1 00:00:08,508 --> 00:00:11,468 Inilah Supermarket Swap, edisi realiti maya! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Mari bertemu pasukan bapa-anak kita, 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}Mitchell dan Terdana. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Baiklah, Mitchell. - Kami pilih kategori Cekut. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Baiklah, kategori Cekut. 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Strudel Kraft Toaster Pop 'Ems atau Mini Corn Dog Tyson? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Strudel Pop 'Ems kurang. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 Dapat belanja sakan maya! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 Macam itulah! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Siapa buat? - Ayah. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Ayah akan buat! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 Berikan saya semua itu! 13 00:00:39,205 --> 00:00:40,075 Belanja sakan. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Awak tahu caranya. Ambil barang sebanyak mungkin 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 tanpa melebihi had $500. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Awak sedia? - Tak sabar rasanya! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Baiklah, masa ditetapkan selama 30 saat. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Dalam tiga, dua, satu. Mulakan! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 SEPARUH HARGA 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Ayuh, ayah! 21 00:01:06,566 --> 00:01:07,476 Ambil gula-gula getah! 22 00:01:08,651 --> 00:01:09,821 Letak ke dalam troli! Ayuh! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Ayah? - Rasanya dia tak bernafas. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,659 Ayah? Ayah bernafas tak? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Dia tak bernafas. - Ayah? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Ayah! - Bernafas, Mike! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,254 - Bernafas! - Buka mulut! 28 00:01:20,246 --> 00:01:22,456 - Apa? Bernafas! - Bernafas! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - En. Mitchell! Bernafas! - Bernafas! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Bernafas! - Hentikan! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Tanggalkan! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 REALITI MAYA LUAR TALIAN 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - Sarung tangan! - Cepat! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Kenapa tak boleh bernafas? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Saya tak tahu cara nak bergerak. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 Itu awak. Awak di dalam sana. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Awak hanya perlu bernafas. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Bernafas macam biasa. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 Apa kata kembali ke tempat awak? 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - Macam mana nak bergerak? - Apa? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Saya tak boleh berjalan. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - Betul? - Ya. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Saya terlalu banyak fikir. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Habislah saya. - Ayah! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Mike? - Ayah! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Mike, apa yang berlaku? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - Apa terjadi? - Nafas! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - Bernafas! - Bernafaslah! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Bernafas! Tolonglah, ayah! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Bernafas saja! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Ayah! 52 00:02:56,551 --> 00:03:01,101 {\an8}BAIK AWAK PERGI BERSAMA TIM ROBINSON 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 Pintu anjing boleh jadi masalah. 54 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 Anjing anda keluar, tapi benda lain boleh masuk. 55 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 Pintu Anjing Darmine ialah pintu canggih terkini 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 daripada Peranti Darmine. 57 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 Pintu ini automatik sepenuhnya, diaktifkan oleh cip kolar anjing anda. 58 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Tiada haiwan perosak, maka tiada penceroboh. 59 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Malah tiada masalah ini. 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Saya nampak makhluk itu. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 Ia datang semasa saya di sofa. 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 Khinzir! 63 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 Apa hal? 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 Apa hal? 65 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 Jiran saya pakaikan topeng Richard Nixon pada khinzir 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 dan suruh ia guna pintu anjing. 67 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 Kami berbalah hal sempadan tanah. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Alih dari semak saya! 69 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Caci saya pembohong, pencuri macam Nixon dan khinzir. 70 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 Awak khinzir! 71 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Saya tak tahu 72 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 kerana saya tak tidur lena sejak isteri saya diterbalikkan penari. 73 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 Dia terbalikkan lapan kali! 74 00:04:10,708 --> 00:04:12,748 Saya tak senang duduk. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Apabila tak boleh tidur, nampak makhluk itu, 76 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 anda bukan fikir sambil kata, "Itu khinzir bertopeng." 77 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Sebaliknya, "Makhluk itu akan bunuh saya. Ia wujud dan hidup di Bumi." 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Saya sangka saya akan dimakan! 79 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Saya bukan bodoh sangat. Saya tahu itu khinzir. 80 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Cuma dalam 50 saat, rasa macam wujud. 81 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 Apabila anda terus fikir, "Bagus, tak perlu pergi kerja esok." 82 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 Anda lega kerana sangka akan dimakan? 83 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Apa masalah dunia ini? 84 00:04:41,197 --> 00:04:42,947 Apa mereka buat kepada kita? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,699 Apa mereka buat? 86 00:04:47,578 --> 00:04:50,668 Hari itu amat penting kerana sekarang saya sedar, 87 00:04:50,665 --> 00:04:51,955 saya tak suka kerja. 88 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 {\an8}Pintu Anjing Darmine! 89 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}Haiwan gembira, tenang jiwa! 90 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}Macam-macam boleh jadi di dunia. Tak banyak kita tahu. 91 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 Hidup saya tak macam dijangka. Segala kerisauan dah terjadi. 92 00:05:02,552 --> 00:05:06,392 {\an8}Selama 50 saat, saya sangka raksasa wujud di dunia. 93 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Mary! Masuklah. - Hai! 94 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Saya nak hantar mangkuk awak. 95 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Terima kasih untuk salad Khamis lalu. 96 00:05:37,628 --> 00:05:40,008 - Majlis yang bagus. - Sangat bagus. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Tolong! 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Tolong! 99 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - Oh, Tuhan! - Tak boleh letak kereta di kaki lima! 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 Apa yang terjadi? 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Awak letak kereta di sini. 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 Laluan saya berjalan. 103 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Saya merangkak di bawah kereta dan rambut tersangkut. 104 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Kereta tersangkut pada rambut saya. Susah betul! 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Saya perlu bantuan. 106 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Baiklah. Saya akan ambil gunting. 107 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Tidak! 108 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Berhenti! Halang mereka! 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - Kenapa? - Awak kata nak potong rambut saya! 110 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Awak melanggar peraturan. 111 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Saya tak nak jadi mangsa. 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Kami akan keluarkan rambut awak tanpa rasa sakit. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Tolong! 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Tanpa rasa sakit. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Ingatkan awak kata akan sakit. - Okey. 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Entah berapa banyak yang tersangkut. 117 00:06:34,685 --> 00:06:38,895 - Berapa panjang rambut awak? - Saya baru ambil gambar semalam. Nah. 118 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Ambil telefon saya. Lihatlah foto saya. 119 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Semua ini tangkapan skrin cerut. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Ya, tatal saja. 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Nampaknya panjang sampai lubang dubur. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Hei, siapa letak kereta di kaki lima? 123 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Sangat berbahaya untuk kami. 124 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Terima kasih. Saya boleh uruskan. 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Pastikan mereka minta maaf. Tak boleh letak kereta di situ. 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Pergi dari sini! 127 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Jangan harap. - Apa? 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Saya boleh buat sesuka hati. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Awak kenal dia? - Tak. Kenapa nak kenal dia? 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Ray H. hantar mesej kepada awak. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - Apa katanya? - "Mana awak?" 132 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 "Tak boleh masuk melainkan awak sampai." 133 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Suruh Ray beritahu mereka yang kami boleh masuk. 134 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 "Saya ada di bilik air. Saya alami masalah." 135 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Cari imej Google, "cirit-birit dalam mangkuk tandas." 136 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Oh, Tuhan. - Potong rambut. 137 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Tidak! 138 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Ray kata penyambut pelanggan dah tengok gambar ini. 139 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 Tak guna! 140 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Saya tahu cara nak keluarkan. - Diam! 141 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Saya tak perlu diam. - Pergi dari sini! 142 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Tidak. Saya boleh menikmati jalan macam orang lain. 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Hore! 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Tangan kena tahi anjing. 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Hore! 146 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 BERI MAKAN TELUR 147 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Enam biji telur. 148 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 Apa? 149 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Enam? Saya dah beri 25 biji. 150 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Marcus, boleh saya cakap? - Ada apa? 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Saya tak nak awak tersinggung, 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 tapi sebenarnya agak kecewa. 153 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Okey. 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Awak dan Mackenzie pimpin pasukan, tapi patut libatkan saya 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - apabila ada perkembangan. - Ingatkan ada. 156 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Saya tak tahu Ray datang minggu depan. Awak tak pernah cakap. 157 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Ada cakap. - Tiga telur. 158 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 Bukan hanya saya dan Parker. 159 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 Rachel cakap awak tak pernah rangkumkan dia dalam sebulan. 160 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Tak benar. 161 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel, boleh awak masuk ke sini? 162 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Saya bekerja keras. - Betul. 163 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Darah, keringat dan air mata untuk projek ini. 164 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Awak hebat. - Dua biji telur. 165 00:09:17,473 --> 00:09:19,313 Saya cuba siapkan tepat masa. 166 00:09:19,308 --> 00:09:22,308 Saya tak boleh buat kalau awak sorok fail 167 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 dan tak serah kepada saya sehingga awak benar-benar sedia. 168 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Awak kehabisan telur. Mahu beli 80 pek telur? 169 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...saat akhir! 170 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Ya. - Nampak? Bertimbun. 171 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 Faham? Kalau awak tak betulkan cara, 172 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - besar akibatnya nanti. - Awak ada 40 biji telur. 173 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Faham? - Sebiji telur sama 40? 174 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 Apa yang awak cakapkan? 175 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 Masukkan telur sebanyak mungkin ke dalam mulut, 176 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 tapi apabila dah buat, tengoklah. 177 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 41 biji telur. Awak menang. 178 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Dah elok sekarang. - Tahniah, budak besar. 179 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - Apa semua ini? - Entahlah. Tak pernah sampai sini. 180 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Ada bulu kemaluan? Apa? 181 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 Apa benda ini? 182 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Inilah telur bogel. - Oh, Tuhan. 183 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - Apa yang awak pandang? - Tak pernah sampai! 184 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Serius. Dilarang tengok video lucah di pejabat. 185 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Lucah? 186 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 Saya menang telur bogel. 187 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 Tak salah pun. Sekarang... 188 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 Kita sepatutnya boleh tonton sedikit bahan lucah di pejabat. 189 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Okey, ada sesiapa pernah tonton rakaman langsung sitkom? 190 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 Agak mudah. 191 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Tugas kamu di sini hanya untuk ketawa. 192 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Nampak mikrofon itu? 193 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Suara kamu dirakam dan dimasukkan dalam rancangan ini. 194 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Biar saya dengar. 195 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Teruskan ketawa dengan kuat 196 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 kerana berjuta-juta orang menonton rancangan ini 197 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 dan mereka akan dengar suara kamu di TV. 198 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Hebatnya. 199 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Berjuta-juta orang dengar suara kita? - Ya. 200 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Awak memang baik. 201 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Seterusnya, tempat kecil kita kenali sebagai 202 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 Kedai Kopi Al! 203 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 Mula! 204 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Bagaimana janji temu aplikasi awak? 205 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Saya rasa mungkin bukan aplikasi itu. - Apa? 206 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 Saya tiba mereka memang ada. 207 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 Harap-harap. Dapat perjanjian dua album. 208 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Lebih baik daripada teman lalu. - Masih utus surat dari penjara. 209 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 Kedai Emas TK penipu. 210 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 Barang kemas palsu. 211 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Jam tangan meletup semasa janji temu. 212 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Pergelangan tangan bengkok, jam meletup. 213 00:11:54,713 --> 00:11:58,723 - Jika podcast kerja utama saya... - Awak bekerja? 214 00:11:58,717 --> 00:11:59,837 Kamu semua. 215 00:12:03,389 --> 00:12:05,139 - Berita penting. - McRib kembali? 216 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 L&L Limos penipu. 217 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 Pemandu suruh saya diam. 218 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Kamu dengar penonton berborak? 219 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Dia peluk teman saya. 220 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Ya, pasti ada yang bercakap. 221 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Tak guna limousin sepenuhnya. 222 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 Apa? 223 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Sebahagian kereta ditutup. 224 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Kita perlu berhenti. 225 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Berhenti! 226 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Baiklah, semua. 227 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 Staf audio beri komen kepada kami. 228 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Kamu sepatutnya ketawa, bukan bercakap. 229 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Ada sesiapa bercakap? 230 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Adakah sesiapa di sini ditipu oleh Kedai Emas TK dan L&L Limos? 231 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - Sut Avani juga. - Okey. 232 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - Awak tak boleh bercakap. Faham? - Ya. 233 00:12:48,184 --> 00:12:50,104 - Okey. - Bagaimana selepas ketawa? 234 00:12:51,353 --> 00:12:52,983 selepas ketawa? Ada sela kosong. 235 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Tak, kami tak benarkan. 236 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Faham. Saya takkan buat lagi. 237 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Maaf. 238 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 Apa maksudnya pemandu limousin ada bahagian tak boleh dicapai? 239 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Ya, pemandu letak sekeping papan lapis dicat hitam. 240 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Macam dinding limousin itu. 241 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Pada hujung limo. Namun, saya dapat dengar ada orang. 242 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 Malah ada bahagian di atas dulang ais. 243 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 Kadang-kadang boleh nampak tangan 244 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 dari bawah dan tarik dulang ais ke sebelah mereka. 245 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 Pada jarinya ada cincin Super Bowl. 246 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 Setiap beberapa minit, 247 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 dinding ditolak ke depan macam mereka cuba besarkan ruang. 248 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Apabila saya tanya pemandu, dia kata, "Diam." 249 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - Kenapa tak balas? - Ada. Dia kata, "Diam." 250 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 Mana boleh buat apa-apa kalau orang suruh diam. 251 00:13:41,529 --> 00:13:43,699 Dah sepuluh tahun saya tak keluar dating. 252 00:13:44,281 --> 00:13:47,951 Kedai Emas TK jual jam tangan yang meletup ke semua arah. 253 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Meletup sampai bengkok pergelangan tangan awak? 254 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Ya, saya tunjukkan teman saya 255 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 gambar arnab dan apa yang dilakukan arnab itu. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 Kemudian, 150 spring melantun ke muka dan sup dia. 257 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 Ada 300 spring di dalam supnya. 258 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Macam dating yang sangat teruk. - Dahsyat. 259 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Cuba untuk tak mengganggu. 260 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Awak kata berjuta-juta orang akan dengar suara kami. 261 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Saya hanya lelaki yang mencari cinta. 262 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Banyak tempat 263 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 cuba ambil kesempatan dengan orang yang mencari cinta macam saya. 264 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Saya rasa kami boleh 265 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 biar sebahagiannya jika dapat bantu orang lain. 266 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Betul, bukan? Biar sikit, janji baik. 267 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Asalkan kita cuba. 268 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 Baiklah, dari mula! Ayuh. 269 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Ya! 270 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Baiklah, mula! 271 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 Apa hal? 272 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan