1 00:00:08,508 --> 00:00:11,468 Bem-vindos à Troca de Supermercados, em realidade virtual! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Eis as duas equipas de pai e filho: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}os Mitchell e os Terdana. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Muito bem, Mitchell. - Escolhemos "Petiscos e Iscos". 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Muito bem. "Iscos e Petiscos." 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems ou Tyson Corn Dog Minis? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Os Strudels Pop 'Ems custam menos. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 É a loucura das compras em RV! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 Boa! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Quem vai entrar? - O pai. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Vai entrar o pai! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 Deem-me tudo! 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,081 É a loucura das compras! 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Sabe como é. Tem de apanhar o maior número de objetos possível 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 sem ultrapassar o limite de 500 dólares. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Pronto? - Em pulgas para entrar! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Muito bem, vamos marcar 30 segundos no relógio. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Três, dois, um. Comece! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 A METADE DO PREÇO 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Força, pai! 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,066 Apanha a pastilha elástica! 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,818 Põe-na no carrinho! Vá! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Pai? - Ele não está a respirar. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,659 Pai? Estás a respirar, pai? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Não respira. - Pai? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Pai! - Respire, Mike! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,164 - Respira! - Abra a boca! 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 - O que se passa? Respira! - Respire! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - Sr. Mitchell! Respire! - Respira! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Respire! - Tirem-no dali! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Tirem-no dali! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 RV DESLIGADA 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - As luvas! - Tirem-no dali! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Mike, porque deixou de respirar? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Não sabia mexer com o corpo. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 É o Mike. Era o Mike ali dentro. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Era só respirar. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Só tem de respirar normalmente. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 É melhor voltar para o seu lugar. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - Como mexemos o nosso corpo? - O quê? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Acho que não consigo andar. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - A sério? - Sim. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Estou a pensar demasiado nisso. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Estou muito confuso. - Pai! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Mike? - Pai! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Mike, qual é o problema? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - O que lhe fizeram? - Respire! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - Respire! - Respira, caraças! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Respira! Pai, por favor! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Respira! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Pai! 52 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 As portas para cães podem dar problemas. 53 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 O cão sai, mas há coisas que podem entrar. 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 {\an8}As Portas para Cão Darmine apresentam a alta tecnologia em portas 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 {\an8}da Darmine Devices. 56 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 {\an8}As portas são automáticas e ativadas por um chip na coleira do cão. 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Não deixa entrar animais selvagens nem intrusos. 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 E não deixa entrar esta coisa de certeza. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Porque eu vi aquela coisa. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 Aquilo entrou quando eu estava no sofá. 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 É um porco! 62 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 O que era aquela merda? 63 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 O que era aquela merda? 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 O meu vizinho pôs uma máscara do Richard Nixon num porco 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 e enfiou-o pela porta para cão. 66 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 Andamos a discutir os limites da propriedade. 67 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Saia dos meus arbustos! 68 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Tentou chamar-me mentiroso e ladrão como o Nixon. E porco. 69 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 É um porco! 70 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Eu não sabia o que era aquilo, 71 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 não prego olho desde que um dançarino de swing deu a volta à minha mulher. 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,753 Deu-lhe a volta umas oito vezes! 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 E isso mexeu muito comigo. 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Quando não se dorme e se vê aquilo, 75 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 não se diz logo: "É um porco com uma máscara." 76 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 É mais: "Aquilo vai matar-me. É a sério. Aquela coisa é da Terra." 77 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Pensei que aquilo me ia comer! 78 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Não sou um idiota de merda. Eu sei que era um porco. 79 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Mas, durante 50 segundos, pareceu mesmo a sério. 80 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 E quando se pensa: "Ótimo, não tenho de ir trabalhar amanhã", 81 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 e se fica aliviado porque se acha que nos vão comer? 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Que merda de mundo é este? 83 00:04:41,197 --> 00:04:44,697 O que nos fizeram? 84 00:04:47,578 --> 00:04:51,998 Foi um dia muito importante, agora sei que odeio o meu emprego. 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 {\an8}A Porta para Cães Darmine! 86 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}Um animal feliz é um sossego! 87 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}Tudo pode acontecer neste mundo. Não sabemos quase nada. 88 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 {\an8}A minha vida não é como eu desejava e tornou-se no meu pior pesadelo. 89 00:05:02,552 --> 00:05:04,182 Durante 50 segundos, pensei 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,388 {\an8}que havia monstros neste mundo. 91 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Mary! Entra. - Olá! 92 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Vim trazer a tua saladeira. 93 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Obrigada pela salada de quinta-feira. 94 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 Foi um evento tão giro. 95 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Mesmo giro. 96 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Socorro! 97 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Socorro! 98 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - Meu Deus! - Não pode estacionar em cima do passeio! 99 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 O que aconteceu? 100 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Estacionou o carro em cima do passeio. 101 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 Quando eu ia a passar. 102 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Rastejei por debaixo do carro e o rabo de cavalo ficou preso. 103 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Agora tenho um carro preso ao rabo de cavalo e estou lixado. 104 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Preciso de ajuda. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Está bem. Vou buscar uma tesoura. 106 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Não! 107 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Parem! Alguém as detenha! 108 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - O que foi? - Disse que me ia cortar o rabo de cavalo. 109 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Infringiu as regras. 110 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Recuso-me a ser prejudicado. 111 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Vamos soltar o rabo de cavalo sem lhe fazer mal. 112 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Socorro! 113 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Sem fazer mal ao rabo de cavalo. 114 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Pensei que tinha dito que ia fazer mal. - Pronto. 115 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Não vejo se está muito preso. 116 00:06:34,685 --> 00:06:38,895 - De que tamanho é o rabo de cavalo? - Tirei uma foto ontem. Tome. 117 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Pegue no telefone. Veja as minhas fotos. 118 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 É só capturas de ecrã de charutos. 119 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Sim, passe à frente disso. 120 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Parece que chega abaixo do seu rabo. 121 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Quem estacionou no passeio? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Isso é um perigo para nós. 123 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Pois. Obrigado, eu trato disto. 124 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Só quero que elas peçam desculpa. Não se pode estacionar aí. 125 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Põe-te no caralho. 126 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Obriga-me. - O quê? 127 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Faço o que me apetecer. 128 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Conhece este tipo? - Não. Porque havia de conhecer? 129 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Recebeu uma mensagem de um Ray H. 130 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - O que disse ele? - "Onde estás? 131 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 Não nos deixam sentar sem ti." 132 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Diga ao Ray que deixam sentar, sim senhora. 133 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 "Já cheguei. Estou na casa de banho. Sinto-me mal." 134 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Depois pesquise "diarreia nojenta" nas imagens do Google. 135 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Céus! - Vou cortar-lhe o cabelo. 136 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Não! 137 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 O Ray diz que o maître d' já viu esta foto. 138 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 Caraças! 139 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Eu sei como o soltar. - Fecha a matraca! 140 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Não tenho obrigação disso. - Sai daqui! 141 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Não. Posso estar na rua como qualquer pessoa. 142 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Sim! 143 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Pousou a mão na merda de cão. 144 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Sim! 145 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 DAR OVOS 146 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Seis ovos. 147 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 O quê? 148 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Seis? Eu dei-lhe uns 25. 149 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Marcus, uma palavrinha? - O que foi? 150 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Não quero abusar, 151 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 mas estou um pouco frustrado, a bem dizer. 152 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Está bem. 153 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Tu lideravas esta equipa com o Mackenzie, mas tens de me avisar 154 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 quando há novidades. - Pensei que tinha avisado. 155 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Eu não sabia que o Ray vinha cá para a semana. Não me disseste. 156 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Disse. - Três ovos. 157 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 Não sou só eu e o Parker. 158 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 A Rachel diz que há um mês que não a incluis nos emails. 159 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Não é verdade. 160 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel, podes chegar aqui? 161 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Trabalho tanto aqui. - É verdade. 162 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Entreguei-me a este projeto de corpo e alma. 163 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - És o máximo. - Dois ovos. 164 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Esforço-me para entregar tudo a tempo. Mas não consigo se ficas com os ficheiros 165 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 e não mos entregas até teres acabado tudo. 166 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Acabaram-se os ovos. Quer comprar 80 ovos? 167 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ... no último segundo. 168 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Sim. - Vês? Acumula-se tudo. 169 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}Percebes? Se não entras na linha, 170 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 haverá consequências, entendes? - Tem 40 ovos. 171 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Entendes? - Um ovo equivale a 40? 172 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 Estás a falar do quê? 173 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 É para pôr o maior número possível de ovos na boca dele, 174 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 mas, quando o fazemos, olhem. Vejam. 175 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 São 41 ovos. Ganhou. 176 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Já funciona. - Parabéns, campeão. 177 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - O que é isto? - Não sei. Nunca cheguei aqui. 178 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Tem pelos púbicos? Mas que raio?... 179 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 O que é isto? 180 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Estás a ver um ovo nu. - Meu Deus. 181 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - O que é isto? - Não sei. Nunca cheguei aqui. 182 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Isto é grave. Não se vê pornografia no escritório. 183 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Pornografia? 184 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 É um ovo nu que ganhei num jogo. 185 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 Não estou em sarilhos. Ora então... 186 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 Devíamos poder ver um bocadinho de pornografia no emprego. 187 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Algum dos presentes já assistiu a uma gravação ao vivo de uma comédia? 188 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 É muito simples. 189 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Só têm de fazer uma coisa: rirem-se. 190 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Veem os microfones ali em cima? 191 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Estão a gravar-vos e vocês vão participar no programa. 192 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Quero ouvir-vos. 193 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Riam-se bem alto 194 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 pois milhões de pessoas assistem ao programa 195 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 e vão ouvir as vossas vozes na televisão. 196 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Que fixe. 197 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Milhões de pessoas a ouvir-nos? - Sim. 198 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 É muito simpática. 199 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Próxima paragem: um sítio que bem conhecemos... 200 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 O Café do Al! 201 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 Ação! 202 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Como correu o encontro da aplicação? 203 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Acho que não é uma app de encontros. - O quê? 204 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 Apareci e estava lá uma banda inteira. 205 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 - Algum giro? - Espero que sim. Contratei-os. 206 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Foi melhor do que o último encontro. - Ela ainda me escreve da prisão. 207 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 A Joalharia TK é uma vigarice. 208 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 As joias são falsas. 209 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Um relógio deles explodiu. 210 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Virei o pulso e aquela merda explodiu. 211 00:11:54,713 --> 00:11:58,303 - Se o podcast se tornar um trabalho... - Tens um trabalho? 212 00:11:58,801 --> 00:11:59,841 Malta. 213 00:12:03,389 --> 00:12:05,139 - Novidades. - O McRib voltou? 214 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 A L&L Limos é uma vigarice. 215 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 O motorista mandou-me calar. 216 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Ouvem alguém a falar no público? 217 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Ele abraçou a minha companhia. 218 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Sim, alguém está a falar. 219 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Não pude usar a limusine toda. 220 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 O quê? 221 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Parte da limusine estava fechada. 222 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Malta, temos de parar. 223 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Corta! 224 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Muito bem, 225 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 recebemos comentários da equipa de som. 226 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Vocês só podem rir, não podem falar. 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Alguém estava a falar? 228 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Alguém foi vigarizado pela Joalharia TK e pela L&L Limos? 229 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - E pela Fatos Avani. - Muito bem. 230 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - O senhor não pode falar. Percebe? - Sim. 231 00:12:48,184 --> 00:12:51,274 - Pronto. - E a seguir aos risos? 232 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Há uma pausa. 233 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Não, é a isso que nos referimos. 234 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Já percebi. Não volta a acontecer. 235 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Desculpem. 236 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 O motorista da limusine tinha uma zona onde não se podia entrar? 237 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Pois, ele tinha um pedaço de contraplacado pintado de preto. 238 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Era a parede da limusine. 239 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Ficava mesmo ao fundo. Mas eu ouvia pessoas lá dentro. 240 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 E também tapava a caixa do gelo. 241 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 E, às vezes, via-se uma mão 242 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 a passar por baixo e puxava a caixa do gelo para o lado de lá. 243 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 E a mão tinha um anel da Super Bowl. 244 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 De tantos em tantos minutos, 245 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 a parede avançava, como se quisessem mais espaço. 246 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Quando perguntei ao motorista o que se passava, mandou-me calar. 247 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - E não disse nada? - Eu disse, mas ele mandou-me calar. 248 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 Não se pode fazer nada quando nos mandam calar. 249 00:13:41,529 --> 00:13:44,199 Há dez anos que não saía com ninguém. 250 00:13:44,198 --> 00:13:47,948 A Joalharia TK vendeu-me um relógio que explodiu em mil pedaços. 251 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Disse que explodiu quando virou o pulso? 252 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Sim, mostrei à minha companhia 253 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 uma foto de um coelhinho e o que ele estava a fazer. 254 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 E ela levou com 150 peças na cara. Caíram-lhe peças na sopa. 255 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 Havia umas 300 peças na sopa. 256 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Foi um encontro péssimo. - Uma merda! 257 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Tente não nos interromper. 258 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Disseram que milhões de pessoas ouviriam as nossas vozes. 259 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Sou só um homem em busca do amor. 260 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Muitos sítios como estes 261 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 tentam vigarizar pessoas como eu, pessoas em busca do amor. 262 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Acho que podíamos 263 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 deixar uma parte para ajudar algumas pessoas. 264 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Não é? Todos os bocadinhos ajudam. 265 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Só têm de se esforçar. 266 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 Muito bem, do início! Vamos lá. 267 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Boa! 268 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Muito bem e... Ação! 269 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 Mas que raio?... 270 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 Legendas: Marta Gama