1 00:00:08,007 --> 00:00:11,467 Selamat datang di Supermarket Swap, edisi VR! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Perkenalkan dua tim ayah dan anak: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}keluarga Mitchell dan keluarga Terdana. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Baik, keluarga Mitchell. - Kami memilih "Bites and Bits". 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Baik. "Bits and Bites". 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems atau Tyson Corn Dog Minis? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Strudels Pop 'Ems lebih murah. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 Kalian berbelanja VR besar-besaran! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 Oh, baiklah! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Siapa yang masuk? - Ayah. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Ayah akan masuk! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 Berikan semua barang itu! 13 00:00:39,205 --> 00:00:40,075 Ini belanja besar. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Kau tahu cara kerjanya. Ambillah sebanyak mungkin barang 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 tanpa melampaui batas $500. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Kau siap? - Tak sabar lagi! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Baik, waktumu 30 detik. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Tiga, dua, satu. Mulai! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 SETENGAH HARGA 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Ayo, Ayah! 21 00:01:06,566 --> 00:01:07,476 Ambil permen karet itu! 22 00:01:08,651 --> 00:01:09,821 Masukkan ke keranjang! Ayo! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Ayah? - Kurasa dia tak bernapas. 24 00:01:11,905 --> 00:01:14,655 Ayah, kau bernapas? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Dia tak bernapas. - Ayah? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Ayah! - Bernapaslah, Mike! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,254 - Bernapas! - Buka mulutmu! 28 00:01:20,246 --> 00:01:22,456 - Ada apa ini? Bernapas! - Bernapas! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - Tn. Mitchell! Bernapas! - Bernapas! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Bernapas! - Keluarkan dia dari sana! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Keluarkan dia! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 VR DI LUAR JARINGAN 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - Ambil sarung tangannya! - Keluarkan! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Mike, mengapa kau tak bernapas? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Tak tahu cara memfungsikan tubuh. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 Itu adalah dirimu. Kau yang di sana. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Kau hanya perlu bernapas. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Hanya perlu bernapas biasa. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 Silakan kembali ke podium. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - Bagaimana menggerakkan tubuh? - Apa? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Aku tak bisa berjalan. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - Sungguh? - Ya. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Aku terlalu memikirkannya. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Aku benar-benar bingung. - Ayah! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Mike! - Ayah! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Mike, apa yang terjadi? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - Dia kenapa? - Bernapas! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - Bernapas! - Bernapaslah! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Bernapas! Ayah, kumohon! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Bernapas! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Ayah! 52 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 Pintu anjing bisa menjadi masalah. 53 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 Anjing Anda bisa keluar, hewan lain pun bisa masuk. 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 {\an8}Darmine Doggy Door memberi Anda pintu baru tercanggih 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 dari Darmine Devices. 56 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 {\an8}Pintu otomatis ini diaktifkan dengan cip digital di kalung anjing Anda. 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Tak akan ada binatang liar, tak akan ada penyusup. 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Dan tentu saja, tak ada makhluk ini. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Karena aku melihatnya. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 Makhluk itu masuk saat aku di sofa. 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 Itu seekor babi! 62 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 Apa-apaan? 63 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 Apa-apaan? 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 Tetanggaku memakaikan topeng Richard Nixon pada babi 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 dan dia masuk lewat pintuku. 66 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 Kami meributkan batas properti. 67 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Enyah dari rerumputanku! 68 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Menyebutku penipu dan pencuri seperti Nixon, dan babi. 69 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 Dasar babi! 70 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Aku tak tahu apa yang terjadi 71 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 karena aku hampir tak tidur sejak istriku diputar oleh penari swing. 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 Dia memutar istriku delapan kali. 73 00:04:10,708 --> 00:04:12,748 Dan itu sungguh menggangguku. 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Saat kau tidak tidur dan melihat itu, 75 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 kau tak akan langsung menebak, "Itu babi bertopeng." 76 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Kau berpikir, "Itu akan membunuhku. Itu nyata. Makhluk yang ada di bumi." 77 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Kukira aku akan dimakan! 78 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Aku bukan orang bodoh. Aku tahu itu seekor babi. 79 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Tetapi selama 50 detik, kukira itu nyata. 80 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 Dan pemikiran pertamamu adalah, "Bagus, tak harus bekerja besok," 81 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 kau lega karena kau berpikir kau akan dimakan? 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Dunia macam apa ini? 83 00:04:41,197 --> 00:04:42,947 Apa yang mereka lakukan? 84 00:04:42,949 --> 00:04:44,699 Apakah itu? 85 00:04:47,578 --> 00:04:51,958 Itu hari paling penting karena kini aku tahu aku tak suka pekerjaanku. 86 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 {\an8}Darmine Doggy Door! 87 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}Piaraan bahagia, pikiran tenang! 88 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}Apa pun bisa terjadi di dunia. Sedikit yang kita tahu. 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 {\an8}Hidupku berbeda dari harapan dan kecemasanku. 90 00:05:02,552 --> 00:05:04,182 Selama 50 detik, kukira 91 00:05:04,178 --> 00:05:06,388 {\an8}ada monster di dunia ini. 92 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Mary! Masuklah. - Hai! 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Aku mau kembalikan mangkukmu. 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Terima kasih untuk seladanya hari Kamis lalu. 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 Acara yang bagus. 96 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Bagus sekali. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Tolong! 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Tolong! 99 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - Astaga! - Kau tak boleh parkir di trotoar! 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 Apa yang terjadi? 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Kau parkir mobilmu di trotoar. 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 Di tempat aku berjalan. 103 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Jadi aku merangkak lewat bawah dan rambutku tersangkut. 104 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Kini ada mobil tersangkut di ekor poniku dan aku celaka! 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Aku perlu bantuan. 106 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Baiklah. Aku akan ambil gunting. 107 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Jangan! 108 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Berhenti! Hentikan mereka! 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - Ada apa? - Kau bilang mau memotong ekor poniku. 110 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Kau melanggar aturan. 111 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Aku tak mau pergi seperti itu. 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Kami akan keluarkan ekor ponimu tanpa menyakitinya. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Tolong! 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Tanpa menyakitinya. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Kukira kau bilang dengan menyakitinya. - Baik. 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Entah seberapa yang tersangkut. 117 00:06:34,685 --> 00:06:38,895 - Berapa panjang ekor ponimu? - Aku baru memotretnya semalam. Ini. 118 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Ambil ponselku. Lihat fotoku. 119 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Ini semua gambar cerutu. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Ya, lewati saja itu. 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Terlihat panjangnya melampaui duburmu. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Hei, siapa yang parkir di trotoar? 123 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Itu sangat berbahaya bagi kita. 124 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Terima kasih, tetapi bisa kuatasi. 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Aku ingin mereka minta maaf. Karena tak boleh parkir di situ. 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Pergilah dari sini. 127 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Paksalah aku. - Apa? 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Aku bisa lakukan sesukaku. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Kau kenal pria ini? - Tidak. Bagaimana aku kenal? 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Ada pesan dari Ray H. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - Bilang apa? - "Di mana kau? 132 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 Tak bisa duduk di restoran tanpamu." 133 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Suruh Ray bilang restoran boleh tentukan tempat duduk. 134 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 "Aku di sini. Di kamar mandi. Sedang sangat repot." 135 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Lalu cari gambar di Google "diare menjijikkan di dalam mangkuk". 136 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Astaga. - Kupotong rambutmu. 137 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Jangan! 138 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Ray bilang Restoran Maitre D' pernah melihat gambarnya. 139 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 Sialan! 140 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Aku tahu cara mengeluarkannya. - Diam! 141 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Aku tidak harus. - Pergilah dari sini! 142 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Tidak. Aku bisa menikmati jalanan seperti orang lain. 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Ya! 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Tangannya terkena kotoran anjing. 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Ya! 146 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 BERI MAKAN TELUR 147 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Enam telur. 148 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 Apa? 149 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Enam? Kumasukkan sekitar 25 telur. 150 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Hei, Marcus, bisa kita bicara? - Ada apa? 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Bukan bermaksud turut campur, 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 tetapi setidaknya, aku sedikit frustrasi. 153 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Baik. 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Kau dan Mackenzie memimpin tim ini, tetapi kau harus mengabariku 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - saat ada perkembangan. - Kurasa sudah. 156 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Aku tak tahu Ray akan datang ke kota minggu depan. Kau tak bilang. 157 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Aku bilang. - Tiga telur. 158 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 Bukan hanya Parker dan aku. 159 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 Rachel bilang kau tak memberinya tembusan sama sekali selama sebulan. 160 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Tidak benar. 161 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel, kau bisa masuk kemari? 162 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Aku bekerja keras di sini. - Benar. 163 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Kucurahkan darah, keringat, air mata ke proyek ini. 164 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Kau memang hebat. - Dua telur. 165 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Aku bekerja agar semua tepat waktu. Tetapi tak bisa jika kau sembunyikan aset fail 166 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 dan tidak menyerahkannya kepadaku hingga kau siap sepenuhnya. 167 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Telurmu habis. Mau beli kemasan berisi 80 telur? 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...detik terakhir. 169 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Ya. - Kerjaan menumpuk. 170 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}Paham? Jika kau tak bekerja lebih baik, 171 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - akan ada konsekuensi, paham? - Kau punya 40 telur. 172 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Paham? - Satu telur itu senilai 40? 173 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 Bicara apa kau? 174 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 Harus masukkan banyak telur ke mulutnya, 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 tetapi kemudian, lihat. Perhatikan. 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 41 telur. Kau menang. 177 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Oh, kini berhasil. - Selamat, Bocah Besar. 178 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - Apa-apaan ini? - Entah. Belum pernah sampai di sini. 179 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Punya bulu kemaluan? Apa-apaan? 180 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 Apa ini? 181 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Kau melihat telur telanjang. - Astaga. 182 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - Kau melihat apa? - Entah. Ini belum pernah. 183 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Serius. Dilarang melihat pornografi di kantor. 184 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Pornografi? 185 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 Itu telur telanjang hadiah dari gim. 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 Aku tak bermasalah sama sekali. Nah... 187 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 Kita mestinya boleh melihat sedikit pornografi di tempat kerja. 188 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Baik, ada yang pernah ikut rekaman langsung komedi situasi sebelumnya? 189 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 Ini sangat mudah. 190 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Tugas kalian hanya satu: tertawa. 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Lihat mikrofon di atas sana? 192 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Itu merekam kalian, dan kalian akan menjadi bagian dari acara ini. 193 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Biar kudengar. 194 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Tertawalah dengan suara keras 195 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 karena jutaan orang menonton acara ini, 196 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 dan mereka akan mendengar suara kalian di TV. 197 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Itu keren. 198 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Jutaan orang akan mendengar suara kita? - Ya. 199 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Kau baik sekali. 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Berikutnya: tempat kecil yang kita tahu sebagai... 201 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 Kedai Kopi Al. 202 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 Dan... action! 203 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Bagaimana kencan dari aplikasimu? 204 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Kurasa itu bukan aplikasi kencan. - Maksudmu? 205 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 Aku datang dan ada sebuah band di sana. 206 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 - Ada yang imut? - Semoga. Kubuat kontrak dua album. 207 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Daripada yang terakhir. - Dia masih menyuratiku dari penjara. 208 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 TK Jewelers adalah penipuan. 209 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 Berliannya palsu. 210 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Arloji meledak saat kencan. 211 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Pergelangan tangan menekuk, arloji meledak. 212 00:11:54,713 --> 00:11:58,723 - Jika siniar ini pekerjaan utamaku... - Kau punya pekerjaan? 213 00:11:58,717 --> 00:11:59,837 Rekan-rekan. 214 00:12:03,389 --> 00:12:05,139 - Berita besar. - McRib kembali? 215 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 L&L Limos adalah penipuan. 216 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 Sopirnya meminta aku diam. 217 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Ada yang mendengar obrolan di antara penonton? 218 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Dia rangkul kencanku. 219 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Ya, jelas ada orang yang bicara. 220 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Tak pakai limosin seluruhnya. 221 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 Apa? 222 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Sebagian limosinnya disegel. 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Kita berhenti dahulu. 224 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Cut! 225 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Baik, Semua, 226 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 ada komentar dari teknisi suara. 227 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Kalian hanya boleh tertawa, jangan bicara. 228 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Ada yang bicara? 229 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Ada yang pernah ditipu TK Jewelers dan L&L Limos? 230 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - Dan Avani Suits. - Baik, Pak. 231 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - Kau tak boleh bicara. Paham? - Ya. 232 00:12:48,184 --> 00:12:51,274 - Baik. - Tetapi bagaimana usai tertawa? 233 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Ada jeda. 234 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Tidak, itu yang kami katakan. 235 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Paham. Tak akan kuulangi. 236 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Maaf. 237 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 Apa maksudmu, sopir limosin punya area yang tak bisa kau masuki? 238 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Oh, ya, dia memasang kayu lapis yang dicat hitam. 239 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Seolah itu adalah dinding limosin. 240 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Seolah itu ujung limosin. Tetapi bisa kudengar orang di dalamnya. 241 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 Dan ada bagian di atas baki es. 242 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 Dan kadang kami melihat tangan 243 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 dari bawah dan mengambil baki es, menaruhnya di sisi mereka. 244 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 Dan tangan itu memakai cincin Super Bowl. 245 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 Dan setiap beberapa menit, 246 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 tembok itu akan terdorong, seolah mereka mau ruangan lebih longgar. 247 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Saat kutanyakan pada sopir, dia bilang, "Diam." 248 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - Kenapa tak melapor? - Sudah. Katanya, "Diam." 249 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 Kau tak bisa lakukan apa pun saat disuruh diam. 250 00:13:41,529 --> 00:13:43,699 Aku tak berkencan selama sepuluh tahun. 251 00:13:44,281 --> 00:13:47,951 TK Jewelers menjual kepadaku arloji yang meledak ke segala arah. 252 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Kau bilang itu meledak saat lenganmu ditekuk? 253 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Ya, kutunjukkan teman kencanku 254 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 gambar kelinci dan apa yang dilakukan kelinci itu 255 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 lalu 150 per melesat ke wajahnya. Ada yang masuk ke dalam supnya. 256 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 Ada 300 per di supnya. 257 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Kedengarannya sangat buruk. - Payah. 258 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Jangan menyela lagi. 259 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Kau bilang jutaan orang akan mendengar suara kami. 260 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Aku hanya pria yang mencari cinta. 261 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Banyak tempat ini 262 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 yang coba menipu orang sepertiku, orang yang mencari cinta. 263 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Nah, kurasa kita bisa 264 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 membiarkan sebagian rekaman jika itu membantu. 265 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Ya, 'kan? Hal kecil yang berdampak nyata. 266 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Kau hanya perlu mencoba. 267 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 Baiklah, mulai dari awal! Ayo. 268 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Ya! 269 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Baik, dan... action! 270 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 Apa-apaan? 271 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 Terjemahan subtitle oleh: Yohanes Sutopo