1
00:00:08,508 --> 00:00:11,468
Bem-vindos à Troca de Supermercados,
em realidade virtual!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Eis as duas equipas de pai e filho:
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}os Mitchell e os Terdana.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Muito bem, Mitchell.
- Escolhemos "Petiscos e Iscos".
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Muito bem. "Iscos e Petiscos."
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems
ou Tyson Corn Dog Minis?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
Os Strudels Pop 'Ems custam menos.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
É a loucura das compras em RV!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
Boa!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Quem vai entrar?
- O pai.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Vai entrar o pai!
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,618
Deem-me tudo!
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,081
É a loucura das compras!
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Sabe como é. Tem de apanhar
o maior número de objetos possível
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
sem ultrapassar o limite de 500 dólares.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Pronto?
- Em pulgas para entrar!
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Muito bem, vamos marcar
30 segundos no relógio.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Três, dois, um. Comece!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
A METADE DO PREÇO
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Força, pai!
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
Apanha a pastilha elástica!
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,818
Põe-na no carrinho! Vá!
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Pai?
- Ele não está a respirar.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,659
Pai? Estás a respirar, pai?
25
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Não respira.
- Pai?
26
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Pai!
- Respire, Mike!
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,164
- Respira!
- Abra a boca!
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,463
- O que se passa? Respira!
- Respire!
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- Sr. Mitchell! Respire!
- Respira!
30
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Respire!
- Tirem-no dali!
31
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Tirem-no dali!
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
RV DESLIGADA
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- As luvas!
- Tirem-no dali!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Mike, porque deixou de respirar?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Não sabia mexer com o corpo.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
É o Mike. Era o Mike ali dentro.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Era só respirar.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Só tem de respirar normalmente.
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
É melhor voltar para o seu lugar.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- Como mexemos o nosso corpo?
- O quê?
41
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Acho que não consigo andar.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- A sério?
- Sim.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Estou a pensar demasiado nisso.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Estou muito confuso.
- Pai!
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Mike?
- Pai!
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Mike, qual é o problema?
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- O que lhe fizeram?
- Respire!
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Respire!
- Respira, caraças!
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Respira! Pai, por favor!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Respira!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Pai!
52
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
As portas para cães podem dar problemas.
53
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
O cão sai, mas há coisas que podem entrar.
54
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
{\an8}As Portas para Cão Darmine
apresentam a alta tecnologia em portas
55
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
{\an8}da Darmine Devices.
56
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
{\an8}As portas são automáticas
e ativadas por um chip na coleira do cão.
57
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Não deixa entrar animais selvagens
nem intrusos.
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
E não deixa entrar esta coisa de certeza.
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Porque eu vi aquela coisa.
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
Aquilo entrou quando eu estava no sofá.
61
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
É um porco!
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
O que era aquela merda?
63
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
O que era aquela merda?
64
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
O meu vizinho pôs uma máscara
do Richard Nixon num porco
65
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
e enfiou-o pela porta para cão.
66
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
Andamos a discutir
os limites da propriedade.
67
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Saia dos meus arbustos!
68
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Tentou chamar-me mentiroso
e ladrão como o Nixon. E porco.
69
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
É um porco!
70
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
Eu não sabia o que era aquilo,
71
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
não prego olho desde que um dançarino
de swing deu a volta à minha mulher.
72
00:04:08,373 --> 00:04:10,753
Deu-lhe a volta umas oito vezes!
73
00:04:10,750 --> 00:04:12,750
E isso mexeu muito comigo.
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Quando não se dorme e se vê aquilo,
75
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
não se diz logo:
"É um porco com uma máscara."
76
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
É mais: "Aquilo vai matar-me.
É a sério. Aquela coisa é da Terra."
77
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Pensei que aquilo me ia comer!
78
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Não sou um idiota de merda.
Eu sei que era um porco.
79
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Mas, durante 50 segundos,
pareceu mesmo a sério.
80
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
E quando se pensa: "Ótimo,
não tenho de ir trabalhar amanhã",
81
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
e se fica aliviado
porque se acha que nos vão comer?
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Que merda de mundo é este?
83
00:04:41,197 --> 00:04:44,697
O que nos fizeram?
84
00:04:47,578 --> 00:04:51,998
Foi um dia muito importante,
agora sei que odeio o meu emprego.
85
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
{\an8}A Porta para Cães Darmine!
86
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}Um animal feliz é um sossego!
87
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}Tudo pode acontecer neste mundo.
Não sabemos quase nada.
88
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
{\an8}A minha vida não é como eu desejava
e tornou-se no meu pior pesadelo.
89
00:05:02,552 --> 00:05:04,182
Durante 50 segundos, pensei
90
00:05:04,178 --> 00:05:06,388
{\an8}que havia monstros neste mundo.
91
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Mary! Entra.
- Olá!
92
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Vim trazer a tua saladeira.
93
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Obrigada pela salada de quinta-feira.
94
00:05:37,628 --> 00:05:39,008
Foi um evento tão giro.
95
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Mesmo giro.
96
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Socorro!
97
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Socorro!
98
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- Meu Deus!
- Não pode estacionar em cima do passeio!
99
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
O que aconteceu?
100
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Estacionou o carro em cima do passeio.
101
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
Quando eu ia a passar.
102
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Rastejei por debaixo do carro
e o rabo de cavalo ficou preso.
103
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
Agora tenho um carro preso
ao rabo de cavalo e estou lixado.
104
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Preciso de ajuda.
105
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Está bem. Vou buscar uma tesoura.
106
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Não!
107
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Parem! Alguém as detenha!
108
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- O que foi?
- Disse que me ia cortar o rabo de cavalo.
109
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Infringiu as regras.
110
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Recuso-me a ser prejudicado.
111
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Vamos soltar o rabo de cavalo
sem lhe fazer mal.
112
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Socorro!
113
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Sem fazer mal ao rabo de cavalo.
114
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Pensei que tinha dito que ia fazer mal.
- Pronto.
115
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
Não vejo se está muito preso.
116
00:06:34,685 --> 00:06:38,895
- De que tamanho é o rabo de cavalo?
- Tirei uma foto ontem. Tome.
117
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Pegue no telefone. Veja as minhas fotos.
118
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
É só capturas de ecrã de charutos.
119
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Sim, passe à frente disso.
120
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Parece que chega abaixo do seu rabo.
121
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Quem estacionou no passeio?
122
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Isso é um perigo para nós.
123
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Pois. Obrigado, eu trato disto.
124
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Só quero que elas peçam desculpa.
Não se pode estacionar aí.
125
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Põe-te no caralho.
126
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Obriga-me.
- O quê?
127
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Faço o que me apetecer.
128
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Conhece este tipo?
- Não. Porque havia de conhecer?
129
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Recebeu uma mensagem de um Ray H.
130
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- O que disse ele?
- "Onde estás?
131
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
Não nos deixam sentar sem ti."
132
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Diga ao Ray que deixam sentar,
sim senhora.
133
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
"Já cheguei. Estou na casa de banho.
Sinto-me mal."
134
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Depois pesquise "diarreia nojenta"
nas imagens do Google.
135
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Céus!
- Vou cortar-lhe o cabelo.
136
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Não!
137
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
O Ray diz que o maître d'
já viu esta foto.
138
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
Caraças!
139
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Eu sei como o soltar.
- Fecha a matraca!
140
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Não tenho obrigação disso.
- Sai daqui!
141
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Não. Posso estar na rua
como qualquer pessoa.
142
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Sim!
143
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Pousou a mão na merda de cão.
144
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Sim!
145
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
DAR OVOS
146
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Seis ovos.
147
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
O quê?
148
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Seis? Eu dei-lhe uns 25.
149
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Marcus, uma palavrinha?
- O que foi?
150
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Não quero abusar,
151
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
mas estou um pouco frustrado,
a bem dizer.
152
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Está bem.
153
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Tu lideravas esta equipa com o Mackenzie,
mas tens de me avisar
154
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
quando há novidades.
- Pensei que tinha avisado.
155
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Eu não sabia que o Ray vinha cá
para a semana. Não me disseste.
156
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Disse.
- Três ovos.
157
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
Não sou só eu e o Parker.
158
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
A Rachel diz que há um mês
que não a incluis nos emails.
159
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Não é verdade.
160
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel, podes chegar aqui?
161
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Trabalho tanto aqui.
- É verdade.
162
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Entreguei-me a este projeto
de corpo e alma.
163
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- És o máximo.
- Dois ovos.
164
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Esforço-me para entregar tudo a tempo.
Mas não consigo se ficas com os ficheiros
165
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
e não mos entregas até teres acabado tudo.
166
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Acabaram-se os ovos.
Quer comprar 80 ovos?
167
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
... no último segundo.
168
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Sim.
- Vês? Acumula-se tudo.
169
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}Percebes? Se não entras na linha,
170
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
haverá consequências, entendes?
- Tem 40 ovos.
171
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Entendes?
- Um ovo equivale a 40?
172
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
Estás a falar do quê?
173
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
É para pôr o maior número possível
de ovos na boca dele,
174
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
mas, quando o fazemos, olhem. Vejam.
175
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
São 41 ovos. Ganhou.
176
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Já funciona.
- Parabéns, campeão.
177
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- O que é isto?
- Não sei. Nunca cheguei aqui.
178
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Tem pelos púbicos? Mas que raio?...
179
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
O que é isto?
180
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Estás a ver um ovo nu.
- Meu Deus.
181
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- O que é isto?
- Não sei. Nunca cheguei aqui.
182
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Isto é grave.
Não se vê pornografia no escritório.
183
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Pornografia?
184
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
É um ovo nu que ganhei num jogo.
185
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
Não estou em sarilhos. Ora então...
186
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
Devíamos poder ver
um bocadinho de pornografia no emprego.
187
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Algum dos presentes já assistiu
a uma gravação ao vivo de uma comédia?
188
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
É muito simples.
189
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Só têm de fazer uma coisa: rirem-se.
190
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Veem os microfones ali em cima?
191
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Estão a gravar-vos
e vocês vão participar no programa.
192
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Quero ouvir-vos.
193
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Riam-se bem alto
194
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
pois milhões de pessoas
assistem ao programa
195
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
e vão ouvir as vossas vozes na televisão.
196
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Que fixe.
197
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Milhões de pessoas a ouvir-nos?
- Sim.
198
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
É muito simpática.
199
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Próxima paragem:
um sítio que bem conhecemos...
200
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
O Café do Al!
201
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
Ação!
202
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Como correu o encontro da aplicação?
203
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Acho que não é uma app de encontros.
- O quê?
204
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
Apareci e estava lá uma banda inteira.
205
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
- Algum giro?
- Espero que sim. Contratei-os.
206
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Foi melhor do que o último encontro.
- Ela ainda me escreve da prisão.
207
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
A Joalharia TK é uma vigarice.
208
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
As joias são falsas.
209
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
Um relógio deles explodiu.
210
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Virei o pulso e aquela merda explodiu.
211
00:11:54,713 --> 00:11:58,303
- Se o podcast se tornar um trabalho...
- Tens um trabalho?
212
00:11:58,801 --> 00:11:59,841
Malta.
213
00:12:03,389 --> 00:12:05,139
- Novidades.
- O McRib voltou?
214
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
A L&L Limos é uma vigarice.
215
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
O motorista mandou-me calar.
216
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Ouvem alguém a falar no público?
217
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Ele abraçou a minha companhia.
218
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Sim, alguém está a falar.
219
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Não pude usar a limusine toda.
220
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
O quê?
221
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Parte da limusine estava fechada.
222
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Malta, temos de parar.
223
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Corta!
224
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Muito bem,
225
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
recebemos comentários da equipa de som.
226
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Vocês só podem rir, não podem falar.
227
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Alguém estava a falar?
228
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Alguém foi vigarizado
pela Joalharia TK e pela L&L Limos?
229
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- E pela Fatos Avani.
- Muito bem.
230
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- O senhor não pode falar. Percebe?
- Sim.
231
00:12:48,184 --> 00:12:51,274
- Pronto.
- E a seguir aos risos?
232
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
Há uma pausa.
233
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Não, é a isso que nos referimos.
234
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Já percebi. Não volta a acontecer.
235
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Desculpem.
236
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
O motorista da limusine tinha uma zona
onde não se podia entrar?
237
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Pois, ele tinha um pedaço
de contraplacado pintado de preto.
238
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Era a parede da limusine.
239
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Ficava mesmo ao fundo.
Mas eu ouvia pessoas lá dentro.
240
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
E também tapava a caixa do gelo.
241
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
E, às vezes, via-se uma mão
242
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
a passar por baixo e puxava
a caixa do gelo para o lado de lá.
243
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
E a mão tinha um anel da Super Bowl.
244
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
De tantos em tantos minutos,
245
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
a parede avançava,
como se quisessem mais espaço.
246
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Quando perguntei ao motorista
o que se passava, mandou-me calar.
247
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- E não disse nada?
- Eu disse, mas ele mandou-me calar.
248
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
Não se pode fazer nada
quando nos mandam calar.
249
00:13:41,529 --> 00:13:44,199
Há dez anos que não saía com ninguém.
250
00:13:44,198 --> 00:13:47,948
A Joalharia TK vendeu-me um relógio
que explodiu em mil pedaços.
251
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Disse que explodiu quando virou o pulso?
252
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Sim, mostrei à minha companhia
253
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
uma foto de um coelhinho
e o que ele estava a fazer.
254
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
E ela levou com 150 peças na cara.
Caíram-lhe peças na sopa.
255
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
Havia umas 300 peças na sopa.
256
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Foi um encontro péssimo.
- Uma merda!
257
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Tente não nos interromper.
258
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Disseram que milhões de pessoas
ouviriam as nossas vozes.
259
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Sou só um homem em busca do amor.
260
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Muitos sítios como estes
261
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
tentam vigarizar pessoas como eu,
pessoas em busca do amor.
262
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Acho que podíamos
263
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
deixar uma parte
para ajudar algumas pessoas.
264
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Não é? Todos os bocadinhos ajudam.
265
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Só têm de se esforçar.
266
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
Muito bem, do início! Vamos lá.
267
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Boa!
268
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Muito bem e... Ação!
269
00:15:59,416 --> 00:16:00,746
Mas que raio?...
270
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
Legendas: Marta Gama