1
00:00:08,550 --> 00:00:11,470
Troca no Mercado,
edição realidade virtual.
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Estes são os times de pais e filhos:
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}os Mitchells e os Terdanas.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Muito bem, Mitchells.
- Queremos "Petiscos e Beliscos".
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Está bem. "Beliscos e Petiscos."
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Tortinhas de Strudel Kraft
ou Mini Hot Dogs Tyson?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
As tortinhas custam menos.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
Ganharam maratona de compras em RV!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
Que legal!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Quem é agora?
- O papai.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Agora é o papai!
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,618
Pode mandar ver!
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,081
É uma maratona.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Você sabe como funciona.
Pegue o máximo possível de produtos
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
sem passar de US$ 500.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Está pronto?
- Animado pra começar.
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Muito bem, vamos marcar 30 segundos.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Três, dois, um. Comece!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
METADE DO PREÇO
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Vai, pai!
21
00:01:06,775 --> 00:01:08,065
Pega o chiclete!
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,818
Põe no carrinho, vai!
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Pai?
- Ele não está respirando.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,659
Pai? Você está respirando, pai?
25
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Não está.
- Pai?
26
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Pai!
- Respire, Mike!
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,164
- Respire!
- Abra a boca!
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,463
- O que foi? Respire!
- Respire!
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- Sr. Mitchell! Respire!
- Respire!
30
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Respire!
- Tirem meu pai daí!
31
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Tirem daí!
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
RV DESATIVADA
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- As luvas!
- Tirem meu pai!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Por que ficou sem respirar?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Não sei fazer o corpo se mexer.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
É você ali dentro.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Você só precisa respirar.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
É só respirar normalmente.
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,523
Por que não volta à bancada?
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- Como a gente mexe o corpo?
- O quê?
41
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Não consigo andar.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- É sério?
- É.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Estou precisando pensar demais.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Estou bem travado mesmo.
- Pai!
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Mike?
- Pai!
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
O que está acontecendo?
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- O que houve?
- Respire!
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Respire!
- Respire, caramba!
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Respire! Pai, por favor!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Respire!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Pai!
52
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
Portas para cachorro dão problema.
53
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
O cachorro pode sair,
e outras coisas podem entrar.
54
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
{\an8}A Portinha Darmine
oferece toda a alta tecnologia
55
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
{\an8}dos dispositivos Darmine.
56
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
{\an8}São portas automáticas, ativadas
por um chip na coleira do cachorro.
57
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Não entram pragas nem intrusos
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
e, com certeza, não entra esta coisa.
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Porque eu vi essa coisa.
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
Entrou quando eu estava no sofá.
61
00:03:41,095 --> 00:03:42,255
É um porco!
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
Que merda é essa?
63
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
Que merda é essa?
64
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
Meu vizinho pôs
máscara de Richard Nixon num porco
65
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
que passou pela portinha.
66
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
Brigamos por causa de uma divisa.
67
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Tira isso do meu lado!
68
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Ele me chamou de mentiroso,
ladrão e porco asqueroso.
69
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
Porco asqueroso!
70
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
Eu não sabia o que era aquilo,
71
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
porque não durmo desde que um dançarino
girou a minha mulher no ar.
72
00:04:08,373 --> 00:04:10,753
Acho que ela girou umas oito vezes!
73
00:04:10,750 --> 00:04:12,750
E isso me incomodou muito.
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Se você não dorme e vê essa coisa,
75
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
não sai dizendo: "É um porco mascarado."
76
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Você pensa: "Isso vai me matar!
É real! Ele vive conosco na Terra."
77
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Achei que eu seria devorado!
78
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Não sou nenhum idiota.
Sei que era só um porco,
79
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
mas, por 50 segundos, pareceu muito real.
80
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
Nessa hora, você pensa:
"Ótimo, não preciso trabalhar amanhã."
81
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
Está aliviado por não trabalhar
porque foi devorado?
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Mas que merda de mundo é este?
83
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
O que fizeram conosco?
84
00:04:42,907 --> 00:04:44,697
O que eles fizeram conosco?
85
00:04:47,578 --> 00:04:51,998
Foi um dia marcante, pois agora sei
que não gosto do meu trabalho.
86
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
{\an8}Portinha Darmine!
87
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}Bichinho feliz, paz de espírito!
88
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}Tudo pode acontecer neste mundo.
Sabemos muito pouco.
89
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
{\an8}Minha vida não é como previ
ou me preocupei que poderia ser.
90
00:05:02,552 --> 00:05:04,182
Por 50 segundos, pensei
91
00:05:04,178 --> 00:05:06,388
{\an8}que monstros existissem.
92
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Mary! Pode entrar.
- Oi!
93
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Só vim trazer a sua tigela.
94
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Muito obrigada pela salada na quinta.
95
00:05:37,628 --> 00:05:39,008
Foi um bom evento.
96
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Muito bom.
97
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Socorro!
98
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Socorro!
99
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- Meu Deus!
- Não pode estacionar na calçada!
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
O que aconteceu?
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Bom, você estacionou na calçada
102
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
onde eu estava andando,
103
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
aí fui passar por baixo,
e o rabo de cavalo enroscou.
104
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
Agora tem um carro preso no meu cabelo,
e estou ferrado!
105
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Preciso de ajuda.
106
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Tudo bem. Vou pegar uma tesoura.
107
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Não!
108
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Pare! Parem essas duas!
109
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- O que foi?
- Você ia cortar meu rabo de cavalo.
110
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Violou as regras.
111
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Não saio daqui pior que antes.
112
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Vamos tirar seu rabo de cavalo
sem estragar nada.
113
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Socorro!
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Sem estragar.
115
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Ah, entendi que ia estragar.
- Tudo bem.
116
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
Não dá para ver quanto está preso.
117
00:06:34,685 --> 00:06:38,895
- Qual é o comprimento?
- Tirei uma foto ontem. Tome.
118
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Pegue o meu celular. Veja as fotos.
119
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
São só prints de charutos.
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
É, vá passando por eles.
121
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Parece que termina
um pouco abaixo do seu ânus.
122
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Ei! Quem estacionou na calçada?
123
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Isso é muito perigoso para nós.
124
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
É. Obrigado, mas eu resolvo.
125
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Quero saber se elas se desculparam,
porque não é pra parar aí.
126
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Vaza daqui, porra.
127
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Me obrigue.
- O quê?
128
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Posso fazer o que eu quiser.
129
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Você o conhece?
- Não. Por que o conheceria?
130
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Ray H. enviou uma mensagem.
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- O que disse?
- "Cadê você?
132
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
Só liberam a mesa com você aqui."
133
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Diga que eles podem liberar a mesa.
134
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
"Estou no banheiro passando muito mal."
135
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Procure uma imagem
de "diarreia nojenta na privada".
136
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Meu Deus!
- Eu vou cortar.
137
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Não!
138
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Ray disse que o maître
já viu essa foto antes.
139
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
Mas que droga!
140
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Eu sei como tirá-lo daí.
- Cala essa boca!
141
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Não preciso.
- Dá o fora daqui!
142
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Não. Posso fazer uso da rua
como qualquer um.
143
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Isso!
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Pôs a mão no cocô de cachorro.
145
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Isso!
146
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
ALIMENTE COM OVOS
147
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Seis ovos.
148
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
O quê?
149
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Seis? Eu dei uns 25.
150
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Marcus, posso falar com você?
- O que foi?
151
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Não quero dar pitaco,
152
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
mas estou meio frustrado,
para dizer o mínimo.
153
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Certo.
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Você liderava a equipe com Mackenzie,
mas precisa me informar
155
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- quando os projetos avançam.
- Não informei?
156
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Eu não sabia que Ray viria
na semana que vem. Você não me disse.
157
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Disse, sim.
- Três ovos.
158
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
E não somos só Parker e eu.
159
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
Rachel disse que você
não a copia nos e-mails há um mês.
160
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Mentira.
161
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel, pode vir aqui, por favor?
162
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Dou um duro danado aqui.
- É, sim.
163
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Dedico sangue,
suor e lágrimas a este projeto.
164
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Você é demais.
- Dois ovos.
165
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Não consigo entregar tudo no prazo
se você e Mackenzie seguram os arquivos
166
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
e não me enviam
enquanto não terminarem tudo.
167
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Seus ovos acabaram.
Quer comprar mais 80 ovos?
168
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...na última hora.
169
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Sim.
- Acaba acumulando.
170
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}Está entendendo?
Se você não parar com isso,
171
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- vai haver consequências. Entendeu?
- Você tem 40 ovos.
172
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Entendeu?
- Um ovo valeu por 40?
173
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
O que você está dizendo?
174
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
É para colocar ovos na boca dele,
175
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
mas aí você faz isso e... Veja.
176
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
Foram 41 ovos. Você ganhou.
177
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Agora está funcionando.
- Parabéns, garotão.
178
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- O que é isso?
- Sei lá. Nunca tinha chegado aqui.
179
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Ele tem pentelhos? Como assim?
180
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
O que é isso?
181
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Você está vendo um ovo pelado.
- Meu Deus!
182
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- O que é?
- Sei lá. Não tinha chegado aqui.
183
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Isso é grave.
Você não pode acessar pornografia.
184
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Pornografia?
185
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
É um ovo pelado que ganhei no jogo.
186
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
Isso não vai me causar problema. Bom...
187
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
deveríamos poder ver
um pouquinho de pornografia aqui.
188
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Muito bem. Alguém aqui já esteve
numa gravação de série cômica?
189
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
É bem fácil.
190
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Vocês vieram fazer uma coisa só: rir.
191
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Estão vendo os microfones?
192
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Eles estão gravando vocês,
que vão fazer parte da série.
193
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Quero ouvir.
194
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Sejam generosos na risada,
195
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
porque milhões de pessoas veem a série
196
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
e vão ouvir a voz de vocês na TV.
197
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Isso é legal.
198
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Milhões de pessoas vão nos ouvir?
- É.
199
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Você é simpática.
200
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Próxima parada:
um lugarzinho que conhecemos como...
201
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
Café do Al!
202
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
E... ação!
203
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Que tal o encontro do app de namoro?
204
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Talvez não seja app de namoro.
- Como assim?
205
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
Eu apareci e tinha uma banda lá.
206
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
- Eram gatos?
- Tomara. Assinei para dois discos.
207
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Melhor que o último encontro.
- Ela me escreve da cadeia.
208
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
A Joalheria TK é uma roubada.
209
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
São joias falsas.
210
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
O relógio explodiu num encontro.
211
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Dobrei o pulso, o negócio explodiu.
212
00:11:54,713 --> 00:11:58,723
- Se o podcast puder ser meu emprego...
- Você tem um emprego?
213
00:11:58,717 --> 00:11:59,837
Pessoal.
214
00:12:03,389 --> 00:12:05,139
- Boa notícia.
- O McRib voltou?
215
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Limusines L&L é uma roubada.
216
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
O chofer me mandou ficar quieto.
217
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Estão ouvindo conversa na plateia?
218
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Abraçou a garota.
219
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
É, tem alguém falando mesmo.
220
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Mal pude usar a limusine.
221
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
O quê?
222
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Uma parte estava inacessível.
223
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Temos que cortar.
224
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Corta!
225
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Pessoal,
226
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
a equipe de som disse
que tem gente falando.
227
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
É só para rir, não é para falar.
228
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Alguém estava falando?
229
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Alguém aqui foi enganado
pela Joalheria TK e pela Limusines L&L?
230
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- E Ternos Avani.
- Tá legal. Senhor.
231
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- Não é para falar. Entendeu?
- Entendi.
232
00:12:48,184 --> 00:12:51,274
- Muito bem.
- Mas e se for depois das risadas?
233
00:12:51,270 --> 00:12:52,520
Tem um espaço.
234
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Não. É o que estamos dizendo.
235
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Entendi. Não vai se repetir.
236
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Me desculpem.
237
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
Como assim, o chofer bloqueou
uma parte da limusine?
238
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Pois é! Tinha uma chapa de compensado
pintada de preto,
239
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
como se fosse a parede da limusine,
240
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
o fim da limusine,
mas eu ouvi que tinha gente lá.
241
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
Parte da chapa
ficava em cima da bandeja de gelo,
242
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
e às vezes a gente via uma mão
243
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
passar por baixo da chapa,
pegar gelo e puxar pro outro lado.
244
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
E a mão tinha um anel do Super Bowl.
245
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
De tempos em tempos,
246
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
a chapa era empurrada,
como se eles quisessem mais espaço.
247
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Questionei o chofer,
e ele me disse: "Quieto."
248
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- Você não reclamou?
- Sim. Ele disse: "Quieto."
249
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
Não dá pra fazer nada quando dizem isso.
250
00:13:41,529 --> 00:13:44,199
Fazia dez anos
que eu não tinha um encontro.
251
00:13:44,198 --> 00:13:47,948
A TK me vendeu um relógio que explodiu
e voou pra todo lado.
252
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Ele explodiu quando você dobrou o pulso?
253
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
É, eu estava mostrando à garota
254
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
a foto de um coelho,
fui imitar o bichinho,
255
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
e 150 molas voaram na cara dela.
Caiu mola na sopa dela.
256
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
Tinha 300 molas na sopa dela.
257
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Parece que foi ruim.
- Foi péssimo.
258
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Procure não interromper.
259
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Você disse que milhões de pessoas
iriam ouvir nossas vozes.
260
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Sou um cara procurando o amor, só isso.
261
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Muitos desses lugares
262
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
tentam enganar gente como eu,
que está em busca do amor.
263
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Bom, acho que poderíamos
264
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
deixar alguma coisa passar se isso ajudar.
265
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Não é? Só um pouquinho já ajuda.
266
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
A gente só precisa tentar.
267
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
Muito bem, desde o começo! Vamos.
268
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Isso!
269
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Muito bem. E... ação!
270
00:15:59,416 --> 00:16:00,746
Como assim?
271
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
Legendas: Cláudia Bertolucci