 00:07:46,843
Da, možda.
150
00:07:46,841 --> 00:07:49,721
Radije bih htio ići
u Ukletu kuću nego u Aquu.
151
00:07:49,719 --> 00:07:54,219
{\an8}ABX srčani monitor od Abbotta
prenosi podatke mojem liječniku
152
00:07:54,223 --> 00:07:55,523
{\an8}o mojem srcu.
153
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
{\an8}- Halo?
- Sinoć je došlo do porasta.
154
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
- Bili ste u Ukletoj kući?
- Drkao sam.
155
00:08:00,646 --> 00:08:02,396
- Petnaest minuta?
- Da.
156
00:08:02,398 --> 00:08:05,488
- Bili ste u Ukletoj kući.
- Nakratko. Nije važno.
157
00:08:05,485 --> 00:08:08,645
Nemoj govoriti da si drkao
kad si bio u Ukletoj kući.
158
00:08:08,654 --> 00:08:10,954
- Nije jebeno važno.
- Važno je!
159
00:08:10,948 --> 00:08:14,788
Slušajte, samo želim ići u Ukletu kuću.
160
00:08:14,785 --> 00:08:17,785
Radije bih htio ići
u Ukletu kuću nego u Aquu.
161
00:08:17,788 --> 00:08:19,828
-Čujem da ima propadalište.
- Nema.
162
00:08:19,832 --> 00:08:22,592
-Čuo sam da ga ima!
- Bože, ne idete!
163
00:08:22,585 --> 00:08:23,995
Ali želim!
164
00:08:25,087 --> 00:08:28,797
{\an8}ABX srčani monitor. Sada vaš
liječnik može znati što se događa.
165
00:08:31,177 --> 00:08:33,467
VAŠE SRCE LUDI
JESTE LI U UKLETOJ KUĆI?
166
00:08:34,514 --> 00:08:37,024
DRKAM
167
00:08:37,016 --> 00:08:39,846
UŠLI STE. U REDU SAM.
DOĐITE PO MENE.
168
00:08:39,852 --> 00:08:40,812
Jebemu!
169
00:08:42,063 --> 00:08:44,153
Hej! Ovdje.
170
00:08:44,774 --> 00:08:46,904
- On može.
- A njegova žena?
171
00:08:46,901 --> 00:08:48,151
Žena ne.
172
00:08:50,321 --> 00:08:52,241
Dobro. Sretno do kuće.
173
00:08:54,450 --> 00:08:56,580
- Jebote.
- Opustite se.
174
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Vidi ove jebene lance!
175
00:08:58,162 --> 00:09:00,002
- Opustite se!
- U redu.
176
00:08:59,997 --> 00:09:02,417
Samo da izvidim, da vidim što je stvarno.
177
00:09:03,584 --> 00:09:04,884
Drakula!
178
00:09:15,680 --> 00:09:18,560
Ljudi. Svi su klubovi
zatvoreni preko noći.
179
00:09:18,558 --> 00:09:21,138
Došlo je do tragedije na klupskoj sceni.
180
00:09:21,143 --> 00:09:24,443
-Što se dogodilo?
- Velika terasa u Aqui se srušila.
181
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
Je li tko ozlijeđen?
182
00:09:27,692 --> 00:09:29,532
Kim Kardashian je otpala glava.
183
00:09:35,866 --> 00:09:39,366
Evo vaš mali pomfrit i vaše malo piće.
184
00:09:39,370 --> 00:09:40,660
Hvala.
185
00:09:44,250 --> 00:09:48,090
Znate, htio bih platiti
obrok i za tipa iza mene.
186
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
Samo šalji dalje.
187
00:09:49,547 --> 00:09:51,547
- Opa, to je lijepo od vas.
- Da.
188
00:09:51,549 --> 00:09:55,759
- Tko zna. Možda će se uhvatiti.
- Dobro, ugodan dan, gospodine.
189
00:10:04,895 --> 00:10:07,475
Stanite! Molim vas, pustite me!
190
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Pustite me prvog! Nešto radim!
191
00:10:13,654 --> 00:10:16,744
-Da vam uzmem narudžbu?
- 55 burgera i 55 pomfrita,
192
00:10:16,741 --> 00:10:20,451
Pedeset pet pita, 55 Cola, 100 krumpirića,
100 pizza, 100 pilećih prsa,
193
00:10:20,453 --> 00:10:23,543
Sto mesnih okruglica,
100 kava, 55 shakeova,
194
00:10:23,539 --> 00:10:27,169
Pedeset pet palačinki, 55 tjestenina,
55 paprika, 155 krumpira.
195
00:10:27,793 --> 00:10:30,763
-To je 680 dolara.
- Dobro.
196
00:10:39,263 --> 00:10:40,893
Sranje!
197
00:10:42,433 --> 00:10:46,193
- Sranje!
- Hej!
198
00:10:48,397 --> 00:10:50,397
Hajde. Što se dovraga događa?
199
00:10:50,399 --> 00:10:52,689
- Ne plaćam.
- Moraš!
200
00:10:52,693 --> 00:10:54,363
Tip je to učinio za tebe!
201
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
- Ti si taj tip!
- Hajde! Ti si bogat!
202
00:10:56,572 --> 00:10:59,662
-Što?
- Hej! Što se dovraga događa?
203
00:10:59,659 --> 00:11:02,369
Tip pokušava započeti lanac „šalji dalje”.
204
00:11:04,330 --> 00:11:06,620
- Pedeset pet burgera...
- Sranje!
205
00:11:06,624 --> 00:11:09,044
Vidi što si učinio, jebeni bogatunu.
206
00:11:12,630 --> 00:11:14,220
Hajde!
207
00:11:17,718 --> 00:11:21,138
- O, ne!
- Mislio si da ćeš me tako prijeći?
208
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
Dobro.
209
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Pobijedio si.
210
00:11:24,308 --> 00:11:25,348
U redu je.
211
00:11:25,351 --> 00:11:29,481
Samo sam htio učiniti nešto
dobro prije predavanja o alkoholu.
212
00:11:30,272 --> 00:11:36,152
Ali ti si pobijedio. To je posljednji put
da pokušavam učiniti nešto dobro.
213
00:11:38,614 --> 00:11:41,084
Možda jesi imao neke dobre namjere.
214
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
- Možda sam prenaglio sa zaključcima.
- Jednostavno mogu pobjeći!
215
00:11:56,006 --> 00:11:58,086
Iznenađenje!
216
00:11:58,092 --> 00:12:00,592
Bože dragi.
217
00:12:00,594 --> 00:12:01,804
Što je ovo?
218
00:12:01,804 --> 00:12:04,524
Misliš da ćeš navršiti 50
a da ne proslavimo?
219
00:12:05,015 --> 00:12:06,425
Koji je ovo vrag?
220
00:12:06,434 --> 00:12:09,484
Ti od kartona. Naš si počasni gost.
221
00:12:09,478 --> 00:12:11,478
I hrana iz Kismet Rotisserie.
222
00:12:11,480 --> 00:12:14,530
- Nisam znao da imaju catering.
- Ovo je iznimka.
223
00:12:15,359 --> 00:12:17,819
- Ne znam što bih rekao.
- Prvi put.
224
00:12:19,238 --> 00:12:21,318
Zapravo, znam. Fešta!
225
00:12:21,323 --> 00:12:22,743
Da!
226
00:12:22,741 --> 00:12:25,541
U nevolji ste.
227
00:12:27,329 --> 00:12:29,369
Slavljeniče!
228
00:12:38,090 --> 00:12:41,800
Zaključit ćemo Cleveland
prije nego što krenemo dalje.
229
00:12:41,802 --> 00:12:46,312
Znam. Zabrinut sam oko toga kako će
nam izgledati zarada od prvog kvartala;
230
00:12:46,307 --> 00:12:49,437
ako se ta pogodba oduži
do travnja ili kasnije...
231
00:12:49,435 --> 00:12:54,725
Drugi su klijenti dosad bili strpljivi,
ali ne mogu zauvijek čekati.
232
00:12:54,732 --> 00:12:57,992
Samo Bog zna što će biti
ako prijedlog propadne.
233
00:12:58,903 --> 00:13:00,283
Roberte?
234
00:13:00,279 --> 00:13:03,199
- Da, oprosti. Ne brini za to.
- Dobro.
235
00:13:03,199 --> 00:13:05,369
- Onda ću zašutjeti.
- Bez brige.
236
00:13:07,077 --> 00:13:10,497
- Ne mogu vjerovati da su ovo priredili.
- Bio je tako drag.
237
00:13:10,498 --> 00:13:12,168
Rekli smo mu tko si.
238
00:13:12,166 --> 00:13:14,456
Opisali smo te. Odmah je znao.
239
00:13:14,460 --> 00:13:17,250
Rekao je: „Taj tip? Volim tog tipa.”
240
00:13:17,254 --> 00:13:19,474
Nevjerojatno. Ipak često idem onamo.
241
00:13:30,100 --> 00:13:33,310
SREDSTVO ZA ČIŠĆENJE STAKLA
242
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
Upali svjetla, preljev na tortu
243
00:13:45,449 --> 00:13:48,449
Poredaj poklone za pedesetu
244
00:13:48,452 --> 00:13:51,082
Otpjevaj pjesmu, nasmij se
245
00:13:51,080 --> 00:13:53,750
Danas je tvoj dan, neka sve ori se
246
00:13:53,749 --> 00:13:56,539
Ludo, ludo
247
00:13:56,544 --> 00:13:59,054
Danas ćemo ludo
248
00:13:59,046 --> 00:14:01,506
Danas ćemo poludjeti
249
00:14:10,349 --> 00:14:11,599
Hej, Candy?
250
00:14:12,434 --> 00:14:14,524
Bok, Roberte.
251
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Kako si? Sretan rođendan.
252
00:14:16,772 --> 00:14:20,322
Dobro sam. Htio sam popričati
oko onoga prošli tjedan.
253
00:14:20,317 --> 00:14:22,737
Nisam trebao onako razgovarati s tobom.
254
00:14:23,445 --> 00:14:26,155
Ma ne, nisam ni razmišljala o tome.
255
00:14:26,156 --> 00:14:28,486
Čak i ako nisi razmišljala o tome,
256
00:14:28,492 --> 00:14:32,712
žao mi je što sam odmah rekao
da ti nije dozvoljeno dovesti štakore.
257
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
Cijenim to.
258
00:14:35,291 --> 00:14:38,591
I znam da nisam bio pošten
kad je Steven doveo svog psa
259
00:14:38,586 --> 00:14:42,206
pa ga nisam
ni približno korio kao tebe
260
00:14:42,214 --> 00:14:43,804
kad si dovela štakore.
261
00:14:43,799 --> 00:14:46,639
Psi su Stevenu ono što su štakori meni.
262
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
Razumijem.
263
00:14:47,636 --> 00:14:49,216
Jer ja sam mama štakora.
264
00:14:49,221 --> 00:14:53,021
Nije na meni da odlučim
koje su životinje gore od drugih.
265
00:14:53,017 --> 00:14:57,937
Da. Tako mi je lako otvoriti
ladicu u stolu. Oni su unutra.
266
00:14:57,938 --> 00:15:02,818
Uzmem hranu, stavim je na stol. I gurnem
je unutra. Nitko ne zna da imam štakore.
267
00:15:02,818 --> 00:15:04,858
Naravno. Nisam to smio reći.
268
00:15:04,862 --> 00:15:10,032
Možda sam malo oštar prema tebi
jer vidim kako se uspinješ ovdje
269
00:15:10,034 --> 00:15:12,834
i vidim te kako jednog
dana upravljaš njime.
270
00:15:15,831 --> 00:15:17,331
Hvala ti, Roberte. Ja...
271
00:15:18,834 --> 00:15:21,714
To je sve. Samo sam
htio reći da mi je žao.
272
00:15:21,712 --> 00:15:23,262
I sretan Božić.
273
00:15:23,255 --> 00:15:24,715
Sretan Božić.
274
00:15:24,715 --> 00:15:26,045
I sretan rođendan.
275
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Hvala.
276
00:15:28,218 --> 00:15:29,138
Dobro.
277
00:15:29,720 --> 00:15:33,810
Upali svjetla, preljev na tortu
278
00:15:33,807 --> 00:15:37,767
Poredaj poklone za pedesetu
279
00:15:37,770 --> 00:15:41,650
Otpjevaj pjesmu, nasmij se
280
00:15:41,649 --> 00:15:45,739
Danas je tvoj dan, neka sve ori se
281
00:15:45,736 --> 00:15:49,616
Ludo, ludo
282
00:15:49,615 --> 00:15:53,575
Danas ćemo ludo
283
00:15:53,577 --> 00:15:58,207
Danas ćemo poludjeti...
284
00:15:58,207 --> 00:15:59,287
O, moj Bože!
285
00:15:59,917 --> 00:16:02,287
Popila sam jebeno pseće govno!
286
00:16:02,294 --> 00:16:05,554
Tko je stavio pseće govno u čašu?! Tko?!
287
00:16:50,676 --> 00:16:52,586
Prijevod titlova: Dajana Grgurić