1
00:00:08,550 --> 00:00:11,470
¡Bienvenidos a Supermarket Swap,
edición RV!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Conozcamos a los equipos de padre-hijo:
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}los Mitchell y los Terdana.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Bien, Mitchell.
- Elegimos "Trocitos y bocadillos".
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Bien. "Bocadillos y trocitos".
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
¿Strudels rápidos Kraft
o salchichas empanizadas Tyson?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
Los strudels cuestan menos.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
¡Es un recorrido de compras RV!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
¡Bien!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- ¿Quién lo hará?
- Papá.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
¡Papá lo hará!
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,578
¡Dame todo eso!
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,080
Hay que hacer compras.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Sabe cómo funciona.
Tome tantos ítems como pueda
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
sin superar el límite de 500 dólares.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- ¿Está listo?
- ¡Estoy emocionado!
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Bien, pondremos 30 segundos en el reloj.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
En tres, dos, uno. ¡Comience!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
A MITAD DE PRECIO
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
¡Vamos, papá!
21
00:01:06,566 --> 00:01:09,816
¡Toma esa goma de mascar!
¡Ponla en el carro! ¡Vamos!
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- ¿Papá?
- Creo que no respira.
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,660
¿Papá? ¿Estás respirando, papá?
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- No respira.
- ¿Papá?
25
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- ¡Papá!
- ¡Respire, Mike!
26
00:01:17,994 --> 00:01:20,254
- ¡Respira!
- ¡Abra la boca!
27
00:01:20,246 --> 00:01:22,456
- ¿Qué sucede? ¡Respira!
- ¡Respire!
28
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- ¡Sr. Mitchell! ¡Respire!
- ¡Respira!
29
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- ¡Respire!
- ¡Sáquenlo de allí!
30
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
¡Sáquenlo!
31
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
RV FUERA DE LÍNEA
32
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- ¡Los guantes!
- ¡Quítelos!
33
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Mike, ¿por qué no respiraba?
34
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
No sé cómo mover el cuerpo.
35
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
Es usted. Es usted allí adentro.
36
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Solo tiene que respirar.
37
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Debe respirar normalmente.
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
¿Por qué no vuelve al podio?
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- ¿Cómo nos movemos?
- ¿Qué?
40
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
No creo poder caminar.
41
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- ¿De verdad?
- Sí.
42
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Estoy pensándolo demasiado.
43
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Estoy confundido.
- ¡Papá!
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- ¿Mike?
- ¡Papá!
45
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Mike, ¿qué sucede?
46
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- ¿Está bien?
- ¡Respire!
47
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- ¡Respire!
- ¡Hazlo, carajo!
48
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
¡Respira! ¡Papá, vamos!
49
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
¡Solo respira!
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
¡Papá!
51
00:02:56,551 --> 00:03:00,471
{\an8}¿POR QUÉ NO TE VAS?... CON TIM ROBINSON
52
00:03:05,184 --> 00:03:07,444
La puerta para perros es problemática.
53
00:03:07,437 --> 00:03:10,227
Tu perro sale,
pero otras cosas pueden entrar.
54
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
La puerta para perros Darmine
trae su nuevo modelo tecnológico
55
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
de Dispositivos Darmine.
56
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
Son puertas automáticas, activadas
por un chip en el collar de tu perro.
57
00:03:20,783 --> 00:03:23,833
No entrarán alimañas,
no entrarán intrusos.
58
00:03:23,828 --> 00:03:26,248
Y definitivamente no entrará esta cosa.
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Porque yo vi esa cosa.
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
Entró cuando estaba en el sofá.
61
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
¡Es un cerdo!
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
¿Qué carajos pasa?
63
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
¿Qué carajos pasa?
64
00:03:49,312 --> 00:03:52,152
Mi vecino le puso
una máscara de Nixon a un cerdo
65
00:03:52,148 --> 00:03:56,148
y lo metió por la puerta
porque peleamos por el lindero.
66
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
¡Sácalo de mis arbustos!
67
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Me llamó mentiroso y ladrón
como Nixon, y cerdo.
68
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
¡Eres un cerdo!
69
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
No sabía lo que sucedía
70
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
porque no dormía desde que a mi mujer
le dio vueltas un bailarín de swing.
71
00:04:08,373 --> 00:04:10,713
¡Le dio vueltas como ocho veces!
72
00:04:10,708 --> 00:04:12,748
Y me molestó mucho.
73
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Cuando no puedes dormir y ves eso,
74
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
no piensas: "Es un cerdo con una máscara".
75
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Piensas: "Me matará. Es real.
Eso vive en este planeta".
76
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
¡Pensé que me comería!
77
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
No soy un maldito idiota.
Sé que era un cerdo.
78
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Pero durante 50 segundos, me pareció real.
79
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
Y cuando lo primero que piensas es:
"Genial, no iré al trabajo mañana",
80
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
¿te sientes aliviado
porque pensaste que iban a comerte?
81
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
¿Qué carajos pasa en este mundo?
82
00:04:41,197 --> 00:04:42,947
¿Qué nos han hecho?
83
00:04:42,949 --> 00:04:44,699
¿Qué nos hicieron?
84
00:04:47,578 --> 00:04:51,958
Fue el día más trascendental
porque ahora sé que no me gusta trabajar.
85
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
{\an8}¡La puerta Darmine!
86
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}¡Mascota feliz, tranquilidad!
87
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}Todo puede suceder en este mundo.
Sabemos muy poco.
88
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
{\an8}Mi vida no es como imaginé,
y es todo lo que me preocupaba.
89
00:05:02,552 --> 00:05:06,392
{\an8}Durante 50 segundos,
pensé que había monstruos en el mundo.
90
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- ¡Mary! Adelante.
- ¡Hola!
91
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Quería devolver tu tazón.
92
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Gracias por la ensalada del jueves.
93
00:05:37,628 --> 00:05:39,008
Fue un evento lindo.
94
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Muy lindo.
95
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
¡Auxilio!
96
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
¡Socorro!
97
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- ¡Dios mío!
- ¡No puede estacionarse en la acera!
98
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
¿Qué sucedió?
99
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Pues que se estacionó sobre la acera.
100
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
Donde yo venía caminando.
101
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Así que me metí bajo su carro
y mi coleta se atoró.
102
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
¡Ahora hay un carro atorado en mi coleta
y estoy jodido!
103
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Necesito ayuda.
104
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Bien. Buscaré unas tijeras.
105
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
¡No!
106
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
¡Deténganlas!
107
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- ¿Qué sucede?
- Dijo que iba a cortarme el cabello.
108
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Usted violó las reglas.
109
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
No saldré perdiendo de esto.
110
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Bien, desatascaremos su coleta
sin dañarla.
111
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
¡Auxilio!
112
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Sin dañarla.
113
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Pensé que dijo que dañándola.
- Bien.
114
00:06:32,475 --> 00:06:34,725
No sé cuánto hay atorado.
115
00:06:34,727 --> 00:06:38,897
- ¿Qué tan larga es su coleta?
- Le tomé una foto anoche. Tome.
116
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Tome mi teléfono. Mire mis fotos.
117
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Son imágenes de cigarros.
118
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Sí, siga pasándolas.
119
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Parece que le llega hasta debajo del culo.
120
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Oigan, ¿quién se estacionó en la acera?
121
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Eso es peligroso para nosotros.
122
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Gracias, lo tengo bajo control.
123
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Debo saber si se disculparon
porque no pueden estacionarse allí.
124
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Sal de aquí, carajo.
125
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Oblígame.
- ¿Qué?
126
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Puedo hacer lo que quiera.
127
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- ¿Lo conoce?
- No, ¿por qué iba a conocerlo?
128
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Ray H. le envió un mensaje.
129
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- ¿Qué dijo?
- "¿Dónde estás?
130
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
No nos quieren sentar si no llegas".
131
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Dile a Ray que les diga
que pueden sentarnos.
132
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
"Estoy aquí. En el baño.
La estoy pasando mal".
133
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Luego busque "diarrea asquerosa
en inodoro" en Google Imágenes.
134
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Ay, Dios.
- La cortaré.
135
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
¡No!
136
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Ray dice que el maître d’
ya ha visto esta imagen.
137
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
¡Maldición!
138
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Sé cómo sacarlo.
- ¡Cállate, carajo!
139
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- No tengo por qué.
- ¡Sal de aquí!
140
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
No, puedo disfrutar de la calle
como todos.
141
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
¡Sí!
142
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Puso su mano en mierda de perro.
143
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
¡Sí!
144
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
DALE DE COMER LOS HUEVOS
145
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Seis huevos.
146
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
¿Qué?
147
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
¿Seis? Le di como 25.
148
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Marcus, ¿podemos hablar?
- ¿Qué sucede?
149
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
No quiero extralimitarme,
150
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
pero estoy, cuando menos, frustrado.
151
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Bien.
152
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Sé que tú y Mackenzie dirigen el equipo,
pero debes informarme
153
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- cuando algo acontece.
- Creí hacerlo.
154
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
No sabía que Ray nos visitará
la semana próxima. No me avisaste.
155
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Lo hice.
- Tres huevos.
156
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
No somos solo Parker y yo.
157
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
Rachel dice que no la has copiado
en ningún correo el último mes.
158
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
No es cierto.
159
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel, ¿puedes venir?
160
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Trabajo duro aquí.
- Cierto.
161
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Invierto sangre, sudor y lágrimas
en el proyecto.
162
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Eres una estrella.
- Dos huevos.
163
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Intento trabajar de manera puntual,
pero no puedo hacerlo si acumulas archivos
164
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
y no me los envías
hasta que estás totalmente listo.
165
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Te quedaste sin huevos.
¿Quieres un paquete de 80?
166
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...a última hora.
167
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Sí.
- ¿Ves? Se acumula.
168
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}¿Entiendes? Si no haces las cosas bien,
169
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- habrá consecuencias.
- Tienes 40 huevos.
170
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- ¿Entiendes?
- ¿Un huevo valió por 40?
171
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
¿De qué hablas?
172
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
Debes poner muchos huevos en su boca,
173
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
pero cuando lo haces, mira. Mira.
174
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
41 huevos. Ganaste.
175
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Ahora funciona.
- Felicitaciones, muchachón.
176
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- ¿Qué diablos es esto?
- No sé. No había llegado aquí.
177
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
¿Vello púbico? ¿Qué diablos es?
178
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
¿Qué es esto?
179
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Estás viendo un huevo desnudo.
- Dios.
180
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- ¿Qué miras?
- No sé. No había llegado aquí.
181
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Esto es serio. No puedes ver pornografía.
182
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
¿Pornografía?
183
00:10:21,203 --> 00:10:23,713
Es un huevo desnudo que gané en mi juego.
184
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
No estoy en problemas. Aunque...
185
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
deberíamos poder ver un poco
de pornografía en el trabajo.
186
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
¿Alguien ha ido a una grabación en vivo
de una comedia alguna vez?
187
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
Es simple.
188
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Están aquí para una cosa: reír.
189
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
¿Ven esos micrófonos?
190
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Los están grabando,
y serán parte del programa.
191
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Quiero oírlos.
192
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Rían a lo grande,
193
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
porque millones de personas
ven el programa
194
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
y van a oír sus voces en la TV.
195
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Genial.
196
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- ¿Millones de personas nos oirán?
- Sí.
197
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Eres muy amable.
198
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Próxima parada: un lugar conocido como:
199
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
¡la cafetería de Al!
200
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
Y... ¡acción!
201
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
¿Qué tal tu cita de la aplicación?
202
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Quizá no era una aplicación de citas.
- ¿Qué?
203
00:11:26,268 --> 00:11:28,228
Llegué y había una banda.
204
00:11:29,105 --> 00:11:32,185
- ¿Eran guapas?
- Eso espero. Grabaremos dos discos.
205
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Mejor que tu última cita.
- Aún me escribe desde prisión.
206
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
Joyerías TK es una estafa.
207
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
Las joyas son falsas.
208
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
El reloj explotó sobre mi cita.
209
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Doblé mi muñeca y la porquería explotó.
210
00:11:54,713 --> 00:11:58,263
- ...ese podría ser mi empleo principal.
- ¿Tienes empleo?
211
00:11:58,801 --> 00:11:59,841
Chicos.
212
00:12:03,305 --> 00:12:05,765
- Buenas noticias.
- ¿Volvieron las McRibs?
213
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Limusinas L&L es una estafa.
214
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
El chofer me mandó a callar.
215
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
¿Alguien oye murmullos en la audiencia?
216
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Abrazó a mi cita.
217
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Sí, alguien está hablando.
218
00:12:18,571 --> 00:12:21,621
- No pude usar la limusina por completo.
- ¿Qué?
219
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Una parte estaba restringida.
220
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Chicos, cortemos.
221
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
¡Corte!
222
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Bien, chicos,
223
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
nos llegan comentarios
de los chicos de sonido.
224
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Deben reírse, no hablar.
225
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
¿Alguien habló?
226
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
¿A alguien lo estafaron Joyerías TK
y Limusinas L&L?
227
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- Y Trajes Avani.
- Bien, señor.
228
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- No puede hablar. ¿Entiende?
- Sí.
229
00:12:48,184 --> 00:12:49,234
Bien.
230
00:12:49,226 --> 00:12:52,516
Pero ¿y después de las risas?
Hay un espacio.
231
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
No, a eso nos referimos.
232
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Entendido. Lo evitaré.
233
00:12:57,568 --> 00:12:58,608
Lo siento.
234
00:12:58,611 --> 00:13:02,951
¿Cómo es eso de que la limusina
tenía un área a la que no podías acceder?
235
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Sí, había una madera pintada de negro.
236
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Como si fuera una pared en la limusina.
237
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Como si la limusina terminara allí.
Pero oía a gente adentro.
238
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
Y había una parte sobre la hielera
239
00:13:17,254 --> 00:13:20,554
por la cual a veces
salía una mano por debajo
240
00:13:20,549 --> 00:13:23,389
y tomaba la hielera
para ponerla de su lado.
241
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
La mano tenía un anillo del Supertazón.
242
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
Y cada tanto,
243
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
la pared se recorría,
como si intentaran tener más espacio.
244
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Cuando le pregunté al chofer, dijo:
"Cállate".
245
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- ¿Por qué no dijiste nada?
- Lo hice. Me calló.
246
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
No puedes hacer nada
cuando alguien te calla.
247
00:13:41,529 --> 00:13:44,319
No había tenido una cita en diez años.
248
00:13:44,323 --> 00:13:47,993
Joyerías TK me vendió un reloj
que explotó y voló por doquier.
249
00:13:47,993 --> 00:13:50,833
¿Dices que explotó
cuando doblaste la muñeca?
250
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Sí, le mostraba a mi cita
251
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
una foto de un conejo
y lo que el conejo hacía,
252
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
y 150 resortes golpearon su cara.
Había resortes en su sopa.
253
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
Había 300 resortes en su sopa.
254
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Parece que fue una pésima cita.
- Fatal.
255
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Solo intenta no interrumpir.
256
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Dijo que millones de personas
oirían nuestras voces.
257
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Solo soy un hombre que busca amor.
258
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Muchos de estos lugares
259
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
intentan estafar a gente como yo,
gente que busca amor.
260
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Bueno, supongo que podríamos
261
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
dejar algunas partes
si eso ayuda a la gente.
262
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Sí, con poco puede conseguirse mucho.
263
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Solo hay que intentarlo.
264
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
Bien, desde el principio. Vamos.
265
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
¡Sí!
266
00:14:39,587 --> 00:14:41,837
Bien, y... ¡acción!
267
00:15:59,416 --> 00:16:00,706
¿Qué diablos fue eso?
268
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
Subtítulos: Ana Grasso