1
00:00:08,508 --> 00:00:11,468
Inilah Supermarket Swap,
edisi realiti maya!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Mari bertemu pasukan bapa-anak kita,
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}Mitchell dan Terdana.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Baiklah, Mitchell.
- Kami pilih kategori Cekut.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Baiklah, kategori Cekut.
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Strudel Kraft Toaster Pop 'Ems
atau Mini Corn Dog Tyson?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
Strudel Pop 'Ems kurang.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
Dapat belanja sakan maya!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
Macam itulah!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Siapa buat?
- Ayah.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Ayah akan buat!
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,618
Berikan saya semua itu!
13
00:00:39,205 --> 00:00:40,075
Belanja sakan.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Awak tahu caranya.
Ambil barang sebanyak mungkin
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
tanpa melebihi had $500.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Awak sedia?
- Tak sabar rasanya!
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Baiklah, masa ditetapkan selama 30 saat.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Dalam tiga, dua, satu. Mulakan!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
SEPARUH HARGA
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Ayuh, ayah!
21
00:01:06,566 --> 00:01:07,476
Ambil gula-gula getah!
22
00:01:08,651 --> 00:01:09,821
Letak ke dalam troli! Ayuh!
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Ayah?
- Rasanya dia tak bernafas.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,659
Ayah? Ayah bernafas tak?
25
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Dia tak bernafas.
- Ayah?
26
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Ayah!
- Bernafas, Mike!
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,254
- Bernafas!
- Buka mulut!
28
00:01:20,246 --> 00:01:22,456
- Apa? Bernafas!
- Bernafas!
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- En. Mitchell! Bernafas!
- Bernafas!
30
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Bernafas!
- Hentikan!
31
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Tanggalkan!
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
REALITI MAYA LUAR TALIAN
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- Sarung tangan!
- Cepat!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Kenapa tak boleh bernafas?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Saya tak tahu cara nak bergerak.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
Itu awak. Awak di dalam sana.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Awak hanya perlu bernafas.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Bernafas macam biasa.
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
Apa kata kembali ke tempat awak?
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- Macam mana nak bergerak?
- Apa?
41
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Saya tak boleh berjalan.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- Betul?
- Ya.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Saya terlalu banyak fikir.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Habislah saya.
- Ayah!
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Mike?
- Ayah!
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Mike, apa yang berlaku?
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- Apa terjadi?
- Nafas!
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Bernafas!
- Bernafaslah!
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Bernafas! Tolonglah, ayah!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Bernafas saja!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Ayah!
52
00:02:56,551 --> 00:03:01,101
{\an8}BAIK AWAK PERGI
BERSAMA TIM ROBINSON
53
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
Pintu anjing boleh jadi masalah.
54
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
Anjing anda keluar,
tapi benda lain boleh masuk.
55
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
Pintu Anjing Darmine
ialah pintu canggih terkini
56
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
daripada Peranti Darmine.
57
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
Pintu ini automatik sepenuhnya,
diaktifkan oleh cip kolar anjing anda.
58
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Tiada haiwan perosak,
maka tiada penceroboh.
59
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Malah tiada masalah ini.
60
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Saya nampak makhluk itu.
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
Ia datang semasa saya di sofa.
62
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Khinzir!
63
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
Apa hal?
64
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
Apa hal?
65
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
Jiran saya pakaikan
topeng Richard Nixon pada khinzir
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
dan suruh ia guna pintu anjing.
67
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
Kami berbalah hal sempadan tanah.
68
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Alih dari semak saya!
69
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Caci saya pembohong,
pencuri macam Nixon dan khinzir.
70
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
Awak khinzir!
71
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
Saya tak tahu
72
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
kerana saya tak tidur lena
sejak isteri saya diterbalikkan penari.
73
00:04:08,373 --> 00:04:10,713
Dia terbalikkan lapan kali!
74
00:04:10,708 --> 00:04:12,748
Saya tak senang duduk.
75
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Apabila tak boleh tidur,
nampak makhluk itu,
76
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
anda bukan fikir sambil kata,
"Itu khinzir bertopeng."
77
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Sebaliknya, "Makhluk itu akan bunuh saya.
Ia wujud dan hidup di Bumi."
78
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Saya sangka saya akan dimakan!
79
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Saya bukan bodoh sangat.
Saya tahu itu khinzir.
80
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Cuma dalam 50 saat, rasa macam wujud.
81
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
Apabila anda terus fikir,
"Bagus, tak perlu pergi kerja esok."
82
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
Anda lega kerana sangka akan dimakan?
83
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Apa masalah dunia ini?
84
00:04:41,197 --> 00:04:42,947
Apa mereka buat kepada kita?
85
00:04:42,949 --> 00:04:44,699
Apa mereka buat?
86
00:04:47,578 --> 00:04:50,668
Hari itu amat penting
kerana sekarang saya sedar,
87
00:04:50,665 --> 00:04:51,955
saya tak suka kerja.
88
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
{\an8}Pintu Anjing Darmine!
89
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}Haiwan gembira, tenang jiwa!
90
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}Macam-macam boleh jadi di dunia.
Tak banyak kita tahu.
91
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
Hidup saya tak macam dijangka.
Segala kerisauan dah terjadi.
92
00:05:02,552 --> 00:05:06,392
{\an8}Selama 50 saat, saya sangka
raksasa wujud di dunia.
93
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Mary! Masuklah.
- Hai!
94
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Saya nak hantar mangkuk awak.
95
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Terima kasih untuk salad Khamis lalu.
96
00:05:37,628 --> 00:05:40,008
- Majlis yang bagus.
- Sangat bagus.
97
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Tolong!
98
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Tolong!
99
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- Oh, Tuhan!
- Tak boleh letak kereta di kaki lima!
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
Apa yang terjadi?
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Awak letak kereta di sini.
102
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
Laluan saya berjalan.
103
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Saya merangkak di bawah kereta
dan rambut tersangkut.
104
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
Kereta tersangkut pada rambut saya.
Susah betul!
105
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Saya perlu bantuan.
106
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Baiklah. Saya akan ambil gunting.
107
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Tidak!
108
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Berhenti! Halang mereka!
109
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- Kenapa?
- Awak kata nak potong rambut saya!
110
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Awak melanggar peraturan.
111
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Saya tak nak jadi mangsa.
112
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Kami akan keluarkan rambut awak
tanpa rasa sakit.
113
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Tolong!
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Tanpa rasa sakit.
115
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Ingatkan awak kata akan sakit.
- Okey.
116
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
Entah berapa banyak yang tersangkut.
117
00:06:34,685 --> 00:06:38,895
- Berapa panjang rambut awak?
- Saya baru ambil gambar semalam. Nah.
118
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Ambil telefon saya. Lihatlah foto saya.
119
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Semua ini tangkapan skrin cerut.
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Ya, tatal saja.
121
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Nampaknya panjang sampai lubang dubur.
122
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Hei, siapa letak kereta di kaki lima?
123
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Sangat berbahaya untuk kami.
124
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Terima kasih. Saya boleh uruskan.
125
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Pastikan mereka minta maaf.
Tak boleh letak kereta di situ.
126
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Pergi dari sini!
127
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Jangan harap.
- Apa?
128
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Saya boleh buat sesuka hati.
129
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Awak kenal dia?
- Tak. Kenapa nak kenal dia?
130
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Ray H. hantar mesej kepada awak.
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- Apa katanya?
- "Mana awak?"
132
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
"Tak boleh masuk melainkan awak sampai."
133
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Suruh Ray beritahu mereka
yang kami boleh masuk.
134
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
"Saya ada di bilik air.
Saya alami masalah."
135
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Cari imej Google,
"cirit-birit dalam mangkuk tandas."
136
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Oh, Tuhan.
- Potong rambut.
137
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Tidak!
138
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Ray kata penyambut pelanggan
dah tengok gambar ini.
139
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
Tak guna!
140
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Saya tahu cara nak keluarkan.
- Diam!
141
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Saya tak perlu diam.
- Pergi dari sini!
142
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Tidak. Saya boleh menikmati jalan
macam orang lain.
143
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Hore!
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Tangan kena tahi anjing.
145
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Hore!
146
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
BERI MAKAN TELUR
147
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Enam biji telur.
148
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
Apa?
149
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Enam? Saya dah beri 25 biji.
150
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Marcus, boleh saya cakap?
- Ada apa?
151
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Saya tak nak awak tersinggung,
152
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
tapi sebenarnya agak kecewa.
153
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Okey.
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Awak dan Mackenzie pimpin pasukan,
tapi patut libatkan saya
155
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- apabila ada perkembangan.
- Ingatkan ada.
156
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Saya tak tahu Ray datang minggu depan.
Awak tak pernah cakap.
157
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Ada cakap.
- Tiga telur.
158
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
Bukan hanya saya dan Parker.
159
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
Rachel cakap awak tak pernah
rangkumkan dia dalam sebulan.
160
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Tak benar.
161
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel, boleh awak masuk ke sini?
162
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Saya bekerja keras.
- Betul.
163
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Darah, keringat dan air mata
untuk projek ini.
164
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Awak hebat.
- Dua biji telur.
165
00:09:17,473 --> 00:09:19,313
Saya cuba siapkan tepat masa.
166
00:09:19,308 --> 00:09:22,308
Saya tak boleh buat kalau awak sorok fail
167
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
dan tak serah kepada saya
sehingga awak benar-benar sedia.
168
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Awak kehabisan telur.
Mahu beli 80 pek telur?
169
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...saat akhir!
170
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Ya.
- Nampak? Bertimbun.
171
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
Faham? Kalau awak tak betulkan cara,
172
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- besar akibatnya nanti.
- Awak ada 40 biji telur.
173
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Faham?
- Sebiji telur sama 40?
174
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
Apa yang awak cakapkan?
175
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
Masukkan telur sebanyak mungkin
ke dalam mulut,
176
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
tapi apabila dah buat, tengoklah.
177
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
41 biji telur. Awak menang.
178
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Dah elok sekarang.
- Tahniah, budak besar.
179
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- Apa semua ini?
- Entahlah. Tak pernah sampai sini.
180
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Ada bulu kemaluan? Apa?
181
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
Apa benda ini?
182
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Inilah telur bogel.
- Oh, Tuhan.
183
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- Apa yang awak pandang?
- Tak pernah sampai!
184
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Serius. Dilarang tengok
video lucah di pejabat.
185
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Lucah?
186
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
Saya menang telur bogel.
187
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
Tak salah pun. Sekarang...
188
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
Kita sepatutnya boleh tonton
sedikit bahan lucah di pejabat.
189
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Okey, ada sesiapa pernah tonton
rakaman langsung sitkom?
190
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
Agak mudah.
191
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Tugas kamu di sini hanya untuk ketawa.
192
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Nampak mikrofon itu?
193
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Suara kamu dirakam
dan dimasukkan dalam rancangan ini.
194
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Biar saya dengar.
195
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Teruskan ketawa dengan kuat
196
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
kerana berjuta-juta orang
menonton rancangan ini
197
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
dan mereka akan dengar suara kamu di TV.
198
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Hebatnya.
199
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Berjuta-juta orang dengar suara kita?
- Ya.
200
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Awak memang baik.
201
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Seterusnya, tempat kecil
kita kenali sebagai
202
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
Kedai Kopi Al!
203
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
Mula!
204
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Bagaimana janji temu aplikasi awak?
205
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Saya rasa mungkin bukan aplikasi itu.
- Apa?
206
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
Saya tiba mereka memang ada.
207
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
Harap-harap.
Dapat perjanjian dua album.
208
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Lebih baik daripada teman lalu.
- Masih utus surat dari penjara.
209
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
Kedai Emas TK penipu.
210
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
Barang kemas palsu.
211
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
Jam tangan meletup semasa janji temu.
212
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Pergelangan tangan bengkok, jam meletup.
213
00:11:54,713 --> 00:11:58,723
- Jika podcast kerja utama saya...
- Awak bekerja?
214
00:11:58,717 --> 00:11:59,837
Kamu semua.
215
00:12:03,389 --> 00:12:05,139
- Berita penting.
- McRib kembali?
216
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
L&L Limos penipu.
217
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
Pemandu suruh saya diam.
218
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Kamu dengar penonton berborak?
219
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Dia peluk teman saya.
220
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Ya, pasti ada yang bercakap.
221
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Tak guna limousin sepenuhnya.
222
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
Apa?
223
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Sebahagian kereta ditutup.
224
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Kita perlu berhenti.
225
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Berhenti!
226
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Baiklah, semua.
227
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
Staf audio beri komen kepada kami.
228
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Kamu sepatutnya ketawa, bukan bercakap.
229
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Ada sesiapa bercakap?
230
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Adakah sesiapa di sini ditipu
oleh Kedai Emas TK dan L&L Limos?
231
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- Sut Avani juga.
- Okey.
232
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- Awak tak boleh bercakap. Faham?
- Ya.
233
00:12:48,184 --> 00:12:50,104
- Okey.
- Bagaimana selepas ketawa?
234
00:12:51,353 --> 00:12:52,983
selepas ketawa? Ada sela kosong.
235
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Tak, kami tak benarkan.
236
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Faham. Saya takkan buat lagi.
237
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Maaf.
238
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
Apa maksudnya pemandu limousin
ada bahagian tak boleh dicapai?
239
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Ya, pemandu letak
sekeping papan lapis dicat hitam.
240
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Macam dinding limousin itu.
241
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Pada hujung limo.
Namun, saya dapat dengar ada orang.
242
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
Malah ada bahagian di atas dulang ais.
243
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
Kadang-kadang boleh nampak tangan
244
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
dari bawah dan tarik dulang ais
ke sebelah mereka.
245
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
Pada jarinya ada cincin Super Bowl.
246
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
Setiap beberapa minit,
247
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
dinding ditolak ke depan
macam mereka cuba besarkan ruang.
248
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Apabila saya tanya pemandu,
dia kata, "Diam."
249
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- Kenapa tak balas?
- Ada. Dia kata, "Diam."
250
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
Mana boleh buat apa-apa
kalau orang suruh diam.
251
00:13:41,529 --> 00:13:43,699
Dah sepuluh tahun saya tak keluar dating.
252
00:13:44,281 --> 00:13:47,951
Kedai Emas TK jual jam tangan
yang meletup ke semua arah.
253
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Meletup sampai bengkok
pergelangan tangan awak?
254
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Ya, saya tunjukkan teman saya
255
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
gambar arnab
dan apa yang dilakukan arnab itu.
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
Kemudian, 150 spring melantun
ke muka dan sup dia.
257
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
Ada 300 spring di dalam supnya.
258
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Macam dating yang sangat teruk.
- Dahsyat.
259
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Cuba untuk tak mengganggu.
260
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Awak kata berjuta-juta orang
akan dengar suara kami.
261
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Saya hanya lelaki yang mencari cinta.
262
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Banyak tempat
263
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
cuba ambil kesempatan dengan orang
yang mencari cinta macam saya.
264
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Saya rasa kami boleh
265
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
biar sebahagiannya
jika dapat bantu orang lain.
266
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Betul, bukan? Biar sikit, janji baik.
267
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Asalkan kita cuba.
268
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
Baiklah, dari mula! Ayuh.
269
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Ya!
270
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Baiklah, mula!
271
00:15:59,416 --> 00:16:00,746
Apa hal?
272
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan