1
00:00:08,508 --> 00:00:11,468
Это «Поход по магазинам».
В виртуальной реальности!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Познакомимся с семейными командами:
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}Митчеллы и Тердана.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Вперед, Митчеллы.
- Берем «Крохи и куски».
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Хорошо. «Куски и крохи».
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Штрудели быстрого приготовления
или мини корн-доги?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
Штрудели дешевле.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
Виртуальный шопинг!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
Отлично!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Кто пойдет?
- Папа.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Идет папа.
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,618
Щас я всё куплю!
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,081
Идем шопиться.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Правила вы знаете.
Покупаем как можно больше,
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
но не выходим за 500 долларов.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Готовы?
- Жду не дождусь!
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Отлично, у вас 30 секунд.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Три, два, один. Старт!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
ЦЕНЫ ПОПОЛАМ
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Давай, папа!
21
00:01:06,775 --> 00:01:08,065
Бери жвачку!
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,818
Клади в корзину! Ну!
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Папа?
- Кажется, он не дышит.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,659
Папа? Ты дышишь, папа?
25
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Он не дышит.
- Папа?
26
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Папа!
- Надо дышать!
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,164
- Дыши!
- Откройте рот!
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,463
- Что случилось? Дыши!
- Дышите!
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- Мистер Митчелл! Дышите!
- Дыши!
30
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Дышите!
- Снимите шлем!
31
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Снимай!
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
ШЛЕМ ОФЛАЙН
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- Перчатки тоже!
- Снимай!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Майк, почему вы не дышали?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Тело меня не слушается.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
Это вы. Это вы там были.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Просто надо дышать.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Дышать как обычно.
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
Возвращайтесь на подиум.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- А как двигать телом?
- Чего?
41
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Я не могу идти.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- Правда?
- Да.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Слишком много об этом думаю.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Со мной что-то не так.
- Папа!
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Майк?
- Папа!
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Майк, что происходит?
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- Что с ним?
- Дышите!
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Дышите!
- Да дыши уже!
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Дыши! Папа, пожалуйста!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Просто дыши!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Папа!
52
00:02:56,551 --> 00:03:01,141
{\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ.
КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА
53
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
Собачья дверца — это проблемы.
54
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
Собака выходит,
а другие существа заходят.
55
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
{\an8}Собачья дверца «Дармайн» —
новейшая технологичная дверь
56
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
{\an8}от «Дармайн Девайсис».
57
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
{\an8}Автоматическая дверца
управляется чипом на ошейнике.
58
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Больше никаких грызунов,
никаких грабителей.
59
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
И уж точно не это.
60
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Я с таким сталкивался.
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
Оно зашло, когда я сидел на диване.
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,255
Это свинья!
63
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
Жесть!
64
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
Жесть!
65
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
Сосед надел на свинью
маску Ричарда Никсона
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
и запустил в мой дом.
67
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
У нас спор из-за границы земель.
68
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Вали от моих растений!
69
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Он сказал, что я врун и вор,
как Никсон и свинья.
70
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
Ты свинья!
71
00:04:01,908 --> 00:04:05,498
Я вообще не врубился,
потому что я почти не сплю
72
00:04:05,495 --> 00:04:08,365
после того, как мою жену
закрутили на танцах.
73
00:04:08,373 --> 00:04:10,753
Он ее раз восемь крутанул!
74
00:04:10,750 --> 00:04:12,750
Меня это просто выбесило.
75
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Когда не спишь и видишь такое,
76
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
ты не думаешь,
что это просто свинья в маске.
77
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Кажется, что тебя сейчас сожрут,
что всё реально и по-настоящему.
78
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Я думал, меня сожрут!
79
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Я не какой-то там дебил.
Я понял, что это свинья.
80
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Но 50 секунд я реально верил.
81
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
Тебя вот-вот сожрут, а ты такой:
«Кайф, на работу не пойду».
82
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
Тебя сожрут, а ты радуешься,
что на работу не пойдешь?
83
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Ну что это за жизнь?
84
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Что с нами сделали?
85
00:04:42,907 --> 00:04:44,697
Во что превратили?
86
00:04:47,578 --> 00:04:51,998
Но это был важный день:
я понял, что не люблю работать.
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
{\an8}Собачья дверь «Дармайн»!
88
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}Довольный питомец — спокойный хозяин!
89
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}Нынче всё возможно.
Кто его знает, что будет.
90
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
{\an8}Я стал тем, кем боялся стать,
а кем мечтал — не стал.
91
00:05:02,552 --> 00:05:04,182
Я 50 секунд верил,
92
00:05:04,178 --> 00:05:06,388
{\an8}что на Землю напали монстры.
93
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Мэри! Заходи.
- Привет!
94
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Я твое блюдо привезла.
95
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Спасибо, что принесла в четверг салат.
96
00:05:37,628 --> 00:05:39,008
Хорошо посидели.
97
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Согласна.
98
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Помогите!
99
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Помогите!
100
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- Боже мой!
- Нельзя парковаться на тротуарах!
101
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
Что случилось?
102
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Вы поставили машину на тротуаре.
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
А я по нему шел.
104
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Я решил проползти под машиной
и зацепился волосами.
105
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
В моих волосах
застряла машина, зашибись!
106
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Мне помощь нужна.
107
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Cейчас. Cхожу за ножницами.
108
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Нет!
109
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Нет, остановитесь!
110
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- Что такое?
- Вы же хотите хвост мне отрезать.
111
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Это вы правила нарушили.
112
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Почему я-то должен страдать?
113
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Мы отцепим ваши волосы,
не причинив вреда.
114
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Помогите!
115
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Не причинив вреда.
116
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Показалось, вы сказали «причинив».
- Поняла.
117
00:06:32,475 --> 00:06:34,765
Не вижу, сколько там зацепилось.
118
00:06:34,769 --> 00:06:38,899
- У вас какой длины волосы?
- Я вчера фотографировал. Сейчас.
119
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Гляньте в телефоне. Фотки посмотрите.
120
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Там одни сигары.
121
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Да, крутите дальше.
122
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Вроде у вас волосы ниже попы.
123
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Эй, кто поставил машину на тротуаре?
124
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Для нас это опасно.
125
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Да, спасибо, всё под контролем.
126
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Главное, чтоб извинились.
Так нельзя парковаться.
127
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Пошёл отсюда в жопу.
128
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- А то что?
- Чего?
129
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Я буду делать что захочу.
130
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Вы знакомы?
- Нет. Откуда?
131
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Вам пишет Рэй Х.
132
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- Что пишет?
- «Ты где?
133
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
Без тебя нас не сажают за столик».
134
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Напишите Рэю, пусть скажет им,
чтобы посадили.
135
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
«Я здесь. В туалете.
У меня неприятность».
136
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
И загуглите фотку поноса в унитазе.
137
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- О боже.
- Я вас вырежу.
138
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Нет!
139
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Рэй пишет, что официант
уже видел эту фотку.
140
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
Вот чёрт!
141
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Я знаю, как его достать.
- Да заткнись ты!
142
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Я не хочу.
- Вали отсюда!
143
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Нет. Я могу здесь находиться,
как все остальные.
144
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Да!
145
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Влез рукой в собачье говно.
146
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Да!
147
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
СЪЕДЕНО ЯИЦ
148
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Шесть яиц.
149
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
Что?
150
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Шесть? Штук 25 же было.
151
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Маркус, надо поговорить.
- Да, слушаю.
152
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Я не хочу тебя учить,
153
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
но я расстроен, мягко говоря.
154
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Так...
155
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Вы с Маккензи были тут старшими,
но ты должен держать меня в курсе.
156
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- Уведомлять о новостях.
- Я вроде уведомляю.
157
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Я не знал, что Рэй приезжает.
Ты не сообщал.
158
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Сообщал.
- Три яйца.
159
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
Кроме нас с Паркером
160
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
еще и Рейчел говорит, что за месяц
ты ни разу не добавил ее в копию.
161
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Неправда.
162
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Рейчел, можешь подойти?
163
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Я тут пашу.
- Факт.
164
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Я кровь, пот и слезы
вкладываю в этот проект.
165
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Ты звезда.
- Два яйца.
166
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Я всё делаю вовремя.
Но это невозможно, если вы с Маккензи
167
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
до последнего держите
файлы для презентации.
168
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Яйца закончились.
Хочешь купить еще 80 яиц?
169
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...последнюю минуту.
170
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Да.
- Работа стоит.
171
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}Понимаешь? Ты должен измениться.
172
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- Иначе будут серьезные последствия.
- У тебя 40 яиц.
173
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Ясно?
- Одно яйцо равно 40?
174
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
Ты о чём сейчас?
175
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
Надо скормить как можно больше яиц,
176
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
но когда скормишь... Смотрите.
177
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
Сорок одно яйцо. Ты победил.
178
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Ой, вроде получилось.
- Поздравляю, молодец.
179
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- Что это такое?
- Не знаю. Я первый раз дошел.
180
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Волосня? Ни хрена себе.
181
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
Что это?
182
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Это голое яйцо.
- Боже мой.
183
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- Что это такое?
- Я первый раз дошел.
184
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Это серьезно.
На работе нельзя смотреть порно.
185
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Порно?
186
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
Это голое яйцо, я его выиграл.
187
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
В этом ничего такого нет.
188
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
А чуть-чуть порно
на работе смотреть можно.
189
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Кто-нибудь был на съемках ситкома?
190
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
Всё очень просто.
191
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
У вас всего одна задача: смеяться.
192
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Видите микрофоны?
193
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Они записывают вас,
и вы становитесь частью сериала.
194
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Попробуем.
195
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Смейтесь погромче,
196
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
потому что сериал
будут смотреть миллионы зрителей,
197
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
и по телевизору люди услышат ваш голос.
198
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Это круто.
199
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Наш голос услышат миллионы человек?
- Да.
200
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Какая вы хорошая.
201
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Поехали. Место, которое мы все знаем...
202
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
Кофейня Эла!
203
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
И... мотор!
204
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Как прошло свидание из приложения?
205
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- А оно вроде как и не для знакомств.
- Как это?
206
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
Я пришел, а там вся группа.
207
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
- Симпатичные?
- Надеюсь. Подписал их на два альбома.
208
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Лучше, чем в тот раз.
- Она еще мне из тюрьмы пишет.
209
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
«Украшения для вас» — жулики.
210
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
Поддельная ювелирка.
211
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
Часы взорвались прямо в девушку.
212
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Согнул кисть — они рванули.
213
00:11:54,713 --> 00:11:58,303
- Был бы подкаст моей основной работой...
- У тебя есть работа?
214
00:11:58,801 --> 00:11:59,841
Народ.
215
00:12:03,389 --> 00:12:05,139
- Суперновость.
- Бургер съел?
216
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
«Лимузины напрокат» — жулики.
217
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
Водитель сказал мне «заткнись».
218
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Не слышите, кто-то разговаривает
в аудитории?
219
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Обнимал мою девушку.
220
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Точно, кто-то говорит.
221
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Лимузин был доступен не весь.
222
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
Что?
223
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Часть салона была отгорожена.
224
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Так, стоп.
225
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Снято!
226
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Так, народ,
227
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
в зале кто-то разговаривает.
228
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Надо смеяться, а не говорить.
229
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Кто разговаривает?
230
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Кого-то обманули в «Драгоценностях
для вас» и в «Лимузинах напрокат»?
231
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- И в «Костюмах от Аванти».
- Так, сэр.
232
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- Разговаривать нельзя. Это понятно?
- Да.
233
00:12:48,184 --> 00:12:51,274
- Хорошо.
- А после смеха можно?
234
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
Когда пауза?
235
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Нет, о том и речь.
236
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Понял. Больше не буду.
237
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Извините.
238
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
А что значит
в лимузине была отгороженная зона?
239
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Там была фанера,
покрашенная черной краской.
240
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Типа стенки.
241
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Типа это конец лимузина.
Но за ней были люди.
242
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
И иногда над чашей со льдом
243
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
появлялась рука,
244
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
которая хватала чашу и тянула к себе.
245
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
На руке был перстень Супербоула.
246
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
И раз в несколько минут
247
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
стена двигалась, как будто
кому-то там не хватает места.
248
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Я спросил про это водителя,
а он сказал «заткнись».
249
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- И ты промолчал?
- Нет. Он сказал «заткнись».
250
00:13:38,651 --> 00:13:41,361
Когда велят заткнуться,
уже ничего и не сделать.
251
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
У меня не было свиданий десять лет.
252
00:13:44,281 --> 00:13:47,951
В «Украшениях для вас»
мне продали часы, которые взорвались.
253
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Говорите, взорвались,
когда кисть согнули?
254
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Да, я показал девушке
255
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
картинку с кроликом
и что кролик делает,
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
а потом 150 пружинок
полетели ей в лицо. И к ней в суп.
257
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
Триста пружин улетело к ней в суп.
258
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Неудачное свидание вышло.
- Очень.
259
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Главное, не мешайте.
260
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Вы сказали, что наши голоса
услышат миллионы людей.
261
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Я человек, который ищет любовь.
262
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
А во многих местах
263
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
постоянно дурят таких, как я:
людей, что ищут любовь.
264
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Что ж, пожалуй,
265
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
кое-что можно оставить,
если это кому-то поможет.
266
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Согласны? Такая мелочь, а пользы много.
267
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Главное, не сдаваться.
268
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
С самого начала! Поехали.
269
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Да!
270
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Хорошо. Мотор!
271
00:15:59,416 --> 00:16:00,746
Офигеть.
272
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
Перевод субтитров: Гарри Арбатов