1 00:00:08,508 --> 00:00:11,468 Это «Поход по магазинам». В виртуальной реальности! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Познакомимся с семейными командами: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}Митчеллы и Тердана. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Вперед, Митчеллы. - Берем «Крохи и куски». 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Хорошо. «Куски и крохи». 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Штрудели быстрого приготовления или мини корн-доги? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Штрудели дешевле. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 Виртуальный шопинг! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 Отлично! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Кто пойдет? - Папа. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Идет папа. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 Щас я всё куплю! 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,081 Идем шопиться. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Правила вы знаете. Покупаем как можно больше, 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 но не выходим за 500 долларов. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Готовы? - Жду не дождусь! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Отлично, у вас 30 секунд. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Три, два, один. Старт! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 ЦЕНЫ ПОПОЛАМ 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Давай, папа! 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,065 Бери жвачку! 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,818 Клади в корзину! Ну! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Папа? - Кажется, он не дышит. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,659 Папа? Ты дышишь, папа? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Он не дышит. - Папа? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Папа! - Надо дышать! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,164 - Дыши! - Откройте рот! 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 - Что случилось? Дыши! - Дышите! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - Мистер Митчелл! Дышите! - Дыши! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Дышите! - Снимите шлем! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Снимай! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 ШЛЕМ ОФЛАЙН 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - Перчатки тоже! - Снимай! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Майк, почему вы не дышали? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Тело меня не слушается. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 Это вы. Это вы там были. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Просто надо дышать. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Дышать как обычно. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 Возвращайтесь на подиум. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - А как двигать телом? - Чего? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Я не могу идти. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - Правда? - Да. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Слишком много об этом думаю. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Со мной что-то не так. - Папа! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Майк? - Папа! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Майк, что происходит? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - Что с ним? - Дышите! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - Дышите! - Да дыши уже! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Дыши! Папа, пожалуйста! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Просто дыши! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Папа! 52 00:02:56,551 --> 00:03:01,141 {\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ. КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 Собачья дверца — это проблемы. 54 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 Собака выходит, а другие существа заходят. 55 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 {\an8}Собачья дверца «Дармайн» — новейшая технологичная дверь 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 {\an8}от «Дармайн Девайсис». 57 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 {\an8}Автоматическая дверца управляется чипом на ошейнике. 58 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Больше никаких грызунов, никаких грабителей. 59 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 И уж точно не это. 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Я с таким сталкивался. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 Оно зашло, когда я сидел на диване. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,255 Это свинья! 63 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 Жесть! 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 Жесть! 65 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 Сосед надел на свинью маску Ричарда Никсона 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 и запустил в мой дом. 67 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 У нас спор из-за границы земель. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Вали от моих растений! 69 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Он сказал, что я врун и вор, как Никсон и свинья. 70 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 Ты свинья! 71 00:04:01,908 --> 00:04:05,498 Я вообще не врубился, потому что я почти не сплю 72 00:04:05,495 --> 00:04:08,365 после того, как мою жену закрутили на танцах. 73 00:04:08,373 --> 00:04:10,753 Он ее раз восемь крутанул! 74 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 Меня это просто выбесило. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Когда не спишь и видишь такое, 76 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 ты не думаешь, что это просто свинья в маске. 77 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Кажется, что тебя сейчас сожрут, что всё реально и по-настоящему. 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Я думал, меня сожрут! 79 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Я не какой-то там дебил. Я понял, что это свинья. 80 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Но 50 секунд я реально верил. 81 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 Тебя вот-вот сожрут, а ты такой: «Кайф, на работу не пойду». 82 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 Тебя сожрут, а ты радуешься, что на работу не пойдешь? 83 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Ну что это за жизнь? 84 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 Что с нами сделали? 85 00:04:42,907 --> 00:04:44,697 Во что превратили? 86 00:04:47,578 --> 00:04:51,998 Но это был важный день: я понял, что не люблю работать. 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 {\an8}Собачья дверь «Дармайн»! 88 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}Довольный питомец — спокойный хозяин! 89 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}Нынче всё возможно. Кто его знает, что будет. 90 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 {\an8}Я стал тем, кем боялся стать, а кем мечтал — не стал. 91 00:05:02,552 --> 00:05:04,182 Я 50 секунд верил, 92 00:05:04,178 --> 00:05:06,388 {\an8}что на Землю напали монстры. 93 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Мэри! Заходи. - Привет! 94 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Я твое блюдо привезла. 95 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Спасибо, что принесла в четверг салат. 96 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 Хорошо посидели. 97 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Согласна. 98 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Помогите! 99 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Помогите! 100 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - Боже мой! - Нельзя парковаться на тротуарах! 101 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 Что случилось? 102 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Вы поставили машину на тротуаре. 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 А я по нему шел. 104 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Я решил проползти под машиной и зацепился волосами. 105 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 В моих волосах застряла машина, зашибись! 106 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Мне помощь нужна. 107 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Cейчас. Cхожу за ножницами. 108 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Нет! 109 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Нет, остановитесь! 110 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - Что такое? - Вы же хотите хвост мне отрезать. 111 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Это вы правила нарушили. 112 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Почему я-то должен страдать? 113 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Мы отцепим ваши волосы, не причинив вреда. 114 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Помогите! 115 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Не причинив вреда. 116 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Показалось, вы сказали «причинив». - Поняла. 117 00:06:32,475 --> 00:06:34,765 Не вижу, сколько там зацепилось. 118 00:06:34,769 --> 00:06:38,899 - У вас какой длины волосы? - Я вчера фотографировал. Сейчас. 119 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Гляньте в телефоне. Фотки посмотрите. 120 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Там одни сигары. 121 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Да, крутите дальше. 122 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Вроде у вас волосы ниже попы. 123 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Эй, кто поставил машину на тротуаре? 124 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Для нас это опасно. 125 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Да, спасибо, всё под контролем. 126 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Главное, чтоб извинились. Так нельзя парковаться. 127 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Пошёл отсюда в жопу. 128 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - А то что? - Чего? 129 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Я буду делать что захочу. 130 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Вы знакомы? - Нет. Откуда? 131 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Вам пишет Рэй Х. 132 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - Что пишет? - «Ты где? 133 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 Без тебя нас не сажают за столик». 134 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Напишите Рэю, пусть скажет им, чтобы посадили. 135 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 «Я здесь. В туалете. У меня неприятность». 136 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 И загуглите фотку поноса в унитазе. 137 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - О боже. - Я вас вырежу. 138 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Нет! 139 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Рэй пишет, что официант уже видел эту фотку. 140 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 Вот чёрт! 141 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Я знаю, как его достать. - Да заткнись ты! 142 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Я не хочу. - Вали отсюда! 143 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Нет. Я могу здесь находиться, как все остальные. 144 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Да! 145 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Влез рукой в собачье говно. 146 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Да! 147 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 СЪЕДЕНО ЯИЦ 148 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Шесть яиц. 149 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 Что? 150 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Шесть? Штук 25 же было. 151 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Маркус, надо поговорить. - Да, слушаю. 152 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Я не хочу тебя учить, 153 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 но я расстроен, мягко говоря. 154 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Так... 155 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Вы с Маккензи были тут старшими, но ты должен держать меня в курсе. 156 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - Уведомлять о новостях. - Я вроде уведомляю. 157 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Я не знал, что Рэй приезжает. Ты не сообщал. 158 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Сообщал. - Три яйца. 159 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 Кроме нас с Паркером 160 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 еще и Рейчел говорит, что за месяц ты ни разу не добавил ее в копию. 161 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Неправда. 162 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Рейчел, можешь подойти? 163 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Я тут пашу. - Факт. 164 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Я кровь, пот и слезы вкладываю в этот проект. 165 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Ты звезда. - Два яйца. 166 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Я всё делаю вовремя. Но это невозможно, если вы с Маккензи 167 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 до последнего держите файлы для презентации. 168 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Яйца закончились. Хочешь купить еще 80 яиц? 169 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...последнюю минуту. 170 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Да. - Работа стоит. 171 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}Понимаешь? Ты должен измениться. 172 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - Иначе будут серьезные последствия. - У тебя 40 яиц. 173 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Ясно? - Одно яйцо равно 40? 174 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 Ты о чём сейчас? 175 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 Надо скормить как можно больше яиц, 176 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 но когда скормишь... Смотрите. 177 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 Сорок одно яйцо. Ты победил. 178 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Ой, вроде получилось. - Поздравляю, молодец. 179 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - Что это такое? - Не знаю. Я первый раз дошел. 180 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Волосня? Ни хрена себе. 181 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 Что это? 182 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Это голое яйцо. - Боже мой. 183 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - Что это такое? - Я первый раз дошел. 184 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Это серьезно. На работе нельзя смотреть порно. 185 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Порно? 186 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 Это голое яйцо, я его выиграл. 187 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 В этом ничего такого нет. 188 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 А чуть-чуть порно на работе смотреть можно. 189 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Кто-нибудь был на съемках ситкома? 190 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 Всё очень просто. 191 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 У вас всего одна задача: смеяться. 192 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Видите микрофоны? 193 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Они записывают вас, и вы становитесь частью сериала. 194 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Попробуем. 195 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Смейтесь погромче, 196 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 потому что сериал будут смотреть миллионы зрителей, 197 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 и по телевизору люди услышат ваш голос. 198 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Это круто. 199 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Наш голос услышат миллионы человек? - Да. 200 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Какая вы хорошая. 201 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Поехали. Место, которое мы все знаем... 202 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 Кофейня Эла! 203 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 И... мотор! 204 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Как прошло свидание из приложения? 205 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - А оно вроде как и не для знакомств. - Как это? 206 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 Я пришел, а там вся группа. 207 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 - Симпатичные? - Надеюсь. Подписал их на два альбома. 208 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Лучше, чем в тот раз. - Она еще мне из тюрьмы пишет. 209 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 «Украшения для вас» — жулики. 210 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 Поддельная ювелирка. 211 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Часы взорвались прямо в девушку. 212 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Согнул кисть — они рванули. 213 00:11:54,713 --> 00:11:58,303 - Был бы подкаст моей основной работой... - У тебя есть работа? 214 00:11:58,801 --> 00:11:59,841 Народ. 215 00:12:03,389 --> 00:12:05,139 - Суперновость. - Бургер съел? 216 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 «Лимузины напрокат» — жулики. 217 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 Водитель сказал мне «заткнись». 218 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Не слышите, кто-то разговаривает в аудитории? 219 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Обнимал мою девушку. 220 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Точно, кто-то говорит. 221 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Лимузин был доступен не весь. 222 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 Что? 223 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Часть салона была отгорожена. 224 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Так, стоп. 225 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Снято! 226 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Так, народ, 227 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 в зале кто-то разговаривает. 228 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Надо смеяться, а не говорить. 229 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Кто разговаривает? 230 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Кого-то обманули в «Драгоценностях для вас» и в «Лимузинах напрокат»? 231 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - И в «Костюмах от Аванти». - Так, сэр. 232 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - Разговаривать нельзя. Это понятно? - Да. 233 00:12:48,184 --> 00:12:51,274 - Хорошо. - А после смеха можно? 234 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Когда пауза? 235 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Нет, о том и речь. 236 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Понял. Больше не буду. 237 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Извините. 238 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 А что значит в лимузине была отгороженная зона? 239 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Там была фанера, покрашенная черной краской. 240 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Типа стенки. 241 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Типа это конец лимузина. Но за ней были люди. 242 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 И иногда над чашей со льдом 243 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 появлялась рука, 244 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 которая хватала чашу и тянула к себе. 245 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 На руке был перстень Супербоула. 246 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 И раз в несколько минут 247 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 стена двигалась, как будто кому-то там не хватает места. 248 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Я спросил про это водителя, а он сказал «заткнись». 249 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - И ты промолчал? - Нет. Он сказал «заткнись». 250 00:13:38,651 --> 00:13:41,361 Когда велят заткнуться, уже ничего и не сделать. 251 00:13:41,362 --> 00:13:43,702 У меня не было свиданий десять лет. 252 00:13:44,281 --> 00:13:47,951 В «Украшениях для вас» мне продали часы, которые взорвались. 253 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Говорите, взорвались, когда кисть согнули? 254 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Да, я показал девушке 255 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 картинку с кроликом и что кролик делает, 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 а потом 150 пружинок полетели ей в лицо. И к ней в суп. 257 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 Триста пружин улетело к ней в суп. 258 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Неудачное свидание вышло. - Очень. 259 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Главное, не мешайте. 260 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Вы сказали, что наши голоса услышат миллионы людей. 261 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Я человек, который ищет любовь. 262 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 А во многих местах 263 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 постоянно дурят таких, как я: людей, что ищут любовь. 264 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Что ж, пожалуй, 265 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 кое-что можно оставить, если это кому-то поможет. 266 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Согласны? Такая мелочь, а пользы много. 267 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Главное, не сдаваться. 268 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 С самого начала! Поехали. 269 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Да! 270 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Хорошо. Мотор! 271 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 Офигеть. 272 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 Перевод субтитров: Гарри Арбатов