1 00:00:08,550 --> 00:00:11,470 Troca no Mercado, edição realidade virtual. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Estes são os times de pais e filhos: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}os Mitchells e os Terdanas. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Muito bem, Mitchells. - Queremos "Petiscos e Beliscos". 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Está bem. "Beliscos e Petiscos." 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Tortinhas de Strudel Kraft ou Mini Hot Dogs Tyson? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 As tortinhas custam menos. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 Ganharam maratona de compras em RV! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 Que legal! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Quem é agora? - O papai. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Agora é o papai! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 Pode mandar ver! 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,081 É uma maratona. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Você sabe como funciona. Pegue o máximo possível de produtos 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 sem passar de US$ 500. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Está pronto? - Animado pra começar. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Muito bem, vamos marcar 30 segundos. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Três, dois, um. Comece! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 METADE DO PREÇO 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Vai, pai! 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,065 Pega o chiclete! 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,818 Põe no carrinho, vai! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Pai? - Ele não está respirando. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,659 Pai? Você está respirando, pai? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Não está. - Pai? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Pai! - Respire, Mike! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,164 - Respire! - Abra a boca! 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 - O que foi? Respire! - Respire! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - Sr. Mitchell! Respire! - Respire! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Respire! - Tirem meu pai daí! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Tirem daí! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 RV DESATIVADA 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - As luvas! - Tirem meu pai! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Por que ficou sem respirar? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Não sei fazer o corpo se mexer. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 É você ali dentro. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Você só precisa respirar. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 É só respirar normalmente. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,523 Por que não volta à bancada? 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - Como a gente mexe o corpo? - O quê? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Não consigo andar. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - É sério? - É. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Estou precisando pensar demais. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Estou bem travado mesmo. - Pai! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Mike? - Pai! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 O que está acontecendo? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - O que houve? - Respire! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - Respire! - Respire, caramba! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Respire! Pai, por favor! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Respire! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Pai! 52 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 Portas para cachorro dão problema. 53 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 O cachorro pode sair, e outras coisas podem entrar. 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 {\an8}A Portinha Darmine oferece toda a alta tecnologia 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 {\an8}dos dispositivos Darmine. 56 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 {\an8}São portas automáticas, ativadas por um chip na coleira do cachorro. 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Não entram pragas nem intrusos 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 e, com certeza, não entra esta coisa. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Porque eu vi essa coisa. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 Entrou quando eu estava no sofá. 61 00:03:41,095 --> 00:03:42,255 É um porco! 62 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 Que merda é essa? 63 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 Que merda é essa? 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 Meu vizinho pôs máscara de Richard Nixon num porco 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 que passou pela portinha. 66 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 Brigamos por causa de uma divisa. 67 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Tira isso do meu lado! 68 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Ele me chamou de mentiroso, ladrão e porco asqueroso. 69 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 Porco asqueroso! 70 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Eu não sabia o que era aquilo, 71 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 porque não durmo desde que um dançarino girou a minha mulher no ar. 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,753 Acho que ela girou umas oito vezes! 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 E isso me incomodou muito. 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Se você não dorme e vê essa coisa, 75 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 não sai dizendo: "É um porco mascarado." 76 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Você pensa: "Isso vai me matar! É real! Ele vive conosco na Terra." 77 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Achei que eu seria devorado! 78 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Não sou nenhum idiota. Sei que era só um porco, 79 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 mas, por 50 segundos, pareceu muito real. 80 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 Nessa hora, você pensa: "Ótimo, não preciso trabalhar amanhã." 81 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 Está aliviado por não trabalhar porque foi devorado? 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Mas que merda de mundo é este? 83 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 O que fizeram conosco? 84 00:04:42,907 --> 00:04:44,697 O que eles fizeram conosco? 85 00:04:47,578 --> 00:04:51,998 Foi um dia marcante, pois agora sei que não gosto do meu trabalho. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 {\an8}Portinha Darmine! 87 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}Bichinho feliz, paz de espírito! 88 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}Tudo pode acontecer neste mundo. Sabemos muito pouco. 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 {\an8}Minha vida não é como previ ou me preocupei que poderia ser. 90 00:05:02,552 --> 00:05:04,182 Por 50 segundos, pensei 91 00:05:04,178 --> 00:05:06,388 {\an8}que monstros existissem. 92 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Mary! Pode entrar. - Oi! 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Só vim trazer a sua tigela. 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Muito obrigada pela salada na quinta. 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 Foi um bom evento. 96 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Muito bom. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Socorro! 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Socorro! 99 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - Meu Deus! - Não pode estacionar na calçada! 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 O que aconteceu? 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Bom, você estacionou na calçada 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 onde eu estava andando, 103 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 aí fui passar por baixo, e o rabo de cavalo enroscou. 104 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Agora tem um carro preso no meu cabelo, e estou ferrado! 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Preciso de ajuda. 106 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Tudo bem. Vou pegar uma tesoura. 107 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Não! 108 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Pare! Parem essas duas! 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - O que foi? - Você ia cortar meu rabo de cavalo. 110 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Violou as regras. 111 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Não saio daqui pior que antes. 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Vamos tirar seu rabo de cavalo sem estragar nada. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Socorro! 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Sem estragar. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Ah, entendi que ia estragar. - Tudo bem. 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Não dá para ver quanto está preso. 117 00:06:34,685 --> 00:06:38,895 - Qual é o comprimento? - Tirei uma foto ontem. Tome. 118 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Pegue o meu celular. Veja as fotos. 119 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 São só prints de charutos. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 É, vá passando por eles. 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Parece que termina um pouco abaixo do seu ânus. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Ei! Quem estacionou na calçada? 123 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Isso é muito perigoso para nós. 124 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 É. Obrigado, mas eu resolvo. 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Quero saber se elas se desculparam, porque não é pra parar aí. 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Vaza daqui, porra. 127 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Me obrigue. - O quê? 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Posso fazer o que eu quiser. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Você o conhece? - Não. Por que o conheceria? 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Ray H. enviou uma mensagem. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - O que disse? - "Cadê você? 132 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 Só liberam a mesa com você aqui." 133 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Diga que eles podem liberar a mesa. 134 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 "Estou no banheiro passando muito mal." 135 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Procure uma imagem de "diarreia nojenta na privada". 136 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Meu Deus! - Eu vou cortar. 137 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Não! 138 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Ray disse que o maître já viu essa foto antes. 139 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 Mas que droga! 140 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Eu sei como tirá-lo daí. - Cala essa boca! 141 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Não preciso. - Dá o fora daqui! 142 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Não. Posso fazer uso da rua como qualquer um. 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Isso! 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Pôs a mão no cocô de cachorro. 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Isso! 146 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 ALIMENTE COM OVOS 147 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Seis ovos. 148 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 O quê? 149 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Seis? Eu dei uns 25. 150 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Marcus, posso falar com você? - O que foi? 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Não quero dar pitaco, 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 mas estou meio frustrado, para dizer o mínimo. 153 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Certo. 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Você liderava a equipe com Mackenzie, mas precisa me informar 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - quando os projetos avançam. - Não informei? 156 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Eu não sabia que Ray viria na semana que vem. Você não me disse. 157 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Disse, sim. - Três ovos. 158 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 E não somos só Parker e eu. 159 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 Rachel disse que você não a copia nos e-mails há um mês. 160 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Mentira. 161 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel, pode vir aqui, por favor? 162 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Dou um duro danado aqui. - É, sim. 163 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Dedico sangue, suor e lágrimas a este projeto. 164 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Você é demais. - Dois ovos. 165 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Não consigo entregar tudo no prazo se você e Mackenzie seguram os arquivos 166 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 e não me enviam enquanto não terminarem tudo. 167 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Seus ovos acabaram. Quer comprar mais 80 ovos? 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...na última hora. 169 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Sim. - Acaba acumulando. 170 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}Está entendendo? Se você não parar com isso, 171 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - vai haver consequências. Entendeu? - Você tem 40 ovos. 172 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Entendeu? - Um ovo valeu por 40? 173 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 O que você está dizendo? 174 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 É para colocar ovos na boca dele, 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 mas aí você faz isso e... Veja. 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 Foram 41 ovos. Você ganhou. 177 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Agora está funcionando. - Parabéns, garotão. 178 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - O que é isso? - Sei lá. Nunca tinha chegado aqui. 179 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Ele tem pentelhos? Como assim? 180 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 O que é isso? 181 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Você está vendo um ovo pelado. - Meu Deus! 182 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - O que é? - Sei lá. Não tinha chegado aqui. 183 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Isso é grave. Você não pode acessar pornografia. 184 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Pornografia? 185 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 É um ovo pelado que ganhei no jogo. 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 Isso não vai me causar problema. Bom... 187 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 deveríamos poder ver um pouquinho de pornografia aqui. 188 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Muito bem. Alguém aqui já esteve numa gravação de série cômica? 189 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 É bem fácil. 190 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Vocês vieram fazer uma coisa só: rir. 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Estão vendo os microfones? 192 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Eles estão gravando vocês, que vão fazer parte da série. 193 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Quero ouvir. 194 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Sejam generosos na risada, 195 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 porque milhões de pessoas veem a série 196 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 e vão ouvir a voz de vocês na TV. 197 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Isso é legal. 198 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Milhões de pessoas vão nos ouvir? - É. 199 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Você é simpática. 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Próxima parada: um lugarzinho que conhecemos como... 201 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 Café do Al! 202 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 E... ação! 203 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Que tal o encontro do app de namoro? 204 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Talvez não seja app de namoro. - Como assim? 205 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 Eu apareci e tinha uma banda lá. 206 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 - Eram gatos? - Tomara. Assinei para dois discos. 207 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Melhor que o último encontro. - Ela me escreve da cadeia. 208 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 A Joalheria TK é uma roubada. 209 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 São joias falsas. 210 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 O relógio explodiu num encontro. 211 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Dobrei o pulso, o negócio explodiu. 212 00:11:54,713 --> 00:11:58,723 - Se o podcast puder ser meu emprego... - Você tem um emprego? 213 00:11:58,717 --> 00:11:59,837 Pessoal. 214 00:12:03,389 --> 00:12:05,139 - Boa notícia. - O McRib voltou? 215 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Limusines L&L é uma roubada. 216 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 O chofer me mandou ficar quieto. 217 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Estão ouvindo conversa na plateia? 218 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Abraçou a garota. 219 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 É, tem alguém falando mesmo. 220 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Mal pude usar a limusine. 221 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 O quê? 222 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Uma parte estava inacessível. 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Temos que cortar. 224 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Corta! 225 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Pessoal, 226 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 a equipe de som disse que tem gente falando. 227 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 É só para rir, não é para falar. 228 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Alguém estava falando? 229 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Alguém aqui foi enganado pela Joalheria TK e pela Limusines L&L? 230 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - E Ternos Avani. - Tá legal. Senhor. 231 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - Não é para falar. Entendeu? - Entendi. 232 00:12:48,184 --> 00:12:51,274 - Muito bem. - Mas e se for depois das risadas? 233 00:12:51,270 --> 00:12:52,520 Tem um espaço. 234 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Não. É o que estamos dizendo. 235 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Entendi. Não vai se repetir. 236 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Me desculpem. 237 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 Como assim, o chofer bloqueou uma parte da limusine? 238 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Pois é! Tinha uma chapa de compensado pintada de preto, 239 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 como se fosse a parede da limusine, 240 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 o fim da limusine, mas eu ouvi que tinha gente lá. 241 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 Parte da chapa ficava em cima da bandeja de gelo, 242 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 e às vezes a gente via uma mão 243 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 passar por baixo da chapa, pegar gelo e puxar pro outro lado. 244 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 E a mão tinha um anel do Super Bowl. 245 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 De tempos em tempos, 246 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 a chapa era empurrada, como se eles quisessem mais espaço. 247 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Questionei o chofer, e ele me disse: "Quieto." 248 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - Você não reclamou? - Sim. Ele disse: "Quieto." 249 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 Não dá pra fazer nada quando dizem isso. 250 00:13:41,529 --> 00:13:44,199 Fazia dez anos que eu não tinha um encontro. 251 00:13:44,198 --> 00:13:47,948 A TK me vendeu um relógio que explodiu e voou pra todo lado. 252 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Ele explodiu quando você dobrou o pulso? 253 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 É, eu estava mostrando à garota 254 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 a foto de um coelho, fui imitar o bichinho, 255 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 e 150 molas voaram na cara dela. Caiu mola na sopa dela. 256 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 Tinha 300 molas na sopa dela. 257 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Parece que foi ruim. - Foi péssimo. 258 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Procure não interromper. 259 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Você disse que milhões de pessoas iriam ouvir nossas vozes. 260 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Sou um cara procurando o amor, só isso. 261 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Muitos desses lugares 262 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 tentam enganar gente como eu, que está em busca do amor. 263 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Bom, acho que poderíamos 264 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 deixar alguma coisa passar se isso ajudar. 265 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Não é? Só um pouquinho já ajuda. 266 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 A gente só precisa tentar. 267 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 Muito bem, desde o começo! Vamos. 268 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Isso! 269 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Muito bem. E... ação! 270 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 Como assim? 271 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 Legendas: Cláudia Bertolucci