1
00:00:08,508 --> 00:00:11,468
Dobro došli u Razmjenu
u supermarketu, VR izdanje.
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,849
Upoznajmo naše dvije otac i sin ekipe:
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,347
{\an8}Mitchelli i Terdanasi.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,809
- Može, Mitchelli.
- Biramo „Zalogaje i komadiće”.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Dobro. „Komadići i zalogaji.”
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,900
Štrudl za toster ili kobasica na štapiću?
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
Kobasica na štapiću je manje.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,195
To je VR šoping groznica!
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,158
To!
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
- Tko ulazi?
- Tata.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,084
Tata ulazi!
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,618
Dajte mi sve to!
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,081
To je šoping groznica.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,711
Znate kako funkcionira.
Želite zgrabiti što više predmeta,
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,590
a da ne prijeđete limit od 500 dolara.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
- Spremni?
- Uzbuđen sam što ulazim!
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
Dobro, imate 30 sekundi vremena.
18
00:00:51,718 --> 00:00:56,348
Za tri, dva, jedan. Počnite!
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
U POLA CIJENE
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,068
Hajde, tata!
21
00:01:06,775 --> 00:01:08,065
Zgrabi tu žvakaću gumu!
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,818
Stavi je u košaricu! Hajde!
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,909
- Tata?
- Mislim da ne diše.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,659
Tata? Dišeš li, tata?
25
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
- Ne diše.
- Tata?
26
00:01:16,367 --> 00:01:17,987
- Tata!
- Moraš disati, Mike!
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,164
- Diši!
- Otvori usta!
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,463
-Što se događa? Diši!
- Dišite!
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,877
- G. Mitchell! Dišite!
- Diši!
30
00:01:26,878 --> 00:01:29,418
- Dišite!
- Izvucite ga odande!
31
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
Izvucite ga!
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,888
VR IZVAN MREŽE
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,231
- Rukavice!
- Izvucite ga!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,697
Mike, zašto niste mogli disati?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,003
Ne znam kako upravljati tijelom.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,882
To ste vi. Vi ste unutra.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,508
Samo trebate disati.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,183
Trebate normalno disati.
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,643
A da se vratite na podij?
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,935
- Kako ikad pomičemo tijelo?
- Molim?
41
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
Mislim da ne mogu hodati.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
- Stvarno?
- Da.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,775
Previše razmišljam o tome.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,451
- Stvarno sam zbrkan.
- Tata!
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,502
- Mike?
- Tata!
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Mike, što se događa?
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,459
-Što ste učinili?
- Diši!
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Diši!
- Jebeno diši!
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,844
Diši! Tata, molim te!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Samo dišite!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Tata!
52
00:02:56,551 --> 00:03:01,141
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
53
00:03:05,184 --> 00:03:07,194
Vrata za pse mogu biti problem.
54
00:03:07,186 --> 00:03:10,226
Vaš pas može izaći,
ali nešto drugo može ući.
55
00:03:10,231 --> 00:03:13,991
{\an8}Darmine vrata za pse
donose vam najnovija vrata
56
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
{\an8}od Darmine uređaja.
57
00:03:15,737 --> 00:03:20,777
{\an8}Ova su vrata potpuno automatska
i aktivira ih čip s ogrlice vašeg psa.
58
00:03:20,783 --> 00:03:23,873
Nećete dobiti štetočine niti uljeze.
59
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
I definitivno nećete dobiti ovo.
60
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
Jer ja sam to vidio.
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
To je ušlo dok sam bio na kauču.
62
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
To je svinja!
63
00:03:44,599 --> 00:03:48,729
Koji kurac?!
64
00:03:49,312 --> 00:03:52,362
Moj susjed je stavio masku
Richarda Nixona na svinju
65
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
i ušla je kroz moja vrata.
66
00:03:54,108 --> 00:03:56,148
Zato što smo se svađali oko međe.
67
00:03:56,152 --> 00:03:57,652
Makni to s mojeg grmlja!
68
00:03:57,654 --> 00:04:00,874
Nazvao me lažljivcem
i lopovom kao Nixon, i svinjom.
69
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
Ti si svinja!
70
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
Nisam imao pojma što se događa
71
00:04:03,910 --> 00:04:08,370
jer sam jedva spavao otkad mi je
ženu naglavce okrenuo plesač swinga.
72
00:04:08,373 --> 00:04:10,753
Mora da ju je okrenuo osam puta!
73
00:04:10,750 --> 00:04:12,750
I to me jako mučilo.
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Kad ne možeš spavati i vidiš to,
75
00:04:15,004 --> 00:04:18,384
nije da ćeš pomisliti:
„To je svinja s maskom.”
76
00:04:18,383 --> 00:04:22,723
Misliš si: „To će me ubiti.
To je stvarno. To živi na Zemlji.”
77
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
Mislio sam da će me pojesti!
78
00:04:25,598 --> 00:04:28,688
Nisam jebeni idiot.
Znam da je to bila samo svinja.
79
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Ali 50 se sekundi činilo zaista stvarnim.
80
00:04:31,354 --> 00:04:35,864
Ako vam je prva pomisao:
„Sjajno, ne moram na posao sutra”,
81
00:04:35,858 --> 00:04:39,238
laknulo vam je
jer ste pomislili da će vas pojesti?
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Koji kurac je s ovim svijetom?
83
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Što nam to čine?
84
00:04:42,907 --> 00:04:44,697
Što su nam to učinili?!
85
00:04:47,578 --> 00:04:51,998
To mi je bio najznačajniji dan
jer sada znam da ne volim posao.
86
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
{\an8}Darmine vrata za pse!
87
00:04:53,459 --> 00:04:55,709
{\an8}Sretan ljubimac, mir u duši!
88
00:04:55,712 --> 00:04:59,012
{\an8}U ovom se svijetu može zbiti
bilo što. Znamo vrlo malo.
89
00:04:59,007 --> 00:05:02,547
{\an8}Moj život nije ono što sam htio
i sve je čega sam se bojao
90
00:05:02,552 --> 00:05:04,182
jer sam 50 sekundi mislio
91
00:05:04,178 --> 00:05:06,388
{\an8}da na svijetu postoje čudovišta.
92
00:05:31,247 --> 00:05:33,117
- Mary! Uđi.
- Bok!
93
00:05:33,124 --> 00:05:34,964
Htjela sam donijeti zdjelu.
94
00:05:34,959 --> 00:05:37,629
Hvala ti što si
u četvrtak donijela salatu.
95
00:05:37,628 --> 00:05:39,008
Divno druženje.
96
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Tako divno.
97
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
Upomoć!
98
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
Upomoć!
99
00:05:50,808 --> 00:05:54,848
- O, moj Bože!
- Ne smiješ parkirati na nogostupu!
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
Što se dogodilo?
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,942
Parkirala si automobil na nogostupu,
102
00:05:58,941 --> 00:06:00,531
kuda sam hodao.
103
00:06:00,526 --> 00:06:03,736
Puzao sam ispod tvog auta
i konjski rep mi je zapeo.
104
00:06:03,738 --> 00:06:07,118
Sad mi je auto zapeo
na konjskom repu i sjeban sam!
105
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
Treba mi pomoć.
106
00:06:08,451 --> 00:06:11,041
Dobro. Idem po škare.
107
00:06:11,037 --> 00:06:12,577
Ne!
108
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Stanite! Zaustavite ih!
109
00:06:14,207 --> 00:06:17,787
-Što je bilo?
- Rekla si da ćeš mi odrezati konjski rep.
110
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Prekršila si pravila.
111
00:06:19,378 --> 00:06:21,338
Neću otići odavde oštećen.
112
00:06:21,339 --> 00:06:24,339
Izvući ćemo ti rep, a da ga ne ozlijedimo.
113
00:06:25,051 --> 00:06:26,891
Upomoć!
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Nećemo ga ozlijediti.
115
00:06:28,429 --> 00:06:31,179
- Mislio sam da si rekla da hoćete.
- Dobro.
116
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
Ne mogu procijeniti koliko je zapelo.
117
00:06:34,685 --> 00:06:38,895
- Koliko ti je dug rep?
- Sinoć sam ga fotografirao. Evo.
118
00:06:38,898 --> 00:06:41,438
Uzmi mi mobitel. Pregledaj moje slike.
119
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Sve su snimke zaslona cigara.
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Samo skrolaj preko njih.
121
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
Izgleda da ti ide taman ispod šupka.
122
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Hej, tko je parkirao na nogostupu?
123
00:07:00,503 --> 00:07:02,923
To je jako opasno za nas.
124
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
Hvala, ali sve je pod kontrolom.
125
00:07:05,091 --> 00:07:08,891
Samo želim znati da su se ispričale.
Ne smijete tako parkirati.
126
00:07:08,886 --> 00:07:11,716
Gubi se odavde.
127
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
- Natjeraj me.
- Molim?
128
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
Mogu raditi što god hoću.
129
00:07:14,976 --> 00:07:17,976
- Poznaješ ovog tipa?
- Ne. Zašto bih ga poznavao?
130
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Neki Ray H. ti je poslao poruku.
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,771
-Što je rekao?
-„Gdje si?
132
00:07:21,774 --> 00:07:23,904
Neće nas smjestiti dok ne dođeš.”
133
00:07:23,901 --> 00:07:27,111
Reci Rayu da im kaže
da nas mogu smjestiti.
134
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
„Ovdje sam. Na WC-u sam. Grozno mi je. ”
135
00:07:30,783 --> 00:07:34,583
Onda guglaj pretragu slika
za „odvratni proljev u zdjeli”.
136
00:07:34,579 --> 00:07:36,369
- Bože.
- Odrezat ću ti rep.
137
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Ne!
138
00:07:38,749 --> 00:07:42,039
Ray kaže da je glavni konobar
već vidio ovu sliku.
139
00:07:42,044 --> 00:07:43,754
Dovraga!
140
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
- Znam kako da ga izvučemo.
- Začepi!
141
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
- Ne moram.
- Gubi se odavde!
142
00:07:48,885 --> 00:07:51,925
Ne. Mogu uživati na ulici kao svi.
143
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Da!
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,854
Stavio je ruku u pseće govno.
145
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
To!
146
00:08:17,455 --> 00:08:23,995
NAHRANI JAJA
147
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
Šest jaja.
148
00:08:30,968 --> 00:08:32,008
Što?
149
00:08:32,011 --> 00:08:34,101
Šest? Imao sam ih oko 25.
150
00:08:36,891 --> 00:08:39,481
- Marcuse, možemo li porazgovarati?
-Što ima?
151
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
Ne želim te kritizirati,
152
00:08:41,395 --> 00:08:44,565
ali blago je reći da sam frustriran.
153
00:08:44,565 --> 00:08:45,975
Dobro.
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,823
Mackenzie i ti nekoć ste vodili
ovaj tim, ali moraš me uključiti
155
00:08:49,820 --> 00:08:52,570
- kad ima nekih novosti.
- Mislio sam da jesam.
156
00:08:52,573 --> 00:08:56,453
Nisam znao da Ray dolazi u grad
sljedeći tjedan. Nisi mi rekao.
157
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
- Jesam.
-Tri jaja.
158
00:08:58,162 --> 00:09:00,042
Nismo samo Parker i ja.
159
00:09:00,039 --> 00:09:04,039
Rachel kaže da joj ništa
nisi preusmjeravao već mjesec dana.
160
00:09:04,043 --> 00:09:05,003
Nije istina.
161
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
Rachel, možeš li ući, molim te?
162
00:09:10,174 --> 00:09:12,304
- Toliko naporno radim ovdje.
- Istina.
163
00:09:12,301 --> 00:09:15,301
U ovaj sam projekt
ulila svoju krv, znoj i suze.
164
00:09:15,304 --> 00:09:17,474
- Ti si zakon.
-Dva jaja.
165
00:09:17,473 --> 00:09:22,313
Mučim se da bih sve napravila na vrijeme.
A to ne mogu ako je sve kod vas
166
00:09:22,311 --> 00:09:26,231
i ne date mi da ih upotrijebim
dok vi niste potpuno spremni.
167
00:09:26,232 --> 00:09:29,322
Nemate jaja. Želite li kupiti
pakiranje od 80 jaja?
168
00:09:29,318 --> 00:09:30,438
...sekunde.
169
00:09:30,444 --> 00:09:32,074
- Da.
- Vidiš? Nakupi se.
170
00:09:32,071 --> 00:09:35,531
{\an8}Razumiješ li? Ako se ne središ,
171
00:09:35,533 --> 00:09:38,833
- bit će posljedica, shvaćaš?
-Imate 40 jaja.
172
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
- Shvaćaš li?
- To jaje bilo je 40 jaja?
173
00:09:41,163 --> 00:09:42,673
O čemu pričaš?
174
00:09:42,665 --> 00:09:45,245
Trebaš mu staviti u usta što više jaja,
175
00:09:45,251 --> 00:09:47,421
ali kad to učiniš... Vidi.
176
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
41 jaje. Pobijedili ste.
177
00:09:49,255 --> 00:09:52,215
- Sada funkcionira.
-Čestitam, veliki dječače.
178
00:09:52,216 --> 00:09:55,506
- Koji je to vrag?
- Ne znam. Nisam nikad stigao do tu.
179
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Ima grm? Koji vrag?
180
00:10:00,641 --> 00:10:02,181
Što je ovo?
181
00:10:11,444 --> 00:10:13,954
-Gledaš u golo jaje.
- Bože dragi.
182
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
-Što gledaš?
- Ne znam. Nikad nisam vidio to.
183
00:10:16,699 --> 00:10:19,579
Ovo je ozbiljno. Ne možeš
ovdje gledati porniće.
184
00:10:20,077 --> 00:10:21,197
Porniće?
185
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
To je golo jaje osvojeno u igrici.
186
00:10:24,290 --> 00:10:26,580
Uopće nisam u nevolji. Sada...
187
00:10:26,584 --> 00:10:30,344
Trebali bismo moći gledati
malo pornića na poslu.
188
00:10:36,218 --> 00:10:40,508
Je li itko od vas ikad bio
na snimanju uživo humoristične serije?
189
00:10:40,514 --> 00:10:42,394
Prilično je lako.
190
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
Ovdje ste zbog jednog: da se smijete.
191
00:10:44,769 --> 00:10:46,769
Vidite one mikrofone?
192
00:10:46,771 --> 00:10:51,031
Oni snimaju vas
i vi ćete biti dio serije.
193
00:10:51,025 --> 00:10:52,105
Da čujem.
194
00:10:53,819 --> 00:10:55,659
Neka taj smijeh bude glasan
195
00:10:55,655 --> 00:10:58,815
jer milijuni ljudi gledaju seriju
196
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
i čut će vaš glas na televiziji.
197
00:11:02,453 --> 00:11:03,953
To je fora.
198
00:11:03,954 --> 00:11:06,754
- Milijuni ljudi će čuti naš glas?
- Da.
199
00:11:08,542 --> 00:11:09,712
Baš si draga.
200
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
Sljedeća postaja: mjesto
koje nam je poznato kao...
201
00:11:13,881 --> 00:11:15,681
Alov kafić!
202
00:11:18,928 --> 00:11:21,218
I... akcija!
203
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
Kako je prošlo s aplikacijom za dejtanje?
204
00:11:23,432 --> 00:11:26,272
- Mislim to nije aplikacija za dejtanje.
- Molim?
205
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
Pojavio sam se i cijeli bend je bio tamo.
206
00:11:29,230 --> 00:11:32,190
- Slatki su?
- Nadam se. Imamo ugovor za dva albuma.
207
00:11:34,360 --> 00:11:37,820
- Bolje nego tvoj prošli spoj.
- I dalje mi piše iz zatvora.
208
00:11:39,156 --> 00:11:40,986
TK Zlatari su prijevara.
209
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
Nakit je lažan.
210
00:11:47,289 --> 00:11:49,789
Sat je eksplodirao na curu na spoju.
211
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Savijem zglob, sat jebeno eksplodira.
212
00:11:54,713 --> 00:11:58,303
- Kad bi mi podcast bio glavni posao.
- Imaš li posao?
213
00:11:58,801 --> 00:11:59,841
Ljudi.
214
00:12:03,389 --> 00:12:05,139
- Velike vijesti.
- McRib stiže?
215
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
L&L Limuzine su prijevara.
216
00:12:09,895 --> 00:12:11,805
Vozač mi je rekao da začepim.
217
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
Hvata li još netko brbljanje iz publike?
218
00:12:15,067 --> 00:12:16,357
Grlio je moju curu.
219
00:12:16,360 --> 00:12:18,570
Da, netko definitivno priča.
220
00:12:18,571 --> 00:12:20,361
Nisam iskoristio limuzinu.
221
00:12:20,364 --> 00:12:21,624
Molim?
222
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Dio limuzine bio je zapečaćen.
223
00:12:23,492 --> 00:12:24,912
Moramo zaustaviti.
224
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Rez!
225
00:12:26,454 --> 00:12:27,504
Dobro, ljudi,
226
00:12:27,496 --> 00:12:30,326
u zvuku hvatamo neke komentare.
227
00:12:30,332 --> 00:12:33,292
Trebate se samo smijati, ne pričati.
228
00:12:33,294 --> 00:12:34,714
Je li itko pričao?
229
00:12:37,214 --> 00:12:41,844
Jesu li ikoga oderala mjesta
zvana TK Zlatari i L&L Limuzine?
230
00:12:41,844 --> 00:12:44,894
- I Odijela Avani.
- Dobro, gospodine.
231
00:12:44,889 --> 00:12:48,179
- Ne smijete pričati. Razumijete?
- Da.
232
00:12:48,184 --> 00:12:51,274
- U redu.
- Ali što nakon smijeha?
233
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
Ima neka pauza.
234
00:12:53,898 --> 00:12:55,648
Ne, to i govorimo.
235
00:12:55,649 --> 00:12:57,569
Dobro. Neće se ponoviti.
236
00:12:57,568 --> 00:12:58,648
Ispričavam se.
237
00:12:58,652 --> 00:13:02,952
Kako to mislite, vozač limuzine imao je
područje u koje niste mogli ući?
238
00:13:02,948 --> 00:13:07,368
Da, imao je komad iverice obojen u crno.
239
00:13:07,369 --> 00:13:09,909
Kao da je zid limuzine.
240
00:13:09,914 --> 00:13:14,294
Kao da je kraj limuzine.
Ali mogao sam čuti da ondje ima ljudi.
241
00:13:14,293 --> 00:13:17,253
I pored toga su bile posude za led.
242
00:13:17,254 --> 00:13:19,634
Ponekad bismo vidjeli ruku
243
00:13:19,632 --> 00:13:23,392
kako izlazi ispod iverice
i uzima posudu na svoju stranu.
244
00:13:23,385 --> 00:13:26,005
A ruka je imala prsten od Super Bowla.
245
00:13:26,805 --> 00:13:28,425
A svakih nekoliko minuta
246
00:13:28,432 --> 00:13:32,562
zid bi se odgurnuo naprijed,
kao da su htjeli dobiti više prostora.
247
00:13:32,561 --> 00:13:35,771
Kad sam pitao vozača o tome,
rekao mi je da začepim.
248
00:13:35,773 --> 00:13:38,653
- Ništa niste rekli?
- Jesam. Rekao je: „Zašuti.”
249
00:13:38,651 --> 00:13:41,531
Ne možeš učiniti išta
ako ti to netko kaže.
250
00:13:41,529 --> 00:13:44,199
Nisam bio na spoju deset godina.
251
00:13:44,198 --> 00:13:47,948
TK Zlatari prodali su mi sat
koji je eksplodirao posvuda.
252
00:13:47,952 --> 00:13:50,832
Eksplodirao je kad ste savinuli zglob?
253
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Da, pokazivao sam curi
254
00:13:52,790 --> 00:13:55,750
sliku zečića i što je radio,
255
00:13:55,751 --> 00:13:59,761
a zatim ju je 150 opruga
pogodilo u lice. Otišle su joj u juhu.
256
00:13:59,755 --> 00:14:02,005
U juhi je bilo 300 opruga.
257
00:14:02,007 --> 00:14:04,637
- Zvuči kao stvarno loš spoj.
- Užasan.
258
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Samo nemojte prekidati.
259
00:14:06,845 --> 00:14:10,635
Rekli ste da će
milijuni ljudi čuti naše glasove.
260
00:14:11,559 --> 00:14:13,939
Ja sam samo čovjek koji traži ljubav.
261
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
Mnogo mjesta
262
00:14:15,646 --> 00:14:19,686
želi opelješiti ljude
poput mene, koji traže ljubav.
263
00:14:19,692 --> 00:14:22,032
Pretpostavljam da bismo mogli
264
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
neke ostaviti
ako će to pomoći ljudima.
265
00:14:26,198 --> 00:14:28,528
Zar ne? Male stvari mnogo znače.
266
00:14:28,534 --> 00:14:30,624
Samo morate pokušati.
267
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
U redu, ispočetka! Idemo.
268
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
Da!
269
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Dobro, i... akcija!
270
00:15:59,458 --> 00:16:00,748
Koji vrag?
271
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
Prijevod titlova: Dajana Grgurić