1
00:00:08,007 --> 00:00:11,467
Selamat datang
di Supermarket Swap, edisi VR!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Perkenalkan dua tim ayah dan anak:
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}keluarga Mitchell dan keluarga Terdana.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Baik, keluarga Mitchell.
- Kami memilih "Bites and Bits".
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Baik. "Bits and Bites".
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems
atau Tyson Corn Dog Minis?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
Strudels Pop 'Ems lebih murah.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
Kalian berbelanja VR besar-besaran!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
Oh, baiklah!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Siapa yang masuk?
- Ayah.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Ayah akan masuk!
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,618
Berikan semua barang itu!
13
00:00:39,205 --> 00:00:40,075
Ini belanja besar.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Kau tahu cara kerjanya.
Ambillah sebanyak mungkin barang
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
tanpa melampaui batas $500.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Kau siap?
- Tak sabar lagi!
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Baik, waktumu 30 detik.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Tiga, dua, satu. Mulai!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
SETENGAH HARGA
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Ayo, Ayah!
21
00:01:06,566 --> 00:01:07,476
Ambil permen karet itu!
22
00:01:08,651 --> 00:01:09,821
Masukkan ke keranjang! Ayo!
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Ayah?
- Kurasa dia tak bernapas.
24
00:01:11,905 --> 00:01:14,655
Ayah, kau bernapas?
25
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Dia tak bernapas.
- Ayah?
26
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Ayah!
- Bernapaslah, Mike!
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,254
- Bernapas!
- Buka mulutmu!
28
00:01:20,246 --> 00:01:22,456
- Ada apa ini? Bernapas!
- Bernapas!
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- Tn. Mitchell! Bernapas!
- Bernapas!
30
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Bernapas!
- Keluarkan dia dari sana!
31
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Keluarkan dia!
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
VR DI LUAR JARINGAN
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- Ambil sarung tangannya!
- Keluarkan!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Mike, mengapa kau tak bernapas?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Tak tahu cara memfungsikan tubuh.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
Itu adalah dirimu. Kau yang di sana.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Kau hanya perlu bernapas.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Hanya perlu bernapas biasa.
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
Silakan kembali ke podium.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- Bagaimana menggerakkan tubuh?
- Apa?
41
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Aku tak bisa berjalan.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- Sungguh?
- Ya.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Aku terlalu memikirkannya.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Aku benar-benar bingung.
- Ayah!
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Mike!
- Ayah!
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Mike, apa yang terjadi?
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- Dia kenapa?
- Bernapas!
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Bernapas!
- Bernapaslah!
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Bernapas! Ayah, kumohon!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Bernapas!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Ayah!
52
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
Pintu anjing bisa menjadi masalah.
53
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
Anjing Anda bisa keluar,
hewan lain pun bisa masuk.
54
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
{\an8}Darmine Doggy Door memberi Anda
pintu baru tercanggih
55
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
dari Darmine Devices.
56
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
{\an8}Pintu otomatis ini diaktifkan
dengan cip digital di kalung anjing Anda.
57
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Tak akan ada binatang liar,
tak akan ada penyusup.
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Dan tentu saja, tak ada makhluk ini.
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Karena aku melihatnya.
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
Makhluk itu masuk saat aku di sofa.
61
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Itu seekor babi!
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
Apa-apaan?
63
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
Apa-apaan?
64
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
Tetanggaku memakaikan topeng Richard Nixon
pada babi
65
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
dan dia masuk lewat pintuku.
66
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
Kami meributkan batas properti.
67
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Enyah dari rerumputanku!
68
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Menyebutku penipu dan pencuri
seperti Nixon, dan babi.
69
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
Dasar babi!
70
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
Aku tak tahu apa yang terjadi
71
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
karena aku hampir tak tidur
sejak istriku diputar oleh penari swing.
72
00:04:08,373 --> 00:04:10,713
Dia memutar istriku delapan kali.
73
00:04:10,708 --> 00:04:12,748
Dan itu sungguh menggangguku.
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Saat kau tidak tidur dan melihat itu,
75
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
kau tak akan langsung menebak,
"Itu babi bertopeng."
76
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Kau berpikir, "Itu akan membunuhku.
Itu nyata. Makhluk yang ada di bumi."
77
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Kukira aku akan dimakan!
78
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Aku bukan orang bodoh.
Aku tahu itu seekor babi.
79
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Tetapi selama 50 detik, kukira itu nyata.
80
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
Dan pemikiran pertamamu adalah,
"Bagus, tak harus bekerja besok,"
81
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
kau lega karena kau berpikir
kau akan dimakan?
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Dunia macam apa ini?
83
00:04:41,197 --> 00:04:42,947
Apa yang mereka lakukan?
84
00:04:42,949 --> 00:04:44,699
Apakah itu?
85
00:04:47,578 --> 00:04:51,958
Itu hari paling penting karena kini
aku tahu aku tak suka pekerjaanku.
86
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
{\an8}Darmine Doggy Door!
87
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}Piaraan bahagia, pikiran tenang!
88
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}Apa pun bisa terjadi di dunia.
Sedikit yang kita tahu.
89
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
{\an8}Hidupku berbeda dari harapan
dan kecemasanku.
90
00:05:02,552 --> 00:05:04,182
Selama 50 detik, kukira
91
00:05:04,178 --> 00:05:06,388
{\an8}ada monster di dunia ini.
92
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Mary! Masuklah.
- Hai!
93
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Aku mau kembalikan mangkukmu.
94
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Terima kasih untuk seladanya
hari Kamis lalu.
95
00:05:37,628 --> 00:05:39,008
Acara yang bagus.
96
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Bagus sekali.
97
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Tolong!
98
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Tolong!
99
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- Astaga!
- Kau tak boleh parkir di trotoar!
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
Apa yang terjadi?
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Kau parkir mobilmu di trotoar.
102
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
Di tempat aku berjalan.
103
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Jadi aku merangkak lewat bawah
dan rambutku tersangkut.
104
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
Kini ada mobil tersangkut
di ekor poniku dan aku celaka!
105
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Aku perlu bantuan.
106
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Baiklah. Aku akan ambil gunting.
107
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Jangan!
108
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Berhenti! Hentikan mereka!
109
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- Ada apa?
- Kau bilang mau memotong ekor poniku.
110
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Kau melanggar aturan.
111
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Aku tak mau pergi seperti itu.
112
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Kami akan keluarkan ekor ponimu
tanpa menyakitinya.
113
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Tolong!
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Tanpa menyakitinya.
115
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Kukira kau bilang dengan menyakitinya.
- Baik.
116
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
Entah seberapa yang tersangkut.
117
00:06:34,685 --> 00:06:38,895
- Berapa panjang ekor ponimu?
- Aku baru memotretnya semalam. Ini.
118
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Ambil ponselku. Lihat fotoku.
119
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Ini semua gambar cerutu.
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Ya, lewati saja itu.
121
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Terlihat panjangnya melampaui duburmu.
122
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Hei, siapa yang parkir di trotoar?
123
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Itu sangat berbahaya bagi kita.
124
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Terima kasih, tetapi bisa kuatasi.
125
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Aku ingin mereka minta maaf.
Karena tak boleh parkir di situ.
126
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Pergilah dari sini.
127
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Paksalah aku.
- Apa?
128
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Aku bisa lakukan sesukaku.
129
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Kau kenal pria ini?
- Tidak. Bagaimana aku kenal?
130
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Ada pesan dari Ray H.
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- Bilang apa?
- "Di mana kau?
132
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
Tak bisa duduk di restoran tanpamu."
133
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Suruh Ray bilang
restoran boleh tentukan tempat duduk.
134
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
"Aku di sini. Di kamar mandi.
Sedang sangat repot."
135
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Lalu cari gambar di Google
"diare menjijikkan di dalam mangkuk".
136
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Astaga.
- Kupotong rambutmu.
137
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Jangan!
138
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Ray bilang Restoran Maitre D'
pernah melihat gambarnya.
139
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
Sialan!
140
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Aku tahu cara mengeluarkannya.
- Diam!
141
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Aku tidak harus.
- Pergilah dari sini!
142
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Tidak. Aku bisa menikmati jalanan
seperti orang lain.
143
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Ya!
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Tangannya terkena kotoran anjing.
145
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Ya!
146
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
BERI MAKAN TELUR
147
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Enam telur.
148
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
Apa?
149
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Enam? Kumasukkan sekitar 25 telur.
150
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Hei, Marcus, bisa kita bicara?
- Ada apa?
151
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Bukan bermaksud turut campur,
152
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
tetapi setidaknya, aku sedikit frustrasi.
153
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Baik.
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Kau dan Mackenzie memimpin tim ini,
tetapi kau harus mengabariku
155
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- saat ada perkembangan.
- Kurasa sudah.
156
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Aku tak tahu Ray akan datang
ke kota minggu depan. Kau tak bilang.
157
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Aku bilang.
- Tiga telur.
158
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
Bukan hanya Parker dan aku.
159
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
Rachel bilang kau tak memberinya tembusan
sama sekali selama sebulan.
160
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Tidak benar.
161
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel, kau bisa masuk kemari?
162
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Aku bekerja keras di sini.
- Benar.
163
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Kucurahkan darah, keringat, air mata
ke proyek ini.
164
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Kau memang hebat.
- Dua telur.
165
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Aku bekerja agar semua tepat waktu. Tetapi
tak bisa jika kau sembunyikan aset fail
166
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
dan tidak menyerahkannya kepadaku
hingga kau siap sepenuhnya.
167
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Telurmu habis.
Mau beli kemasan berisi 80 telur?
168
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...detik terakhir.
169
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Ya.
- Kerjaan menumpuk.
170
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}Paham? Jika kau tak bekerja lebih baik,
171
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- akan ada konsekuensi, paham?
- Kau punya 40 telur.
172
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Paham?
- Satu telur itu senilai 40?
173
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
Bicara apa kau?
174
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
Harus masukkan banyak telur ke mulutnya,
175
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
tetapi kemudian, lihat. Perhatikan.
176
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
41 telur. Kau menang.
177
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Oh, kini berhasil.
- Selamat, Bocah Besar.
178
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- Apa-apaan ini?
- Entah. Belum pernah sampai di sini.
179
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Punya bulu kemaluan? Apa-apaan?
180
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
Apa ini?
181
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Kau melihat telur telanjang.
- Astaga.
182
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- Kau melihat apa?
- Entah. Ini belum pernah.
183
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Serius.
Dilarang melihat pornografi di kantor.
184
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Pornografi?
185
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
Itu telur telanjang hadiah dari gim.
186
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
Aku tak bermasalah sama sekali. Nah...
187
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
Kita mestinya boleh melihat
sedikit pornografi di tempat kerja.
188
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Baik, ada yang pernah ikut rekaman
langsung komedi situasi sebelumnya?
189
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
Ini sangat mudah.
190
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Tugas kalian hanya satu: tertawa.
191
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Lihat mikrofon di atas sana?
192
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Itu merekam kalian, dan kalian
akan menjadi bagian dari acara ini.
193
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Biar kudengar.
194
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Tertawalah dengan suara keras
195
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
karena jutaan orang menonton acara ini,
196
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
dan mereka akan mendengar
suara kalian di TV.
197
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Itu keren.
198
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Jutaan orang akan mendengar suara kita?
- Ya.
199
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Kau baik sekali.
200
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Berikutnya: tempat kecil
yang kita tahu sebagai...
201
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
Kedai Kopi Al.
202
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
Dan... action!
203
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Bagaimana kencan dari aplikasimu?
204
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Kurasa itu bukan aplikasi kencan.
- Maksudmu?
205
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
Aku datang dan ada sebuah band di sana.
206
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
- Ada yang imut?
- Semoga. Kubuat kontrak dua album.
207
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Daripada yang terakhir.
- Dia masih menyuratiku dari penjara.
208
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
TK Jewelers adalah penipuan.
209
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
Berliannya palsu.
210
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
Arloji meledak saat kencan.
211
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Pergelangan tangan menekuk,
arloji meledak.
212
00:11:54,713 --> 00:11:58,723
- Jika siniar ini pekerjaan utamaku...
- Kau punya pekerjaan?
213
00:11:58,717 --> 00:11:59,837
Rekan-rekan.
214
00:12:03,389 --> 00:12:05,139
- Berita besar.
- McRib kembali?
215
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
L&L Limos adalah penipuan.
216
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
Sopirnya meminta aku diam.
217
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Ada yang mendengar obrolan
di antara penonton?
218
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Dia rangkul kencanku.
219
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Ya, jelas ada orang yang bicara.
220
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Tak pakai limosin seluruhnya.
221
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
Apa?
222
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Sebagian limosinnya disegel.
223
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Kita berhenti dahulu.
224
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Cut!
225
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Baik, Semua,
226
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
ada komentar dari teknisi suara.
227
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Kalian hanya boleh tertawa, jangan bicara.
228
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Ada yang bicara?
229
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Ada yang pernah ditipu
TK Jewelers dan L&L Limos?
230
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- Dan Avani Suits.
- Baik, Pak.
231
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- Kau tak boleh bicara. Paham?
- Ya.
232
00:12:48,184 --> 00:12:51,274
- Baik.
- Tetapi bagaimana usai tertawa?
233
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
Ada jeda.
234
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Tidak, itu yang kami katakan.
235
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Paham. Tak akan kuulangi.
236
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Maaf.
237
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
Apa maksudmu, sopir limosin
punya area yang tak bisa kau masuki?
238
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Oh, ya, dia memasang kayu lapis
yang dicat hitam.
239
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Seolah itu adalah dinding limosin.
240
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Seolah itu ujung limosin.
Tetapi bisa kudengar orang di dalamnya.
241
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
Dan ada bagian di atas baki es.
242
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
Dan kadang kami melihat tangan
243
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
dari bawah dan mengambil baki es,
menaruhnya di sisi mereka.
244
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
Dan tangan itu memakai cincin Super Bowl.
245
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
Dan setiap beberapa menit,
246
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
tembok itu akan terdorong,
seolah mereka mau ruangan lebih longgar.
247
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Saat kutanyakan pada sopir,
dia bilang, "Diam."
248
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- Kenapa tak melapor?
- Sudah. Katanya, "Diam."
249
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
Kau tak bisa lakukan apa pun
saat disuruh diam.
250
00:13:41,529 --> 00:13:43,699
Aku tak berkencan selama sepuluh tahun.
251
00:13:44,281 --> 00:13:47,951
TK Jewelers menjual kepadaku arloji
yang meledak ke segala arah.
252
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Kau bilang itu meledak
saat lenganmu ditekuk?
253
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Ya, kutunjukkan teman kencanku
254
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
gambar kelinci dan
apa yang dilakukan kelinci itu
255
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
lalu 150 per melesat ke wajahnya.
Ada yang masuk ke dalam supnya.
256
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
Ada 300 per di supnya.
257
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Kedengarannya sangat buruk.
- Payah.
258
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Jangan menyela lagi.
259
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Kau bilang jutaan orang
akan mendengar suara kami.
260
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Aku hanya pria yang mencari cinta.
261
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Banyak tempat ini
262
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
yang coba menipu orang sepertiku,
orang yang mencari cinta.
263
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Nah, kurasa kita bisa
264
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
membiarkan sebagian rekaman
jika itu membantu.
265
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Ya, 'kan?
Hal kecil yang berdampak nyata.
266
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Kau hanya perlu mencoba.
267
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
Baiklah, mulai dari awal! Ayo.
268
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Ya!
269
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Baik, dan... action!
270
00:15:59,416 --> 00:16:00,746
Apa-apaan?
271
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
Terjemahan subtitle oleh:
Yohanes Sutopo