1
00:00:08,550 --> 00:00:11,470
Ez itt a Szupermarketcsere VR-kiadása.
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Lássuk a két apa-fia csapatot!
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}Mitchelléket és Terdanáékat.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Mitchellék!
- Legyen a „harapós manók”!
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Oké. „Harapnivalók.”
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Kenyérsütőzhető rétes a Krafttól
vagy mini bundás virsli a Tysontól?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
A rétes olcsóbb.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
Ezért egy VR-os bevásárlás jár!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
Ez az!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Ki megy be?
- Apa.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Az apuka megy be.
12
00:00:37,078 --> 00:00:40,078
- Jöhetnek a cuccok!
- Egy bevásárló körút.
13
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Tudják, milyen. Össze kell szedni
a lehető legtöbb terméket,
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
de nem lehet átlépni
az 500 dolláros határt.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Készen áll?
- Már alig várom!
16
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Rendben. Harminc másodpercet kap.
17
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Három, kettő, egy, kezdheti!
18
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
FÉLÁRAS TERMÉKEK
19
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Hajrá, apa!
20
00:01:06,566 --> 00:01:09,816
Apa! Fogd meg azt a rágót!
Tedd be a kosárba! Gyerünk!
21
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Apa?
- Szerintem nem lélegzik.
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,660
Apa! Kapsz levegőt?
23
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Nem kap.
- Apa?
24
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Apa!
- Lélegezzen, Mike!
25
00:01:17,994 --> 00:01:20,164
- Lélegezz!
- Nyissa ki a száját!
26
00:01:20,163 --> 00:01:22,463
- Mi van? Lélegezz!
- Lélegezzen!
27
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- Mr. Mitchell! Lélegezzen!
- Lélegezz!
28
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Lélegezzen!
- Szedjék ki onnan!
29
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Szedjétek ki!
30
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
VR OFFLINE ÁLLAPOTBAN
31
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- Vedd le!
- Állítsák fel!
32
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Miért nem lélegzett, Mike?
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Nem tudom, hogy kell odabent.
34
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
Maga volt odabent.
35
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Levegőt kell vennie!
36
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Csak lélegezzen normálisan!
37
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
Álljon vissza a fia mellé!
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- Hogy mozgatjuk a testünket?
- Mi?
39
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Nem tudok járni.
40
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- Tényleg?
- Igen.
41
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Túl sokat gondolok rá.
42
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Valami baj van velem.
- Apa!
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Mike?
- Apa!
44
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Mi a baj, Mike?
45
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
- Mit tett?
- Lélegezzen!
46
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
Lélegezz, apa!
47
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Apa, kérlek!
48
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Lélegezz!
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Apa!
50
00:02:56,551 --> 00:03:01,141
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL
51
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
A kutyaajtók problémásak lehetnek.
52
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
A kutya kimehet rajta,
de más dolgok is bejöhetnek.
53
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
{\an8}A Darmine kutyaajtó
bemutatja a legmodernebb ajtót
54
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
{\an8}Darmine-technológiával.
55
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
{\an8}Az ajtó teljesen automata,
a kutya nyakörvén lévő chip aktiválja.
56
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Ezen át nem jönnek be kóbor állatok
vagy betörők,
57
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
ez pedig pláne.
58
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Én láttam ilyet.
59
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
A kanapén ültem, amikor bejött ide.
60
00:03:41,095 --> 00:03:42,255
Ez egy disznó!
61
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
Mi a fasz?
62
00:03:47,101 --> 00:03:48,731
Mi a faszom?
63
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
A szomszédom
egy Nixon-maszkot rakott egy disznóra,
64
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
és beengedte az ajtómon.
65
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
Sokat veszekszünk a telekhatáron.
66
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Le a bokraimról!
67
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Hazugnak és tolvajnak hívott,
mint a nixonos disznót.
68
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
Egy disznó vagy!
69
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
De nem tudtam, mi történik,
70
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
mert alig alszom, amióta a nejemet
megpörgette egy swingtáncos egy esküvőn.
71
00:04:08,373 --> 00:04:10,753
Legalább nyolcszor megpörgette!
72
00:04:10,750 --> 00:04:12,750
És nagyon zavart.
73
00:04:12,752 --> 00:04:18,382
Ha valaki kialvatlan, és meglát egy ilyet,
az nem egy maszkos disznóra gondol.
74
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Inkább arra, hogy: „Meg fog ölni!
Ezt nem álmodom. Ilyen létezik!”
75
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Azt hittem, fel fog falni!
76
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Nem vagyok címeres ökör.
Tudtam, hogy egy disznó az.
77
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
De 50 másodpercig igazinak tűnt.
78
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
És ilyenkor ne jusson eszedbe, hogy:
„Legalább holnap nem megyek dolgozni!”
79
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
Megkönnyebbülnél, ha felfalna valami?
80
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Mi a fasz van a világgal?
81
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Mit tettek velünk?
82
00:04:42,907 --> 00:04:44,697
Mit csináltak velünk?
83
00:04:47,578 --> 00:04:51,998
Abból a napból sokat tanultam,
mert rájöttem, hogy nem szeretek dolgozni.
84
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
{\an8}Darmine kutyaajtó!
85
00:04:53,459 --> 00:04:55,589
{\an8}Boldog kutya, örök nyugalom!
86
00:04:55,586 --> 00:04:59,086
{\an8}Ebben a világban bármi megtörténhet.
Nagyon keveset tudunk.
87
00:04:59,090 --> 00:05:02,550
{\an8}Nem ilyen életet akartam,
de ez lett belőle.
88
00:05:02,552 --> 00:05:06,392
{\an8}Mert 50 másodpercig azt hittem,
léteznek szörnyek a világban.
89
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Mary! Gyere be!
- Szia!
90
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Csak elhoztam a tálad.
91
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Köszönöm a csütörtöki salátát!
92
00:05:37,628 --> 00:05:40,008
- Jó buli volt.
- Nagyon is.
93
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Segítség!
94
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Segítség!
95
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- Úristen!
- A járdára nem szabad parkolni!
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
Mi történt?
97
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
A járdán parkolt le az autójával,
98
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
ahol én éppen sétáltam.
99
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Át akartam bújni alatta,
és beakadt a csurkám.
100
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
Egy kocsiba akadt a hajam. Rábasztam!
101
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Segíthetnének!
102
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Jól van, hozok egy ollót.
103
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Micsoda? Ne!
104
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Állítsák meg őket!
105
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
- Mi a baj?
- Le akarja vágni a csurkámat.
106
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Maga a szabályszegő.
107
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Nem fogok én pórul járni.
108
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Kiszedjük a haját,
anélkül, hogy baja esne.
109
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Segítség!
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Nem lesz baja.
111
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Azt hittem, le akarja vágni.
- Oké.
112
00:06:32,475 --> 00:06:34,765
Nem tudom, mennyi akadt be.
113
00:06:34,769 --> 00:06:38,899
- Milyen hosszú a csurkája?
- Tegnap este lefotóztam.
114
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Itt a telefonom! Nézzék meg!
115
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Csak szivarokról látok képeket.
116
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Görgesse át őket!
117
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Úgy látom, hogy leér
egészen a segglyukáig.
118
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Hé! Ki parkolt a járdára?
119
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
Ez nagyon veszélyes a csurkásoknak.
120
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Köszönöm, de megoldom!
121
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Bocsánatot kell kérniük,
mert ott nem parkolhatnak!
122
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Húzzon el a picsába!
123
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Különben?
- Mi van?
124
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Azt csinálok, amit akarok.
125
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Ismeri ezt a fickót?
- Nem! Miért ismerném?
126
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Ray H. most írt magának.
127
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
- Mit írt?
- „Hol vagy?
128
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
Nem adnak asztalt, míg nem jössz.”
129
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Írja le neki,
hogy igenis adhatnak asztalt nekik!
130
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
„Itt vagyok, csak épp a mosdóban.
Nagyon rosszul vagyok.”
131
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Aztán a Google képkeresővel
keressen képet egy undorító fosról!
132
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Istenem!
- Kivágom!
133
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Ne!
134
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Ray szerint az ajtónálló
már látta ezt a képet.
135
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
A picsába!
136
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Én kiszedhetem őt!
- Pofa be, bassza meg!
137
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Nekem nem parancsol.
- Takarodjon!
138
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Nem! Az utca ugyanúgy az enyém is.
139
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Ez az!
140
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Kutyaszarba tenyerelt!
141
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Ez az!
142
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
TOJÁSETETÉS
143
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Hat tojás.
144
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
Micsoda?
145
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Hat? Legalább 25 volt.
146
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Beszélhetnénk, Marcus?
- Persze. Mi újság?
147
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Nem akarok kötözködni,
148
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
de egy kissé frusztrált vagyok.
149
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Oké.
150
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Tudom, Mackenzie-vel voltak a vezetők,
de értesíteniük kell engem
151
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- a projekt állapotáról.
- Nem szóltam róla?
152
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Nem tudtam, hogy Ray a városba jön
jövő héten, mert nem mondta.
153
00:08:56,452 --> 00:08:58,122
- Dehogynem.
- Három tojás.
154
00:08:58,120 --> 00:09:00,040
Nem csak Parkerrel érezzük ezt.
155
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
Rachelt egy hónapja nem jelölte meg
egy emailben sem.
156
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Ez nem igaz!
157
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel! Bejönnél, kérlek?
158
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Szétdolgozom itt magam.
- Ez igaz.
159
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
Magamat sem kímélve dolgoztam a projekten.
160
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Profi vagy.
- Két tojás.
161
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Próbálok mindent időben megcsinálni,
de ti visszatartjátok a fájlokat,
162
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
és csak akkor adjátok át őket,
ha már készen vannak.
163
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Elfogytak a tojásai.
Szeretne vásárolni 80 tojást?
164
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...amikor már késő.
165
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Igen.
- Felhalmozódnak.
166
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}Érti ezt? Ha nem szedi össze magát,
167
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- megütheti a bokáját. Érti?
- Negyven tojása van.
168
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Nos?
- Egy tojásból lett 40?
169
00:09:41,163 --> 00:09:42,583
Mégis miről beszél?
170
00:09:42,582 --> 00:09:45,252
A lehető legtöbb tojást kell
a szájába tenni,
171
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
de közben ezt csinálja. Nézze!
172
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
Negyvenegy tojás. Ön nyert.
173
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Már működik.
- Gratulálok, pajtás!
174
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- Ez meg mi?
- Nem tudom, még nem jutottam el eddig.
175
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Szőrös odalent? Mi a picsa?
176
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
Mi ez az egész?
177
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
- Ön egy pucér tojást néz.
- Úristen!
178
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- Mit néz?
- Nem tudom. Még nem volt ilyen.
179
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Ez komoly dolog.
Az irodában tilos pornót nézni.
180
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Pornót?
181
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
Ez egy pucér tojás, amit megnyertem.
182
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
Egyáltalán nem vagyok bajban. Amúgy...
183
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
egy párszor azért
lehetne pornót nézni meló közben.
184
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Járt már valaki önök közül
egy szitkom élő felvételén?
185
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
Nem nehéz feladat.
186
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Egy dolguk van. Nevetni.
187
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Látják a mikrofonokat?
188
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Rögzítik a hangjukat,
így az epizód részei lehetnek.
189
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Hadd halljam!
190
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Nevessenek nagyokat,
191
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
mert milliók nézik a sorozatot,
192
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
és mind hallani fogják
az önök hangját a tévében!
193
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
Az menő.
194
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Milliók hallják majd a hangunkat?
- Igen.
195
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Maga nagyon kedves.
196
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
A következő megálló
egy mindenki által ismert hely:
197
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
Al kávézója!
198
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
És... felvétel!
199
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Hogy sikerült a randiappos randi?
200
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Szerintem az nem is randiapp.
- Hogy érted?
201
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
A randin egy egész zenekar fogadott.
202
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
- És jók?
- Remélem! Szerződtem velük két albumra.
203
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Jobb, mint az előző randi.
- Még ír a börtönből.
204
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
A TK Ékszerboltban átvernek.
205
00:11:43,744 --> 00:11:45,084
Hamisak az ékszereik.
206
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
Egy óra felrobbant egy randin.
207
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Egyből, ahogy behajtottam a kezem.
208
00:11:54,713 --> 00:11:58,303
- Ha a podcast lehetne a főállásom...
- Van állásod?
209
00:11:58,801 --> 00:11:59,841
Sziasztok!
210
00:12:03,264 --> 00:12:05,224
- Hírem van.
- Visszatért a McRib?
211
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Az L&L limósok csalók.
212
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
A sofőr elkussoltatott.
213
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Ti is halljátok
a beszélgetést a nézőtéren?
214
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Megölelte a csajomat.
215
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Igen, valaki dumál.
216
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Nem kaptuk meg az egészet.
217
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
Micsoda?
218
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Egy része le volt zárva.
219
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Skacok! Leállunk!
220
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Leállunk!
221
00:12:26,454 --> 00:12:30,334
Figyelem, emberek!
A hangmérnökök panaszkodnak.
222
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Csak nevetni kell, nem beszélgetni.
223
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Beszélt valaki?
224
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Átvert valakit a TK Ékszerbolt
és az L&L limuzinszolgálat?
225
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- És az Avani Öltönybolt.
- Uram!
226
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- Nem beszélhet. Érti?
- Igen.
227
00:12:48,184 --> 00:12:52,984
- Oké.
- És a nevetés után? Ott marad idő rá.
228
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Nem lehet. De elmondtuk.
229
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Értem. Többet nem fordul elő.
230
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Bocsánat!
231
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
Milyen része volt lezárva a limuzinnak?
232
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Volt ott egy feketére festett furnérlemez.
233
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Mintha egy fal lett volna.
234
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Mintha a limuzin vége lett volna.
De voltak a túloldalán emberek.
235
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
És volt egy rész a jégtároló fölött,
236
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
ahonnan néha kinyúlt egy kéz,
237
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
és a furnérlemez alól
áthúzta magához a jeget.
238
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
És egy Super Bowl-os gyűrű volt rajta.
239
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
És néhány perc után
240
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
mindig megnyomták a falat,
mintha több helyet akartak volna.
241
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Amikor kérdőre vontam a sofőrt, elkussoltatott.
242
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- Miért nem szólt?
- Szóltam, de elkussoltatott.
243
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
Ilyenkor semmit sem lehet tenni.
244
00:13:41,529 --> 00:13:44,199
Már tíz éve nem voltam randizni.
245
00:13:44,198 --> 00:13:47,948
A TK Ékszerboltban vettem egy órát,
ami felrobbant a karomon.
246
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Amikor behajlította a kezét?
247
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Igen, mutattam a lánynak
248
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
egy nyuszis képet, ami csinált valamit,
249
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
majd az arcába robbant 150 kis rugó.
A levesébe is belementek.
250
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
A levesében 300 rugó volt.
251
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Elég rossz randi lehetett.
- Szar volt.
252
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Csak ne zavarjon minket!
253
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Azt mondták,
milliók hallják majd a hangunkat.
254
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Én csak a szerelmet keresem.
255
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Sok ilyen helyen
256
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
kihasználják a hozzám hasonlókat,
azokat, akik a szerelmet keresik.
257
00:14:19,692 --> 00:14:21,992
Nos, talán annyit megtehetünk,
258
00:14:21,986 --> 00:14:24,946
hogy egy részét bent hagyjuk,
hátha segít másokon.
259
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Látják? A változást akárki elérheti.
260
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Csak próbálkozni kell.
261
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
Jól van. Kezdjük elölről! Gyerünk!
262
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Jól van!
263
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Okés. És... felvétel!
264
00:15:59,416 --> 00:16:00,746
Mi a picsa?
265
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
A feliratot fordította: Balla Zsolt