1 00:00:08,550 --> 00:00:11,470 Ez itt a Szupermarketcsere VR-kiadása. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Lássuk a két apa-fia csapatot! 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}Mitchelléket és Terdanáékat. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Mitchellék! - Legyen a „harapós manók”! 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Oké. „Harapnivalók.” 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Kenyérsütőzhető rétes a Krafttól vagy mini bundás virsli a Tysontól? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 A rétes olcsóbb. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 Ezért egy VR-os bevásárlás jár! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 Ez az! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Ki megy be? - Apa. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Az apuka megy be. 12 00:00:37,078 --> 00:00:40,078 - Jöhetnek a cuccok! - Egy bevásárló körút. 13 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Tudják, milyen. Össze kell szedni a lehető legtöbb terméket, 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 de nem lehet átlépni az 500 dolláros határt. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Készen áll? - Már alig várom! 16 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Rendben. Harminc másodpercet kap. 17 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Három, kettő, egy, kezdheti! 18 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 FÉLÁRAS TERMÉKEK 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Hajrá, apa! 20 00:01:06,566 --> 00:01:09,816 Apa! Fogd meg azt a rágót! Tedd be a kosárba! Gyerünk! 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Apa? - Szerintem nem lélegzik. 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,660 Apa! Kapsz levegőt? 23 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Nem kap. - Apa? 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Apa! - Lélegezzen, Mike! 25 00:01:17,994 --> 00:01:20,164 - Lélegezz! - Nyissa ki a száját! 26 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 - Mi van? Lélegezz! - Lélegezzen! 27 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - Mr. Mitchell! Lélegezzen! - Lélegezz! 28 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Lélegezzen! - Szedjék ki onnan! 29 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Szedjétek ki! 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 VR OFFLINE ÁLLAPOTBAN 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - Vedd le! - Állítsák fel! 32 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Miért nem lélegzett, Mike? 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Nem tudom, hogy kell odabent. 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 Maga volt odabent. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Levegőt kell vennie! 36 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Csak lélegezzen normálisan! 37 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 Álljon vissza a fia mellé! 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - Hogy mozgatjuk a testünket? - Mi? 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Nem tudok járni. 40 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - Tényleg? - Igen. 41 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Túl sokat gondolok rá. 42 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Valami baj van velem. - Apa! 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Mike? - Apa! 44 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Mi a baj, Mike? 45 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 - Mit tett? - Lélegezzen! 46 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 Lélegezz, apa! 47 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Apa, kérlek! 48 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Lélegezz! 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Apa! 50 00:02:56,551 --> 00:03:01,141 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 51 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 A kutyaajtók problémásak lehetnek. 52 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 A kutya kimehet rajta, de más dolgok is bejöhetnek. 53 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 {\an8}A Darmine kutyaajtó bemutatja a legmodernebb ajtót 54 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 {\an8}Darmine-technológiával. 55 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 {\an8}Az ajtó teljesen automata, a kutya nyakörvén lévő chip aktiválja. 56 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Ezen át nem jönnek be kóbor állatok vagy betörők, 57 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 ez pedig pláne. 58 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Én láttam ilyet. 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 A kanapén ültem, amikor bejött ide. 60 00:03:41,095 --> 00:03:42,255 Ez egy disznó! 61 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 Mi a fasz? 62 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 Mi a faszom? 63 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 A szomszédom egy Nixon-maszkot rakott egy disznóra, 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 és beengedte az ajtómon. 65 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 Sokat veszekszünk a telekhatáron. 66 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Le a bokraimról! 67 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Hazugnak és tolvajnak hívott, mint a nixonos disznót. 68 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 Egy disznó vagy! 69 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 De nem tudtam, mi történik, 70 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 mert alig alszom, amióta a nejemet megpörgette egy swingtáncos egy esküvőn. 71 00:04:08,373 --> 00:04:10,753 Legalább nyolcszor megpörgette! 72 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 És nagyon zavart. 73 00:04:12,752 --> 00:04:18,382 Ha valaki kialvatlan, és meglát egy ilyet, az nem egy maszkos disznóra gondol. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Inkább arra, hogy: „Meg fog ölni! Ezt nem álmodom. Ilyen létezik!” 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Azt hittem, fel fog falni! 76 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Nem vagyok címeres ökör. Tudtam, hogy egy disznó az. 77 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 De 50 másodpercig igazinak tűnt. 78 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 És ilyenkor ne jusson eszedbe, hogy: „Legalább holnap nem megyek dolgozni!” 79 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 Megkönnyebbülnél, ha felfalna valami? 80 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Mi a fasz van a világgal? 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 Mit tettek velünk? 82 00:04:42,907 --> 00:04:44,697 Mit csináltak velünk? 83 00:04:47,578 --> 00:04:51,998 Abból a napból sokat tanultam, mert rájöttem, hogy nem szeretek dolgozni. 84 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 {\an8}Darmine kutyaajtó! 85 00:04:53,459 --> 00:04:55,589 {\an8}Boldog kutya, örök nyugalom! 86 00:04:55,586 --> 00:04:59,086 {\an8}Ebben a világban bármi megtörténhet. Nagyon keveset tudunk. 87 00:04:59,090 --> 00:05:02,550 {\an8}Nem ilyen életet akartam, de ez lett belőle. 88 00:05:02,552 --> 00:05:06,392 {\an8}Mert 50 másodpercig azt hittem, léteznek szörnyek a világban. 89 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Mary! Gyere be! - Szia! 90 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Csak elhoztam a tálad. 91 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Köszönöm a csütörtöki salátát! 92 00:05:37,628 --> 00:05:40,008 - Jó buli volt. - Nagyon is. 93 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Segítség! 94 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Segítség! 95 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - Úristen! - A járdára nem szabad parkolni! 96 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 Mi történt? 97 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 A járdán parkolt le az autójával, 98 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 ahol én éppen sétáltam. 99 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Át akartam bújni alatta, és beakadt a csurkám. 100 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Egy kocsiba akadt a hajam. Rábasztam! 101 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Segíthetnének! 102 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Jól van, hozok egy ollót. 103 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Micsoda? Ne! 104 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Állítsák meg őket! 105 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 - Mi a baj? - Le akarja vágni a csurkámat. 106 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Maga a szabályszegő. 107 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Nem fogok én pórul járni. 108 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Kiszedjük a haját, anélkül, hogy baja esne. 109 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Segítség! 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Nem lesz baja. 111 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Azt hittem, le akarja vágni. - Oké. 112 00:06:32,475 --> 00:06:34,765 Nem tudom, mennyi akadt be. 113 00:06:34,769 --> 00:06:38,899 - Milyen hosszú a csurkája? - Tegnap este lefotóztam. 114 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Itt a telefonom! Nézzék meg! 115 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Csak szivarokról látok képeket. 116 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Görgesse át őket! 117 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Úgy látom, hogy leér egészen a segglyukáig. 118 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Hé! Ki parkolt a járdára? 119 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 Ez nagyon veszélyes a csurkásoknak. 120 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Köszönöm, de megoldom! 121 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Bocsánatot kell kérniük, mert ott nem parkolhatnak! 122 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Húzzon el a picsába! 123 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Különben? - Mi van? 124 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Azt csinálok, amit akarok. 125 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Ismeri ezt a fickót? - Nem! Miért ismerném? 126 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Ray H. most írt magának. 127 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 - Mit írt? - „Hol vagy? 128 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 Nem adnak asztalt, míg nem jössz.” 129 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Írja le neki, hogy igenis adhatnak asztalt nekik! 130 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 „Itt vagyok, csak épp a mosdóban. Nagyon rosszul vagyok.” 131 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Aztán a Google képkeresővel keressen képet egy undorító fosról! 132 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Istenem! - Kivágom! 133 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Ne! 134 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Ray szerint az ajtónálló már látta ezt a képet. 135 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 A picsába! 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Én kiszedhetem őt! - Pofa be, bassza meg! 137 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Nekem nem parancsol. - Takarodjon! 138 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Nem! Az utca ugyanúgy az enyém is. 139 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Ez az! 140 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Kutyaszarba tenyerelt! 141 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Ez az! 142 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 TOJÁSETETÉS 143 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Hat tojás. 144 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 Micsoda? 145 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Hat? Legalább 25 volt. 146 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Beszélhetnénk, Marcus? - Persze. Mi újság? 147 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Nem akarok kötözködni, 148 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 de egy kissé frusztrált vagyok. 149 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Oké. 150 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Tudom, Mackenzie-vel voltak a vezetők, de értesíteniük kell engem 151 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - a projekt állapotáról. - Nem szóltam róla? 152 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Nem tudtam, hogy Ray a városba jön jövő héten, mert nem mondta. 153 00:08:56,452 --> 00:08:58,122 - Dehogynem. - Három tojás. 154 00:08:58,120 --> 00:09:00,040 Nem csak Parkerrel érezzük ezt. 155 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 Rachelt egy hónapja nem jelölte meg egy emailben sem. 156 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Ez nem igaz! 157 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel! Bejönnél, kérlek? 158 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Szétdolgozom itt magam. - Ez igaz. 159 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 Magamat sem kímélve dolgoztam a projekten. 160 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Profi vagy. - Két tojás. 161 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Próbálok mindent időben megcsinálni, de ti visszatartjátok a fájlokat, 162 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 és csak akkor adjátok át őket, ha már készen vannak. 163 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Elfogytak a tojásai. Szeretne vásárolni 80 tojást? 164 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...amikor már késő. 165 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Igen. - Felhalmozódnak. 166 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}Érti ezt? Ha nem szedi össze magát, 167 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - megütheti a bokáját. Érti? - Negyven tojása van. 168 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Nos? - Egy tojásból lett 40? 169 00:09:41,163 --> 00:09:42,583 Mégis miről beszél? 170 00:09:42,582 --> 00:09:45,252 A lehető legtöbb tojást kell a szájába tenni, 171 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 de közben ezt csinálja. Nézze! 172 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 Negyvenegy tojás. Ön nyert. 173 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Már működik. - Gratulálok, pajtás! 174 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - Ez meg mi? - Nem tudom, még nem jutottam el eddig. 175 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Szőrös odalent? Mi a picsa? 176 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 Mi ez az egész? 177 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 - Ön egy pucér tojást néz. - Úristen! 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 - Mit néz? - Nem tudom. Még nem volt ilyen. 179 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Ez komoly dolog. Az irodában tilos pornót nézni. 180 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Pornót? 181 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 Ez egy pucér tojás, amit megnyertem. 182 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 Egyáltalán nem vagyok bajban. Amúgy... 183 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 egy párszor azért lehetne pornót nézni meló közben. 184 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Járt már valaki önök közül egy szitkom élő felvételén? 185 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 Nem nehéz feladat. 186 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Egy dolguk van. Nevetni. 187 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Látják a mikrofonokat? 188 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Rögzítik a hangjukat, így az epizód részei lehetnek. 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Hadd halljam! 190 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Nevessenek nagyokat, 191 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 mert milliók nézik a sorozatot, 192 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 és mind hallani fogják az önök hangját a tévében! 193 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 Az menő. 194 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Milliók hallják majd a hangunkat? - Igen. 195 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Maga nagyon kedves. 196 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 A következő megálló egy mindenki által ismert hely: 197 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 Al kávézója! 198 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 És... felvétel! 199 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Hogy sikerült a randiappos randi? 200 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Szerintem az nem is randiapp. - Hogy érted? 201 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 A randin egy egész zenekar fogadott. 202 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 - És jók? - Remélem! Szerződtem velük két albumra. 203 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Jobb, mint az előző randi. - Még ír a börtönből. 204 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 A TK Ékszerboltban átvernek. 205 00:11:43,744 --> 00:11:45,084 Hamisak az ékszereik. 206 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Egy óra felrobbant egy randin. 207 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Egyből, ahogy behajtottam a kezem. 208 00:11:54,713 --> 00:11:58,303 - Ha a podcast lehetne a főállásom... - Van állásod? 209 00:11:58,801 --> 00:11:59,841 Sziasztok! 210 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 - Hírem van. - Visszatért a McRib? 211 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Az L&L limósok csalók. 212 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 A sofőr elkussoltatott. 213 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Ti is halljátok a beszélgetést a nézőtéren? 214 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Megölelte a csajomat. 215 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Igen, valaki dumál. 216 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Nem kaptuk meg az egészet. 217 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 Micsoda? 218 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Egy része le volt zárva. 219 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Skacok! Leállunk! 220 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Leállunk! 221 00:12:26,454 --> 00:12:30,334 Figyelem, emberek! A hangmérnökök panaszkodnak. 222 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Csak nevetni kell, nem beszélgetni. 223 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Beszélt valaki? 224 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Átvert valakit a TK Ékszerbolt és az L&L limuzinszolgálat? 225 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - És az Avani Öltönybolt. - Uram! 226 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - Nem beszélhet. Érti? - Igen. 227 00:12:48,184 --> 00:12:52,984 - Oké. - És a nevetés után? Ott marad idő rá. 228 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Nem lehet. De elmondtuk. 229 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Értem. Többet nem fordul elő. 230 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Bocsánat! 231 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 Milyen része volt lezárva a limuzinnak? 232 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Volt ott egy feketére festett furnérlemez. 233 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Mintha egy fal lett volna. 234 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Mintha a limuzin vége lett volna. De voltak a túloldalán emberek. 235 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 És volt egy rész a jégtároló fölött, 236 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 ahonnan néha kinyúlt egy kéz, 237 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 és a furnérlemez alól áthúzta magához a jeget. 238 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 És egy Super Bowl-os gyűrű volt rajta. 239 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 És néhány perc után 240 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 mindig megnyomták a falat, mintha több helyet akartak volna. 241 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Amikor kérdőre vontam a sofőrt, elkussoltatott. 242 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - Miért nem szólt? - Szóltam, de elkussoltatott. 243 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 Ilyenkor semmit sem lehet tenni. 244 00:13:41,529 --> 00:13:44,199 Már tíz éve nem voltam randizni. 245 00:13:44,198 --> 00:13:47,948 A TK Ékszerboltban vettem egy órát, ami felrobbant a karomon. 246 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Amikor behajlította a kezét? 247 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Igen, mutattam a lánynak 248 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 egy nyuszis képet, ami csinált valamit, 249 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 majd az arcába robbant 150 kis rugó. A levesébe is belementek. 250 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 A levesében 300 rugó volt. 251 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Elég rossz randi lehetett. - Szar volt. 252 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Csak ne zavarjon minket! 253 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Azt mondták, milliók hallják majd a hangunkat. 254 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Én csak a szerelmet keresem. 255 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Sok ilyen helyen 256 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 kihasználják a hozzám hasonlókat, azokat, akik a szerelmet keresik. 257 00:14:19,692 --> 00:14:21,992 Nos, talán annyit megtehetünk, 258 00:14:21,986 --> 00:14:24,946 hogy egy részét bent hagyjuk, hátha segít másokon. 259 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Látják? A változást akárki elérheti. 260 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Csak próbálkozni kell. 261 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 Jól van. Kezdjük elölről! Gyerünk! 262 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Jól van! 263 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Okés. És... felvétel! 264 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 Mi a picsa? 265 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 A feliratot fordította: Balla Zsolt