1 00:00:08,508 --> 00:00:11,468 Dobro došli u Razmjenu u supermarketu, VR izdanje. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 Upoznajmo naše dvije otac i sin ekipe: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 {\an8}Mitchelli i Terdanasi. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 - Može, Mitchelli. - Biramo „Zalogaje i komadiće”. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Dobro. „Komadići i zalogaji.” 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 Štrudl za toster ili kobasica na štapiću? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Kobasica na štapiću je manje. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 To je VR šoping groznica! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 To! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 - Tko ulazi? - Tata. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 Tata ulazi! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 Dajte mi sve to! 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,081 To je šoping groznica. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 Znate kako funkcionira. Želite zgrabiti što više predmeta, 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 a da ne prijeđete limit od 500 dolara. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 - Spremni? - Uzbuđen sam što ulazim! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 Dobro, imate 30 sekundi vremena. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 Za tri, dva, jedan. Počnite! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 U POLA CIJENE 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 Hajde, tata! 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,065 Zgrabi tu žvakaću gumu! 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,818 Stavi je u košaricu! Hajde! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 - Tata? - Mislim da ne diše. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,659 Tata? Dišeš li, tata? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 - Ne diše. - Tata? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 - Tata! - Moraš disati, Mike! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,164 - Diši! - Otvori usta! 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 -Što se događa? Diši! - Dišite! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 - G. Mitchell! Dišite! - Diši! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 - Dišite! - Izvucite ga odande! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Izvucite ga! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 VR IZVAN MREŽE 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 - Rukavice! - Izvucite ga! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 Mike, zašto niste mogli disati? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 Ne znam kako upravljati tijelom. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 To ste vi. Vi ste unutra. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 Samo trebate disati. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 Trebate normalno disati. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 A da se vratite na podij? 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 - Kako ikad pomičemo tijelo? - Molim? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 Mislim da ne mogu hodati. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 - Stvarno? - Da. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 Previše razmišljam o tome. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 - Stvarno sam zbrkan. - Tata! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 - Mike? - Tata! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Mike, što se događa? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 -Što ste učinili? - Diši! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 - Diši! - Jebeno diši! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 Diši! Tata, molim te! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Samo dišite! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 Tata! 52 00:02:56,551 --> 00:03:01,141 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 Vrata za pse mogu biti problem. 54 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 Vaš pas može izaći, ali nešto drugo može ući. 55 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 {\an8}Darmine vrata za pse donose vam najnovija vrata 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 {\an8}od Darmine uređaja. 57 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 {\an8}Ova su vrata potpuno automatska i aktivira ih čip s ogrlice vašeg psa. 58 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 Nećete dobiti štetočine niti uljeze. 59 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 I definitivno nećete dobiti ovo. 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 Jer ja sam to vidio. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 To je ušlo dok sam bio na kauču. 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 To je svinja! 63 00:03:44,599 --> 00:03:48,729 Koji kurac?! 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 Moj susjed je stavio masku Richarda Nixona na svinju 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 i ušla je kroz moja vrata. 66 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 Zato što smo se svađali oko međe. 67 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 Makni to s mojeg grmlja! 68 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 Nazvao me lažljivcem i lopovom kao Nixon, i svinjom. 69 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 Ti si svinja! 70 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Nisam imao pojma što se događa 71 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 jer sam jedva spavao otkad mi je ženu naglavce okrenuo plesač swinga. 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,753 Mora da ju je okrenuo osam puta! 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 I to me jako mučilo. 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Kad ne možeš spavati i vidiš to, 75 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 nije da ćeš pomisliti: „To je svinja s maskom.” 76 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 Misliš si: „To će me ubiti. To je stvarno. To živi na Zemlji.” 77 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Mislio sam da će me pojesti! 78 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 Nisam jebeni idiot. Znam da je to bila samo svinja. 79 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Ali 50 se sekundi činilo zaista stvarnim. 80 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 Ako vam je prva pomisao: „Sjajno, ne moram na posao sutra”, 81 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 laknulo vam je jer ste pomislili da će vas pojesti? 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Koji kurac je s ovim svijetom? 83 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 Što nam to čine? 84 00:04:42,907 --> 00:04:44,697 Što su nam to učinili?! 85 00:04:47,578 --> 00:04:51,998 To mi je bio najznačajniji dan jer sada znam da ne volim posao. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 {\an8}Darmine vrata za pse! 87 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 {\an8}Sretan ljubimac, mir u duši! 88 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 {\an8}U ovom se svijetu može zbiti bilo što. Znamo vrlo malo. 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 {\an8}Moj život nije ono što sam htio i sve je čega sam se bojao 90 00:05:02,552 --> 00:05:04,182 jer sam 50 sekundi mislio 91 00:05:04,178 --> 00:05:06,388 {\an8}da na svijetu postoje čudovišta. 92 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 - Mary! Uđi. - Bok! 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 Htjela sam donijeti zdjelu. 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Hvala ti što si u četvrtak donijela salatu. 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 Divno druženje. 96 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Tako divno. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Upomoć! 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 Upomoć! 99 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 - O, moj Bože! - Ne smiješ parkirati na nogostupu! 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 Što se dogodilo? 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 Parkirala si automobil na nogostupu, 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 kuda sam hodao. 103 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 Puzao sam ispod tvog auta i konjski rep mi je zapeo. 104 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Sad mi je auto zapeo na konjskom repu i sjeban sam! 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 Treba mi pomoć. 106 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 Dobro. Idem po škare. 107 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 Ne! 108 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Stanite! Zaustavite ih! 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 -Što je bilo? - Rekla si da ćeš mi odrezati konjski rep. 110 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Prekršila si pravila. 111 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 Neću otići odavde oštećen. 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,339 Izvući ćemo ti rep, a da ga ne ozlijedimo. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 Upomoć! 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Nećemo ga ozlijediti. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 - Mislio sam da si rekla da hoćete. - Dobro. 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Ne mogu procijeniti koliko je zapelo. 117 00:06:34,685 --> 00:06:38,895 - Koliko ti je dug rep? - Sinoć sam ga fotografirao. Evo. 118 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 Uzmi mi mobitel. Pregledaj moje slike. 119 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Sve su snimke zaslona cigara. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Samo skrolaj preko njih. 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 Izgleda da ti ide taman ispod šupka. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Hej, tko je parkirao na nogostupu? 123 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 To je jako opasno za nas. 124 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 Hvala, ali sve je pod kontrolom. 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 Samo želim znati da su se ispričale. Ne smijete tako parkirati. 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 Gubi se odavde. 127 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 - Natjeraj me. - Molim? 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Mogu raditi što god hoću. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 - Poznaješ ovog tipa? - Ne. Zašto bih ga poznavao? 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Neki Ray H. ti je poslao poruku. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 -Što je rekao? -„Gdje si? 132 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 Neće nas smjestiti dok ne dođeš.” 133 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 Reci Rayu da im kaže da nas mogu smjestiti. 134 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 „Ovdje sam. Na WC-u sam. Grozno mi je. ” 135 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 Onda guglaj pretragu slika za „odvratni proljev u zdjeli”. 136 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 - Bože. - Odrezat ću ti rep. 137 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Ne! 138 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 Ray kaže da je glavni konobar već vidio ovu sliku. 139 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 Dovraga! 140 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 - Znam kako da ga izvučemo. - Začepi! 141 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 - Ne moram. - Gubi se odavde! 142 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 Ne. Mogu uživati na ulici kao svi. 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Da! 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 Stavio je ruku u pseće govno. 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 To! 146 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 NAHRANI JAJA 147 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 Šest jaja. 148 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 Što? 149 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 Šest? Imao sam ih oko 25. 150 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 - Marcuse, možemo li porazgovarati? -Što ima? 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 Ne želim te kritizirati, 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 ali blago je reći da sam frustriran. 153 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 Dobro. 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 Mackenzie i ti nekoć ste vodili ovaj tim, ali moraš me uključiti 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 - kad ima nekih novosti. - Mislio sam da jesam. 156 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 Nisam znao da Ray dolazi u grad sljedeći tjedan. Nisi mi rekao. 157 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 - Jesam. -Tri jaja. 158 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 Nismo samo Parker i ja. 159 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 Rachel kaže da joj ništa nisi preusmjeravao već mjesec dana. 160 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 Nije istina. 161 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 Rachel, možeš li ući, molim te? 162 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Toliko naporno radim ovdje. - Istina. 163 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 U ovaj sam projekt ulila svoju krv, znoj i suze. 164 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 - Ti si zakon. -Dva jaja. 165 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 Mučim se da bih sve napravila na vrijeme. A to ne mogu ako je sve kod vas 166 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 i ne date mi da ih upotrijebim dok vi niste potpuno spremni. 167 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 Nemate jaja. Želite li kupiti pakiranje od 80 jaja? 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ...sekunde. 169 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 - Da. - Vidiš? Nakupi se. 170 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 {\an8}Razumiješ li? Ako se ne središ, 171 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 - bit će posljedica, shvaćaš? -Imate 40 jaja. 172 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 - Shvaćaš li? - To jaje bilo je 40 jaja? 173 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 O čemu pričaš? 174 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 Trebaš mu staviti u usta što više jaja, 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 ali kad to učiniš... Vidi. 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 41 jaje. Pobijedili ste. 177 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 - Sada funkcionira. -Čestitam, veliki dječače. 178 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 - Koji je to vrag? - Ne znam. Nisam nikad stigao do tu. 179 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Ima grm? Koji vrag? 180 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 Što je ovo? 181 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 -Gledaš u golo jaje. - Bože dragi. 182 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 -Što gledaš? - Ne znam. Nikad nisam vidio to. 183 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 Ovo je ozbiljno. Ne možeš ovdje gledati porniće. 184 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Porniće? 185 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 To je golo jaje osvojeno u igrici. 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 Uopće nisam u nevolji. Sada... 187 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 Trebali bismo moći gledati malo pornića na poslu. 188 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 Je li itko od vas ikad bio na snimanju uživo humoristične serije? 189 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 Prilično je lako. 190 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 Ovdje ste zbog jednog: da se smijete. 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 Vidite one mikrofone? 192 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 Oni snimaju vas i vi ćete biti dio serije. 193 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 Da čujem. 194 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 Neka taj smijeh bude glasan 195 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 jer milijuni ljudi gledaju seriju 196 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 i čut će vaš glas na televiziji. 197 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 To je fora. 198 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 - Milijuni ljudi će čuti naš glas? - Da. 199 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Baš si draga. 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 Sljedeća postaja: mjesto koje nam je poznato kao... 201 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 Alov kafić! 202 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 I... akcija! 203 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 Kako je prošlo s aplikacijom za dejtanje? 204 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 - Mislim to nije aplikacija za dejtanje. - Molim? 205 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 Pojavio sam se i cijeli bend je bio tamo. 206 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 - Slatki su? - Nadam se. Imamo ugovor za dva albuma. 207 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 - Bolje nego tvoj prošli spoj. - I dalje mi piše iz zatvora. 208 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 TK Zlatari su prijevara. 209 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 Nakit je lažan. 210 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Sat je eksplodirao na curu na spoju. 211 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Savijem zglob, sat jebeno eksplodira. 212 00:11:54,713 --> 00:11:58,303 - Kad bi mi podcast bio glavni posao. - Imaš li posao? 213 00:11:58,801 --> 00:11:59,841 Ljudi. 214 00:12:03,389 --> 00:12:05,139 - Velike vijesti. - McRib stiže? 215 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 L&L Limuzine su prijevara. 216 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 Vozač mi je rekao da začepim. 217 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 Hvata li još netko brbljanje iz publike? 218 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 Grlio je moju curu. 219 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 Da, netko definitivno priča. 220 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 Nisam iskoristio limuzinu. 221 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 Molim? 222 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 Dio limuzine bio je zapečaćen. 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 Moramo zaustaviti. 224 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Rez! 225 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 Dobro, ljudi, 226 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 u zvuku hvatamo neke komentare. 227 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 Trebate se samo smijati, ne pričati. 228 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 Je li itko pričao? 229 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 Jesu li ikoga oderala mjesta zvana TK Zlatari i L&L Limuzine? 230 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 - I Odijela Avani. - Dobro, gospodine. 231 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 - Ne smijete pričati. Razumijete? - Da. 232 00:12:48,184 --> 00:12:51,274 - U redu. - Ali što nakon smijeha? 233 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Ima neka pauza. 234 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 Ne, to i govorimo. 235 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 Dobro. Neće se ponoviti. 236 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 Ispričavam se. 237 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 Kako to mislite, vozač limuzine imao je područje u koje niste mogli ući? 238 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 Da, imao je komad iverice obojen u crno. 239 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 Kao da je zid limuzine. 240 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 Kao da je kraj limuzine. Ali mogao sam čuti da ondje ima ljudi. 241 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 I pored toga su bile posude za led. 242 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 Ponekad bismo vidjeli ruku 243 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 kako izlazi ispod iverice i uzima posudu na svoju stranu. 244 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 A ruka je imala prsten od Super Bowla. 245 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 A svakih nekoliko minuta 246 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 zid bi se odgurnuo naprijed, kao da su htjeli dobiti više prostora. 247 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 Kad sam pitao vozača o tome, rekao mi je da začepim. 248 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 - Ništa niste rekli? - Jesam. Rekao je: „Zašuti.” 249 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 Ne možeš učiniti išta ako ti to netko kaže. 250 00:13:41,529 --> 00:13:44,199 Nisam bio na spoju deset godina. 251 00:13:44,198 --> 00:13:47,948 TK Zlatari prodali su mi sat koji je eksplodirao posvuda. 252 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 Eksplodirao je kad ste savinuli zglob? 253 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 Da, pokazivao sam curi 254 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 sliku zečića i što je radio, 255 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 a zatim ju je 150 opruga pogodilo u lice. Otišle su joj u juhu. 256 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 U juhi je bilo 300 opruga. 257 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 - Zvuči kao stvarno loš spoj. - Užasan. 258 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Samo nemojte prekidati. 259 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 Rekli ste da će milijuni ljudi čuti naše glasove. 260 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 Ja sam samo čovjek koji traži ljubav. 261 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 Mnogo mjesta 262 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 želi opelješiti ljude poput mene, koji traže ljubav. 263 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 Pretpostavljam da bismo mogli 264 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 neke ostaviti ako će to pomoći ljudima. 265 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 Zar ne? Male stvari mnogo znače. 266 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 Samo morate pokušati. 267 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 U redu, ispočetka! Idemo. 268 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 Da! 269 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Dobro, i... akcija! 270 00:15:59,458 --> 00:16:00,748 Koji vrag? 271 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 Prijevod titlova: Dajana Grgurić