1 00:00:08,550 --> 00:00:11,470 ¡Bienvenidos a Supermarket Swap, edición RV! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Conozcamos a los equipos de padre-hijo: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}los Mitchell y los Terdana. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Bien, Mitchell. - Elegimos "Trocitos y bocadillos". 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Bien. "Bocadillos y trocitos". 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 ¿Strudels rápidos Kraft o salchichas empanizadas Tyson? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Los strudels cuestan menos. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 ¡Es un recorrido de compras RV! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 ¡Bien! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - ¿Quién lo hará? - Papá. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 ¡Papá lo hará! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,578 ¡Dame todo eso! 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,080 Hay que hacer compras. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Sabe cómo funciona. Tome tantos ítems como pueda 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 sin superar el límite de 500 dólares. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - ¿Está listo? - ¡Estoy emocionado! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Bien, pondremos 30 segundos en el reloj. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 En tres, dos, uno. ¡Comience! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 A MITAD DE PRECIO 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 ¡Vamos, papá! 21 00:01:06,566 --> 00:01:09,816 ¡Toma esa goma de mascar! ¡Ponla en el carro! ¡Vamos! 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - ¿Papá? - Creo que no respira. 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,660 ¿Papá? ¿Estás respirando, papá? 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - No respira. - ¿Papá? 25 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - ¡Papá! - ¡Respire, Mike! 26 00:01:17,994 --> 00:01:20,254 - ¡Respira! - ¡Abra la boca! 27 00:01:20,246 --> 00:01:22,456 - ¿Qué sucede? ¡Respira! - ¡Respire! 28 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - ¡Sr. Mitchell! ¡Respire! - ¡Respira! 29 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - ¡Respire! - ¡Sáquenlo de allí! 30 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 ¡Sáquenlo! 31 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 RV FUERA DE LÍNEA 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - ¡Los guantes! - ¡Quítelos! 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Mike, ¿por qué no respiraba? 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 No sé cómo mover el cuerpo. 35 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 Es usted. Es usted allí adentro. 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Solo tiene que respirar. 37 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Debe respirar normalmente. 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 ¿Por qué no vuelve al podio? 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - ¿Cómo nos movemos? - ¿Qué? 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 No creo poder caminar. 41 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - ¿De verdad? - Sí. 42 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Estoy pensándolo demasiado. 43 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Estoy confundido. - ¡Papá! 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - ¿Mike? - ¡Papá! 45 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Mike, ¿qué sucede? 46 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - ¿Está bien? - ¡Respire! 47 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - ¡Respire! - ¡Hazlo, carajo! 48 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 ¡Respira! ¡Papá, vamos! 49 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 ¡Solo respira! 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 ¡Papá! 51 00:02:56,551 --> 00:03:00,471 {\an8}¿POR QUÉ NO TE VAS?... CON TIM ROBINSON 52 00:03:05,184 --> 00:03:07,444 La puerta para perros es problemática. 53 00:03:07,437 --> 00:03:10,227 Tu perro sale, pero otras cosas pueden entrar. 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 La puerta para perros Darmine trae su nuevo modelo tecnológico 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 de Dispositivos Darmine. 56 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 Son puertas automáticas, activadas por un chip en el collar de tu perro. 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,833 No entrarán alimañas, no entrarán intrusos. 58 00:03:23,828 --> 00:03:26,248 Y definitivamente no entrará esta cosa. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Porque yo vi esa cosa. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 Entró cuando estaba en el sofá. 61 00:03:40,803 --> 00:03:42,263 ¡Es un cerdo! 62 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 ¿Qué carajos pasa? 63 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 ¿Qué carajos pasa? 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,152 Mi vecino le puso una máscara de Nixon a un cerdo 65 00:03:52,148 --> 00:03:56,148 y lo metió por la puerta porque peleamos por el lindero. 66 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 ¡Sácalo de mis arbustos! 67 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Me llamó mentiroso y ladrón como Nixon, y cerdo. 68 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 ¡Eres un cerdo! 69 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 No sabía lo que sucedía 70 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 porque no dormía desde que a mi mujer le dio vueltas un bailarín de swing. 71 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 ¡Le dio vueltas como ocho veces! 72 00:04:10,708 --> 00:04:12,748 Y me molestó mucho. 73 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Cuando no puedes dormir y ves eso, 74 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 no piensas: "Es un cerdo con una máscara". 75 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Piensas: "Me matará. Es real. Eso vive en este planeta". 76 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 ¡Pensé que me comería! 77 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 No soy un maldito idiota. Sé que era un cerdo. 78 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Pero durante 50 segundos, me pareció real. 79 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 Y cuando lo primero que piensas es: "Genial, no iré al trabajo mañana", 80 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 ¿te sientes aliviado porque pensaste que iban a comerte? 81 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 ¿Qué carajos pasa en este mundo? 82 00:04:41,197 --> 00:04:42,947 ¿Qué nos han hecho? 83 00:04:42,949 --> 00:04:44,699 ¿Qué nos hicieron? 84 00:04:47,578 --> 00:04:51,958 Fue el día más trascendental porque ahora sé que no me gusta trabajar. 85 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 {\an8}¡La puerta Darmine! 86 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}¡Mascota feliz, tranquilidad! 87 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}Todo puede suceder en este mundo. Sabemos muy poco. 88 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 {\an8}Mi vida no es como imaginé, y es todo lo que me preocupaba. 89 00:05:02,552 --> 00:05:06,392 {\an8}Durante 50 segundos, pensé que había monstruos en el mundo. 90 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - ¡Mary! Adelante. - ¡Hola! 91 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Quería devolver tu tazón. 92 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Gracias por la ensalada del jueves. 93 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 Fue un evento lindo. 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Muy lindo. 95 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 ¡Auxilio! 96 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 ¡Socorro! 97 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - ¡Dios mío! - ¡No puede estacionarse en la acera! 98 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 ¿Qué sucedió? 99 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Pues que se estacionó sobre la acera. 100 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 Donde yo venía caminando. 101 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Así que me metí bajo su carro y mi coleta se atoró. 102 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 ¡Ahora hay un carro atorado en mi coleta y estoy jodido! 103 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Necesito ayuda. 104 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Bien. Buscaré unas tijeras. 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 ¡No! 106 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 ¡Deténganlas! 107 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - ¿Qué sucede? - Dijo que iba a cortarme el cabello. 108 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Usted violó las reglas. 109 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 No saldré perdiendo de esto. 110 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Bien, desatascaremos su coleta sin dañarla. 111 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 ¡Auxilio! 112 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Sin dañarla. 113 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Pensé que dijo que dañándola. - Bien. 114 00:06:32,475 --> 00:06:34,725 No sé cuánto hay atorado. 115 00:06:34,727 --> 00:06:38,897 - ¿Qué tan larga es su coleta? - Le tomé una foto anoche. Tome. 116 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Tome mi teléfono. Mire mis fotos. 117 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Son imágenes de cigarros. 118 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Sí, siga pasándolas. 119 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Parece que le llega hasta debajo del culo. 120 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Oigan, ¿quién se estacionó en la acera? 121 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Eso es peligroso para nosotros. 122 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Gracias, lo tengo bajo control. 123 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Debo saber si se disculparon porque no pueden estacionarse allí. 124 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Sal de aquí, carajo. 125 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Oblígame. - ¿Qué? 126 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Puedo hacer lo que quiera. 127 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - ¿Lo conoce? - No, ¿por qué iba a conocerlo? 128 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Ray H. le envió un mensaje. 129 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - ¿Qué dijo? - "¿Dónde estás? 130 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 No nos quieren sentar si no llegas". 131 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Dile a Ray que les diga que pueden sentarnos. 132 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 "Estoy aquí. En el baño. La estoy pasando mal". 133 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Luego busque "diarrea asquerosa en inodoro" en Google Imágenes. 134 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Ay, Dios. - La cortaré. 135 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 ¡No! 136 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Ray dice que el maître d’ ya ha visto esta imagen. 137 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 ¡Maldición! 138 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Sé cómo sacarlo. - ¡Cállate, carajo! 139 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - No tengo por qué. - ¡Sal de aquí! 140 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 No, puedo disfrutar de la calle como todos. 141 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 ¡Sí! 142 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Puso su mano en mierda de perro. 143 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 ¡Sí! 144 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 DALE DE COMER LOS HUEVOS 145 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Seis huevos. 146 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 ¿Qué? 147 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 ¿Seis? Le di como 25. 148 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Marcus, ¿podemos hablar? - ¿Qué sucede? 149 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 No quiero extralimitarme, 150 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 pero estoy, cuando menos, frustrado. 151 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Bien. 152 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Sé que tú y Mackenzie dirigen el equipo, pero debes informarme 153 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - cuando algo acontece. - Creí hacerlo. 154 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 No sabía que Ray nos visitará la semana próxima. No me avisaste. 155 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Lo hice. - Tres huevos. 156 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 No somos solo Parker y yo. 157 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 Rachel dice que no la has copiado en ningún correo el último mes. 158 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 No es cierto. 159 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel, ¿puedes venir? 160 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Trabajo duro aquí. - Cierto. 161 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Invierto sangre, sudor y lágrimas en el proyecto. 162 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Eres una estrella. - Dos huevos. 163 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Intento trabajar de manera puntual, pero no puedo hacerlo si acumulas archivos 164 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 y no me los envías hasta que estás totalmente listo. 165 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Te quedaste sin huevos. ¿Quieres un paquete de 80? 166 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...a última hora. 167 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Sí. - ¿Ves? Se acumula. 168 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}¿Entiendes? Si no haces las cosas bien, 169 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - habrá consecuencias. - Tienes 40 huevos. 170 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - ¿Entiendes? - ¿Un huevo valió por 40? 171 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 ¿De qué hablas? 172 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 Debes poner muchos huevos en su boca, 173 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 pero cuando lo haces, mira. Mira. 174 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 41 huevos. Ganaste. 175 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Ahora funciona. - Felicitaciones, muchachón. 176 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - ¿Qué diablos es esto? - No sé. No había llegado aquí. 177 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 ¿Vello púbico? ¿Qué diablos es? 178 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 ¿Qué es esto? 179 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Estás viendo un huevo desnudo. - Dios. 180 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - ¿Qué miras? - No sé. No había llegado aquí. 181 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Esto es serio. No puedes ver pornografía. 182 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 ¿Pornografía? 183 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Es un huevo desnudo que gané en mi juego. 184 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 No estoy en problemas. Aunque... 185 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 deberíamos poder ver un poco de pornografía en el trabajo. 186 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 ¿Alguien ha ido a una grabación en vivo de una comedia alguna vez? 187 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 Es simple. 188 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Están aquí para una cosa: reír. 189 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 ¿Ven esos micrófonos? 190 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Los están grabando, y serán parte del programa. 191 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Quiero oírlos. 192 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Rían a lo grande, 193 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 porque millones de personas ven el programa 194 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 y van a oír sus voces en la TV. 195 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Genial. 196 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - ¿Millones de personas nos oirán? - Sí. 197 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Eres muy amable. 198 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Próxima parada: un lugar conocido como: 199 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 ¡la cafetería de Al! 200 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 Y... ¡acción! 201 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 ¿Qué tal tu cita de la aplicación? 202 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Quizá no era una aplicación de citas. - ¿Qué? 203 00:11:26,268 --> 00:11:28,228 Llegué y había una banda. 204 00:11:29,105 --> 00:11:32,185 - ¿Eran guapas? - Eso espero. Grabaremos dos discos. 205 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Mejor que tu última cita. - Aún me escribe desde prisión. 206 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 Joyerías TK es una estafa. 207 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 Las joyas son falsas. 208 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 El reloj explotó sobre mi cita. 209 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Doblé mi muñeca y la porquería explotó. 210 00:11:54,713 --> 00:11:58,263 - ...ese podría ser mi empleo principal. - ¿Tienes empleo? 211 00:11:58,801 --> 00:11:59,841 Chicos. 212 00:12:03,305 --> 00:12:05,765 - Buenas noticias. - ¿Volvieron las McRibs? 213 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Limusinas L&L es una estafa. 214 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 El chofer me mandó a callar. 215 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 ¿Alguien oye murmullos en la audiencia? 216 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Abrazó a mi cita. 217 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Sí, alguien está hablando. 218 00:12:18,571 --> 00:12:21,621 - No pude usar la limusina por completo. - ¿Qué? 219 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Una parte estaba restringida. 220 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Chicos, cortemos. 221 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 ¡Corte! 222 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Bien, chicos, 223 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 nos llegan comentarios de los chicos de sonido. 224 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Deben reírse, no hablar. 225 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 ¿Alguien habló? 226 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 ¿A alguien lo estafaron Joyerías TK y Limusinas L&L? 227 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - Y Trajes Avani. - Bien, señor. 228 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - No puede hablar. ¿Entiende? - Sí. 229 00:12:48,184 --> 00:12:49,234 Bien. 230 00:12:49,226 --> 00:12:52,516 Pero ¿y después de las risas? Hay un espacio. 231 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 No, a eso nos referimos. 232 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Entendido. Lo evitaré. 233 00:12:57,568 --> 00:12:58,608 Lo siento. 234 00:12:58,611 --> 00:13:02,951 ¿Cómo es eso de que la limusina tenía un área a la que no podías acceder? 235 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Sí, había una madera pintada de negro. 236 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Como si fuera una pared en la limusina. 237 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Como si la limusina terminara allí. Pero oía a gente adentro. 238 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 Y había una parte sobre la hielera 239 00:13:17,254 --> 00:13:20,554 por la cual a veces salía una mano por debajo 240 00:13:20,549 --> 00:13:23,389 y tomaba la hielera para ponerla de su lado. 241 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 La mano tenía un anillo del Supertazón. 242 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 Y cada tanto, 243 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 la pared se recorría, como si intentaran tener más espacio. 244 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Cuando le pregunté al chofer, dijo: "Cállate". 245 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - ¿Por qué no dijiste nada? - Lo hice. Me calló. 246 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 No puedes hacer nada cuando alguien te calla. 247 00:13:41,529 --> 00:13:44,319 No había tenido una cita en diez años. 248 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 Joyerías TK me vendió un reloj que explotó y voló por doquier. 249 00:13:47,993 --> 00:13:50,833 ¿Dices que explotó cuando doblaste la muñeca? 250 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Sí, le mostraba a mi cita 251 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 una foto de un conejo y lo que el conejo hacía, 252 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 y 150 resortes golpearon su cara. Había resortes en su sopa. 253 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 Había 300 resortes en su sopa. 254 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Parece que fue una pésima cita. - Fatal. 255 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Solo intenta no interrumpir. 256 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Dijo que millones de personas oirían nuestras voces. 257 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Solo soy un hombre que busca amor. 258 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Muchos de estos lugares 259 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 intentan estafar a gente como yo, gente que busca amor. 260 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Bueno, supongo que podríamos 261 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 dejar algunas partes si eso ayuda a la gente. 262 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Sí, con poco puede conseguirse mucho. 263 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Solo hay que intentarlo. 264 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 Bien, desde el principio. Vamos. 265 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 ¡Sí! 266 00:14:39,587 --> 00:14:41,837 Bien, y... ¡acción! 267 00:15:59,416 --> 00:16:00,706 ¿Qué diablos fue eso? 268 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 Subtítulos: Ana Grasso