1 00:00:08,007 --> 00:00:11,137 ‫‏בואו איתי. בואו נשתמש בדמיון שלנו. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,256 ‫‏באביב הקרוב ב"קנדל לייט ת'יאטר". 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 ‫‏ריצ'רד ברקי מפגין את שליטתו ‫‏בתיאטרון אילם בדמות "ג'ליבין". 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,938 ‫‏בלי אביזרים. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,476 ‫‏במה ריקה. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,359 ‫‏אצייר לכם עולם. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,066 ‫‏בעזרת תנועות ורגש בלבד, 8 00:00:26,067 --> 00:00:30,607 ‫‏הוא יוצר 73 סיפורים שישאירו אתכם מרותקים. 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 ‫‏ואני אף פעם לא מדבר. 10 00:00:32,824 --> 00:00:37,624 ‫‏צפו בפליאה כשהוא משגר אתכם ‫‏אל קצוות הדמיון שלכם. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 ‫‏ואם אדבר, תקבלו כסף. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 ‫‏אבל אני אף פעם לא מדבר. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 ‫‏קהלים מילאו אולמות שלמים 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 ‫‏כדי לחזות בפלא הסיפורים האילמים שלו. 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,302 ‫‏וכדי לנסות לגרום לו לדבר. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,352 ‫‏מה אתה עושה? 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 ‫‏מה זה? מה אתה עושה? ‫‏-מה אתה עושה? 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,481 ‫‏מה אתה עושה? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 ‫‏מה אתה עושה? ‫‏-מה זה? 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,203 ‫‏מה אתה עושה? 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 ‫‏מה זה? ‫‏-מה אתה עושה? 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,624 ‫‏מה זה? ‫‏-זו מגרפה. 23 00:01:18,912 --> 00:01:23,172 ‫‏ברקי חוזר אל אחת מהתקופות ‫‏המקסימות ביותר באמריקה. 24 00:01:23,166 --> 00:01:26,996 ‫‏ועם היכולות הייחודיות שלו, ‫‏הוא מעורר לחיים 73 סיפורים 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,713 ‫‏שהם אישיים וגם אוניברסליים. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,974 ‫‏פאקינג מה זה? 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,465 ‫‏רגע. ‫‏-אני רוצה לדעת עכשיו! 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,467 ‫‏רק רגע! ‫‏-פאקינג מה זה? 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,099 ‫‏שנייה! ‫‏-אני רוצה לדעת עכשיו! 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,095 ‫‏פשוט תסתכלו! ‫‏-אני רוצה לדעת עכשיו! 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,228 ‫‏זה פאקינג אופניים, יא פאקינג חארות! 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 ‫‏צאו למסע עשיר בדמיון. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 ‫‏ואל תבואו רק כדי לגרום לי לדבר. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 ‫‏אני לא רוצה לדבר. 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,152 ‫‏אני אוהב את זה. אני אוהב דברים ישנים. 36 00:01:53,154 --> 00:01:56,204 ‫‏בואו רק אם אתם אוהבים את זה. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,409 ‫‏אם הייתם שואלים אותי כשהתחלתי ‫‏כמה סטודנטים מאחוות יבואו, 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,080 ‫‏הייתי אומר אפס. אבל עכשיו כאילו... 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 ‫‏כולם סטודנטים מאחוות. 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,670 ‫‏כולם סטודנטים מאחוות ומסיבות רווקים. 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,259 ‫‏עזבו אותי בשקט! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,336 ‫‏- ג'ליבין - 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 ‫‏קנו כרטיסים עכשיו, לפני שיאזלו. 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 ‫‏מרימים מסך. 45 00:02:23,017 --> 00:02:25,017 ‫‏אנחנו נשתגע בפנים! 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,192 ‫‏לעזאזל. ‫‏-כן. 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,148 ‫‏אם הייתי יכול לומר לקטנצ'יק הזה ‫‏שבעוד 25 שנים, 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 ‫‏הוא ימלא את "קנדל לייט ת'יאטר"... 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 ‫‏לפעמים חלומות מתגשמים. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,028 ‫‏מה אתה? 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,302 ‫‏בתוך בית! בית! 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 ‫‏בתוך פאקינג בית! 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,524 ‫‏מה זה?! ‫‏-זו כוס! פאקינג כוס! 54 00:03:03,266 --> 00:03:07,846 ‫{\an8}‏- די, שיגעת: ‫‏תוכנית המערכונים של טים רובינסון - 55 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 ‫‏זה די דביק או נדוש, ‫‏אבל זה בעצם היה מעורר השראה. 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,824 ‫‏ואו, זה ממש מעניין. 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,241 ‫‏שוכחים שלאנשים שאנחנו עובדים איתם ‫‏יש חיים שלמים. 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 ‫‏נכון. שוכחים את זה כשרק רואים אותם בעבודה. 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 ‫‏בדיוק. ‫‏-נשבע באלוהים? 60 00:03:25,121 --> 00:03:26,791 ‫‏נשבע בפאקינג אלוהים. 61 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 ‫‏אם זה נכון, אתה האדם האהוב עליי. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 ‫‏נשבע באלוהים. ‫‏-הם מרעישים. 63 00:03:31,836 --> 00:03:36,296 ‫‏הם בסך הכול נהנים. ‫‏-אהבתי את נקודת המבט שלך על העולם. 64 00:03:36,299 --> 00:03:40,349 ‫‏כן, אני פשוט מנסה לראות אותו ככה. 65 00:03:40,345 --> 00:03:43,385 ‫‏קל לעשות את זה ברגע שמנסים. 66 00:03:43,389 --> 00:03:46,729 ‫‏הרבה אנשים בכלל לא רוצים לנסות. ‫‏-נכון. 67 00:03:47,393 --> 00:03:50,903 ‫‏כן. אז ספרי לי עוד על הנופש בעבודה שלך. 68 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 ‫‏זה נשמע ממש מדהים. 69 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 ‫‏נכון. הופתענו. ‫‏-נשבע באלוהים. 70 00:03:55,568 --> 00:03:58,568 ‫‏היה מעולה. לבד על הקיאק. 71 00:03:58,571 --> 00:04:01,491 ‫‏ראיתי כריש. הוא היה ממש קרוב אליי. 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,241 ‫‏מה? ‫‏-במרחק ממני עד ההוא שם 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,834 ‫‏עם חולצת המשבצות ושיער הכלב. 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 ‫‏מי? ‫‏-שם עם חולצת המשבצות 75 00:04:09,332 --> 00:04:11,832 ‫‏והשיער שנראה כמו אוזני כלב. 76 00:04:11,834 --> 00:04:13,424 ‫‏הכריש היה עד כדי כך קרוב? 77 00:04:13,419 --> 00:04:16,879 ‫‏שיער כלב? על מה אתה מדבר? 78 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 ‫‏והבוסית שלי שרה קריוקי. ‫‏לא ידעתי שהיא תבוא. 79 00:04:20,051 --> 00:04:22,601 ‫‏ידעת שכריש כמעט טרף את ג'ואי? 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 ‫‏מה? ‫‏-לא כמעט נטרפתי. 81 00:04:24,555 --> 00:04:28,555 ‫‏הכריש היה קרוב ‫‏כמו ההוא עם השיער שנראה כמו אוזני כלב. 82 00:04:28,559 --> 00:04:31,269 ‫‏חשבתי שזה באמת כלב. 83 00:04:31,271 --> 00:04:34,021 ‫‏להיות שם, אז... ‫‏-זה כמו ספרינגר ספניאל. 84 00:04:34,023 --> 00:04:35,653 ‫‏גדלתי עם ספרינגרים. 85 00:04:35,650 --> 00:04:37,690 ‫‏כלבים יפהפיים. ‫‏-שיער של כלב. 86 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 ‫{\an8}‏- מרדית', מנהלת שיווק - 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 ‫{\an8}‏כאילו, היא חמודה. 88 00:04:42,782 --> 00:04:44,832 ‫‏אם אתה חושב שהיא חמודה, פיטר, 89 00:04:44,826 --> 00:04:47,246 ‫‏צלצל בפעמון. ‫‏-אני לחוץ. 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 ‫‏מאוחר מדי. ‫‏-מה עשית? 91 00:04:49,539 --> 00:04:52,999 ‫‏עשיתי את זה. צלצלתי בפעמון. ‫‏-מה לעזאזל, בנאדם? 92 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 ‫‏היא צלצלה חזרה. 93 00:04:58,423 --> 00:05:02,053 ‫‏יש לי זכות מלאה להרוג אותך כרגע. 94 00:05:02,051 --> 00:05:03,591 ‫‏אבל נכון שאתה אוהב אותי? 95 00:05:04,470 --> 00:05:06,220 ‫‏אני יוצא לדייט. 96 00:05:06,222 --> 00:05:07,772 ‫‏יש! 97 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 ‫‏יש! 98 00:05:11,352 --> 00:05:12,982 ‫‏צא אלינו. ‫‏-לא! 99 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 ‫‏צא החוצה. ‫‏-אני נראה מטופש! 100 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 ‫‏צא. 101 00:05:19,777 --> 00:05:21,777 ‫‏ואו, אתה נראה מעולה. 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,569 ‫‏פיטר, ואו. 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,663 ‫‏החלטתי מה אעשה עם השיער לקראת הדייט. 104 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 ‫‏תראו. 105 00:05:27,744 --> 00:05:28,914 ‫‏בדיוק ככה. 106 00:05:29,662 --> 00:05:34,082 ‫‏אלוהים, קרנסטון. ‫‏עוד נדבר על זה במסיבת הרווקים שלך. 107 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 ‫‏אני מקווה שזו לא טעות עם השיער. 108 00:05:38,004 --> 00:05:40,134 ‫‏אבל... קרנסטון. 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,431 ‫‏שלום! 110 00:05:47,972 --> 00:05:49,352 ‫‏בדיוק ככה. 111 00:05:50,516 --> 00:05:51,846 ‫‏- גם אני רוצה לאכול את זה. - 112 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 ‫‏החדשים השתגעו. 113 00:05:55,646 --> 00:05:57,726 ‫‏אני צריך לעצור אותך. 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 ‫‏קרה משהו? 115 00:06:00,401 --> 00:06:02,951 ‫‏רציתי להיראות מעולה בשבילך. 116 00:06:03,988 --> 00:06:07,278 ‫‏אבל יכול להיות ‫‏שהספר שלי הסתכל על תמונה של כלב 117 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 ‫‏כשעשה לי את התספורת הזו. 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,959 ‫‏אני מניחה שזה באמת נראה קצת כמו אוזני כלב. 119 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 ‫‏ממש רציתי שזה ילך טוב. 120 00:06:14,957 --> 00:06:16,457 ‫‏באמת. ‫‏-לא. 121 00:06:17,210 --> 00:06:18,500 ‫‏אני מבינה, פיטר. 122 00:06:18,503 --> 00:06:20,803 ‫‏ממש רציתי שיהיו לי שתי חברות. 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 ‫‏כבר יש לך חברה? 124 00:06:23,716 --> 00:06:26,006 ‫‏כן, אבל רציתי שתיים. 125 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 ‫‏אני חושב שזה יהיה אפילו יותר טוב. 126 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 ‫‏תחשבי על זה. שתי חברות. זה יותר טוב. 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,805 ‫‏את מבינה, מרדית'? 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,975 ‫‏אבל בדיוק אמרת שהבוסית שלך... 129 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 ‫‏עשתה שטויות? 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 ‫‏אני נותן הכול בעבודה. 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,410 ‫‏זה אומר שאני נותן הכול בבילויים. 132 00:06:51,410 --> 00:06:55,250 ‫‏אבל אחרי התקף לב ‫‏כשנתתי הכול בריקוד בקלאב אקווה, 133 00:06:55,248 --> 00:06:59,168 ‫{\an8}‏הרופא שלי המליץ על ‫‏מוניטור לב איי-בי-אקס של "אבוט". 134 00:06:59,168 --> 00:07:04,418 ‫{\an8}‏המכשיר הקטן הזה ישלח לי התראה לטלפון ‫‏כדי שאוכל לנטר אותך במקרה של עלייה בדופק. 135 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 ‫{\an8}‏עכשיו יש לי ביטחון ליהנות לגמרי מהחיים. 136 00:07:11,305 --> 00:07:14,805 ‫‏ב-02:00 הייתה עלייה. עשית משהו חריג? 137 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 ‫‏לא ממש. הייתי בקלאב אקווה. 138 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 ‫‏קלאב אקווה? נכנסת לשם? ‫‏-כן. 139 00:07:19,564 --> 00:07:23,654 ‫‏איך פאקינג נכנסת לשם? ‫‏-בניתי את הדק האחורי בקלאב אקווה. 140 00:07:23,651 --> 00:07:25,991 ‫‏אתה בנית אותו? ‫‏-כן. עכשיו מכניסים אותי. 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,157 ‫‏ממש מגניב. 142 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 ‫‏בפעם הבאה שתלך לאקווה, אני יכול לבוא? 143 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 ‫‏כן, אולי. 144 00:07:31,909 --> 00:07:34,199 ‫‏מכיר את קלאב הונטד האוס? 145 00:07:34,203 --> 00:07:37,463 ‫‏אני שם מדי פעם. ‫‏-ממש הייתי רוצה ללכת להונטד האוס. 146 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 ‫‏ארשום לך מינון נמוך של מדללי דם. 147 00:07:41,586 --> 00:07:42,746 ‫‏תודה, דוקטור. 148 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 ‫‏ותגיד לי בפעם הבאה שתלך. 149 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 ‫‏כן, אולי. 150 00:07:46,841 --> 00:07:49,721 ‫‏אני רוצה ללכת להונטד האוס יותר מאשר אקווה. 151 00:07:49,719 --> 00:07:54,219 ‫{\an8}‏מוניטור הלב איי-בי-אקס של אבוט ‫‏משדר נתונים לרופא שלי 152 00:07:54,223 --> 00:07:55,523 ‫{\an8}‏לגבי הלב שלי. 153 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 ‫{\an8}‏הלו? ‫‏-הייתה עלייה אתמול בלילה. 154 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 ‫‏היית בהונטד האוס? ‫‏-לא, הבאתי ביד. 155 00:08:00,646 --> 00:08:02,396 ‫‏במשך 15 דקות? ‫‏-כן. 156 00:08:02,398 --> 00:08:05,488 ‫‏היית בהונטד האוס. ‫‏-רק קפצתי. זה לא משנה. 157 00:08:05,485 --> 00:08:08,645 ‫‏אל תגיד שהבאת ביד כשבעצם היית בהונטד האוס. 158 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 ‫‏זה לא משנה. ‫‏-זה כן! 159 00:08:10,948 --> 00:08:14,788 ‫‏תקשיב, אני פשוט רוצה ללכת להונטד האוס. 160 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 ‫‏אני רוצה ללכת להונטד האוס ‫‏יותר מאשר אל אקווה. 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,828 ‫‏שמעתי שיש דלת סתרים. ‫‏-אין. 162 00:08:19,832 --> 00:08:22,592 ‫‏שמעתי שיש! ‫‏-אלוהים, אתה לא תבוא! 163 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 ‫‏אבל אני רוצה! 164 00:08:25,338 --> 00:08:28,798 ‫{\an8}‏מוניטור לב איי-בי-אקס. ‫‏עכשיו הרופא יודע מה קורה. 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 ‫‏- הלב שלך משתולל. אתה בהונטד האוס? - 166 00:08:34,514 --> 00:08:37,024 ‫‏- אני מביא ביד - 167 00:08:37,016 --> 00:08:39,846 ‫‏- ראיתי שנכנסת. ‫‏אני בתור. בוא תכניס אותי. - 168 00:08:39,852 --> 00:08:40,812 ‫‏פאק! 169 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 ‫‏היי! פה. 170 00:08:44,774 --> 00:08:46,904 ‫‏תכניס אותו. ‫‏-מה עם אשתו? 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,151 ‫‏בלי אשתו. 172 00:08:50,321 --> 00:08:52,241 ‫‏טוב. תשמרי על עצמך. 173 00:08:54,450 --> 00:08:56,580 ‫‏או מיי פאקינג גאד. ‫‏-תירגע. 174 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 ‫‏תראה את הפאקינג שרשראות! 175 00:08:58,162 --> 00:09:00,002 ‫‏פשוט תירגע! ‫‏-או מיי גאד! 176 00:08:59,997 --> 00:09:02,417 ‫‏אוקיי, טוב. ‫‏תן לי לעשות סיבוב, לבדוק מה אמיתי. 177 00:09:03,584 --> 00:09:04,884 ‫‏דרקולה! 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,560 ‫‏היי, תקשיבו. כל המועדונים נסגרים הלילה. 179 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 ‫‏קרתה טרגדיה בקהילת המועדונים. 180 00:09:21,143 --> 00:09:24,443 ‫‏מה קרה? ‫‏-הדק הגדול באקווה קרס. 181 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 ‫‏מישהו נפגע? 182 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 ‫‏לקים קרדשיאן נפל הראש. 183 00:09:35,866 --> 00:09:39,366 ‫‏זה הצ'יפס הקטן והמשקה הקטן שלך. 184 00:09:39,370 --> 00:09:40,660 ‫‏תודה. 185 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 ‫‏תקשיבי, אני רוצה לשלם ‫‏גם על הארוחה של ההוא מאחוריי. 186 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 ‫‏להעביר הלאה. 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,547 ‫‏ואו, זה נחמד מצידך. ‫‏-כן. 188 00:09:51,549 --> 00:09:55,759 ‫‏מי יודע. אולי זה יתפוס. ‫‏-טוב, שיהיה לך יום מעולה, אדוני. 189 00:10:04,895 --> 00:10:07,475 ‫‏עצרי! בבקשה תני לי לעבור! 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 ‫‏תני לי להיות ראשון! אני עושה משהו! 191 00:10:13,654 --> 00:10:16,744 ‫‏מה תרצה? ‫‏-55 המבורגרים, 55 צ'יפס, 55 טאקו, 192 00:10:16,741 --> 00:10:20,451 ‫‏55 פאי, 55 קולה, 100 כדורי תפו"א מטוגנים, ‫‏100 פיצות, 100 חזה עוף, 193 00:10:20,453 --> 00:10:23,543 ‫‏מאה קציצות, 100 קפה, 55 כנפיים, 55 שייקים, 194 00:10:23,539 --> 00:10:27,169 ‫‏חמישים וחמישה פנקייקים, 55 פסטות, ‫‏55 פלפלים ו-155 תפוחי אדמה. 195 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 ‫‏טוב, זה 680 דולר. ‫‏-אוקיי. 196 00:10:39,263 --> 00:10:46,193 ‫‏שיט! ‫‏-היי! 197 00:10:48,397 --> 00:10:50,397 ‫‏נו. מה קורה שם? 198 00:10:50,399 --> 00:10:52,689 ‫‏אני לא משלם על זה. ‫‏-אתה חייב! 199 00:10:52,693 --> 00:10:54,363 ‫‏ההוא עשה את זה בשבילך! 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 ‫‏אתה ההוא! ‫‏-תעשה את זה! אתה עשיר! 201 00:10:56,572 --> 00:10:59,662 ‫‏מה? ‫‏-היי! מה קורה שם? 202 00:10:59,659 --> 00:11:02,369 ‫‏הוא מנסה להתחיל "תעביר הלאה". 203 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 ‫‏חמישים וחמישה המבורגרים... ‫‏-אוי, שיט! 204 00:11:06,624 --> 00:11:09,044 ‫‏תראה מה עשית, יא זין עשיר! 205 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 ‫‏נו כבר! 206 00:11:17,718 --> 00:11:21,138 ‫‏אוי, לא! ‫‏-חשבת לעשות לי קטע? 207 00:11:21,764 --> 00:11:22,854 ‫‏טוב. 208 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 ‫‏ניצחת. 209 00:11:24,308 --> 00:11:25,348 ‫‏בסדר. 210 00:11:25,351 --> 00:11:29,481 ‫‏רק רציתי לעשות ‫‏משהו טוב הבוקר לפני שיעור אלכוהול. 211 00:11:30,272 --> 00:11:36,152 ‫‏אבל ניצחת. ‫‏בחיים לא אנסה שוב לעשות משהו טוב. 212 00:11:38,614 --> 00:11:41,084 ‫‏אולי באמת היו לך כוונות טובות. 213 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 ‫‏ואולי באמת קפצתי למסקנות. ‫‏-אה, אני יכול פשוט לרוץ! 214 00:11:56,006 --> 00:11:58,086 ‫‏הפתעה! 215 00:11:58,092 --> 00:12:00,592 ‫‏אלוהים אדירים. 216 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 ‫‏מה זה? 217 00:12:01,804 --> 00:12:04,524 ‫‏נראה לך שיימלאו לך 50 ולא נחגוג לך? 218 00:12:05,015 --> 00:12:06,425 ‫‏מה הדבר הזה? 219 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 ‫‏בובת קרטון שלך. אתה אורח הכבוד. 220 00:12:09,478 --> 00:12:11,478 ‫‏והבאנו אוכל של "קיסמט רוטיסרי". 221 00:12:11,480 --> 00:12:14,530 ‫‏לא ידעתי שהם עושים קייטרינג. ‫‏-הם עשו את זה במיוחד. 222 00:12:15,359 --> 00:12:17,819 ‫‏אני לא יודע מה לומר. ‫‏-זה חסר תקדים. 223 00:12:19,238 --> 00:12:21,318 ‫‏או שאולי כן. בואו נחגוג! 224 00:12:21,323 --> 00:12:22,743 ‫‏כן! 225 00:12:22,741 --> 00:12:25,541 ‫‏כולכם בצרות. אתם בצרות. 226 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 ‫‏חתן השמחה! 227 00:12:38,090 --> 00:12:41,800 ‫‏נוודא שהכול סגור עם קליבלנד ‫‏לפני שנמשיך הלאה. 228 00:12:41,802 --> 00:12:46,312 ‫‏אני יודע. ‫‏אני חושש לגבי הרווחים ברבעון הראשון 229 00:12:46,307 --> 00:12:49,437 ‫‏אם העסקה הזו תיגרר עד אפריל או מעבר לכך. 230 00:12:49,435 --> 00:12:54,725 ‫‏לקוחות אחרים היו סבלניים עד כה, ‫‏אבל הם לא יכולים לחכות בלי סוף. 231 00:12:54,732 --> 00:12:57,992 ‫‏אלוהים יודע מה יקרה אם ידחו את ההצעה. 232 00:12:58,903 --> 00:13:00,283 ‫‏רוברט? 233 00:13:00,279 --> 00:13:03,199 ‫‏כן, סליחה. אל תדאג לגבי זה. ‫‏-טוב. 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 ‫‏אז אפסיק לדבר. ‫‏-אל תדאג. 235 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 ‫‏לא ייאמן שעשו קייטרינג. ‫‏-הוא היה ממש נחמד. 236 00:13:10,498 --> 00:13:12,168 ‫‏אמרנו לו מי אתה. 237 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 ‫‏תיארנו אותך. הוא ידע מייד. 238 00:13:14,460 --> 00:13:17,250 ‫‏הוא אמר, "הוא? אני מת עליו". 239 00:13:17,254 --> 00:13:19,474 ‫‏מדהים. אני באמת הולך לשם הרבה. 240 00:13:30,100 --> 00:13:33,310 ‫‏- נוזל לניקוי חלונות - 241 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 ‫‏"הדליקו אורות, צפו את העוגה 242 00:13:45,449 --> 00:13:48,449 ‫‏"סדרו את המתנות יפה 243 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 ‫‏"שירו את השיר, תנו חיוך 244 00:13:51,080 --> 00:13:53,750 ‫‏"זה היום שלך, אנחנו נתפרע 245 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 ‫‏"נתפרע 246 00:13:56,544 --> 00:13:59,054 ‫‏"הלילה נתפרע 247 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 ‫‏"הלילה נשתגע" 248 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 ‫‏היי, קנדי? 249 00:14:12,434 --> 00:14:14,524 ‫‏אה, היי, רוברט. 250 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 ‫‏מה שלומך? מזל טוב. 251 00:14:16,772 --> 00:14:20,322 ‫‏אני בסדר. ‫‏רציתי לדבר איתך על מה שקרה בשבוע שעבר. 252 00:14:20,317 --> 00:14:22,737 ‫‏לא הייתי צריך לדבר איתך ככה. 253 00:14:23,445 --> 00:14:26,155 ‫‏אה, לא, כבר המשכתי הלאה. 254 00:14:26,156 --> 00:14:28,486 ‫‏גם אם המשכת הלאה, 255 00:14:28,492 --> 00:14:32,712 ‫‏סליחה שמיהרתי לומר ‫‏שאסור לך להביא את העכברושים שלך. 256 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 ‫‏תודה. 257 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 ‫‏התייחסתי אלייך בצורה לא הוגנת ‫‏כשסטיבן הביא את הכלב שלו 258 00:14:38,586 --> 00:14:43,796 ‫‏והנזיפה שלי לא הייתה אפילו קרובה ‫‏לנזיפה שלי בך כשהבאת ארבעה עכברושים. 259 00:14:43,799 --> 00:14:46,639 ‫‏כלבים עבור סטיבן הם מה שעכברושים עבורי. 260 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 ‫‏הבנתי. 261 00:14:47,636 --> 00:14:49,216 ‫‏כי אני אם העכברושים. 262 00:14:49,221 --> 00:14:53,021 ‫‏לא מקומי להחליט ‫‏אילו חיות גרועות יותר מאחרות. 263 00:14:53,017 --> 00:14:57,937 ‫‏נכון. ממש קל עבורי ‫‏לפתוח את המגרה בשולחן. הם שם. 264 00:14:57,938 --> 00:15:02,818 ‫‏אני לוקחת את האוכל, שמה על השולחן. ‫‏אני מכניסה את זה. לא יודעים שיש עכברושים. 265 00:15:02,818 --> 00:15:04,858 ‫‏בכל אופן, לא הייתי צריך לומר את זה. 266 00:15:04,862 --> 00:15:10,032 ‫‏אולי אני קצת קשוח איתך ‫‏כי אני רואה אותך מתקדמת במקום הזה, 267 00:15:10,034 --> 00:15:12,834 ‫‏ואני מסוגל לדמיין אותך ‫‏עוזרת לנהל אותו יום אחד. 268 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 ‫‏תודה, רוברט. אני... 269 00:15:18,834 --> 00:15:21,714 ‫‏אז זה הכול. רק רציתי להתנצל. 270 00:15:21,712 --> 00:15:23,262 ‫‏וחג מולד שמח. 271 00:15:23,255 --> 00:15:24,715 ‫‏חג מולד שמח. 272 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 ‫‏ומזל טוב. 273 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 ‫‏תודה. 274 00:15:28,218 --> 00:15:29,138 ‫‏אוקיי. 275 00:15:29,720 --> 00:15:33,810 ‫‏"הדליקו את האורות, צפו את העוגה 276 00:15:33,807 --> 00:15:37,767 ‫‏"סדרו את המתנות יפה 277 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 ‫‏"שירו את השיר, תנו חיוך 278 00:15:41,649 --> 00:15:45,739 ‫‏"זה היום שלך, אנחנו נתפרע 279 00:15:45,736 --> 00:15:49,616 ‫‏"נתפרע 280 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 ‫‏"הלילה נתפרע 281 00:15:53,577 --> 00:15:58,207 ‫‏"הלילה נשתגע..." 282 00:15:58,207 --> 00:15:59,287 ‫‏אוי, אלוהים! 283 00:15:59,917 --> 00:16:02,287 ‫‏שתיתי פאקינג חרא של כלב! 284 00:16:02,294 --> 00:16:05,554 ‫‏מי שם חרא של כלב בכוס? מי עשה את זה? 285 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 ‫‏תרגום כתוביות: כפיר מי-בר