1 00:00:08,508 --> 00:00:11,468 ‫‏ברוכים הבאים אל "סופרמרקט סוואפ", ‫‏גרסת המציאות המדומה! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,849 ‫‏בואו נכיר את שני צמדי האבות והבנים: 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,347 ‫{\an8}‏משפחת מיטשל ומשפחת טרדנה. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 ‫‏טוב, מיטשל. ‫‏-נלך על "ביסים וטעימות". 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 ‫‏אוקיי. "טעימות וביסים". 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,900 ‫‏חטיפי שטרודל של קראפט ‫‏או מיני קורנדוגס של טייסון? 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 ‫‏השטרודלים זולים יותר. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,195 ‫‏זה טירוף קניות במציאות מדומה! 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,158 ‫‏מעולה! 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 ‫‏מי ייכנס? ‫‏-אבא. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,084 ‫‏אבא נכנס! 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,618 ‫‏אני רוצה את הכול! 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,081 ‫‏זה טירוף קניות. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,711 ‫‏אתה יודע איך זה עובד. ‫‏צריך לקחת כמה שיותר פריטים 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,590 ‫‏בלי לעבור את מגבלת 500 הדולרים. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 ‫‏מוכן? ‫‏-מוכן ומזומן! 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,718 ‫‏טוב, נוסיף 30 שניות לשעון. 18 00:00:51,718 --> 00:00:56,348 ‫‏בעוד שלוש, שתיים, אחת. תתחיל! 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,557 ‫‏- חצי מחיר - 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,068 ‫‏קדימה, אבא! 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,065 ‫‏קח את המסטיק! 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,818 ‫‏שים אותו בעגלה! נו! 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,909 ‫‏אבא ‫‏-נראה לי שהוא לא נושם. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,659 ‫‏אבא? אתה נושם, אבא? 25 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 ‫‏הוא לא נושם. ‫‏-אבא? 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,987 ‫‏אבא! ‫‏-תנשום, מייק! 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,164 ‫‏תנשום! ‫‏-פתח את הפה! 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 ‫‏מה קורה? תנשום! ‫‏-תנשום! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,877 ‫‏מר מיטשל! תנשום! ‫‏-תנשום! 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,418 ‫‏תנשום! ‫‏-תנתקו אותו! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 ‫‏תנתקו אותו! 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,888 ‫‏- מציאות מדומה נותקה - 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,231 ‫‏קחי את הכפפות! ‫‏-נתקי אותו! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 ‫‏מייק, למה לא הצלחת לנשום? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 ‫‏אני לא יודע איך להפעיל את הגוף. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,882 ‫‏זה אתה. זה אתה שם. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 ‫‏אתה פשוט צריך לנשום. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,183 ‫‏פשוט תנשום רגיל. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,643 ‫‏תחזור לדוכן. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,935 ‫‏איך אנחנו בכלל מזיזים את הגוף? ‫‏-מה? 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 ‫‏לא נראה לי שאני יכול ללכת. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,735 ‫‏באמת? ‫‏-כן. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,775 ‫‏אני חושב על זה יותר מדי. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,451 ‫‏אני ממש מבולבל. ‫‏-אבא! 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,502 ‫‏מייק? ‫‏-אבא! 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 ‫‏מייק, מה קורה לך? 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,459 ‫‏מה עשיתם לו? ‫‏-תנשום! 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 ‫‏תנשום! ‫‏-פאקינג תנשום! 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,844 ‫‏תנשום! אבא, בבקשה! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 ‫‏פשוט תנשום! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,170 ‫‏אבא! 52 00:02:56,551 --> 00:03:01,141 ‫{\an8}‏- די, שיגעת: ‫‏תוכנית המערכונים של טים רובינסון - 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,194 ‫‏דלתות לחיות מחמד יכולות להיות בעיה. 54 00:03:07,186 --> 00:03:10,226 ‫‏הכלב יכול לצאת, ‫‏אבל דברים אחרים יכולים להיכנס. 55 00:03:10,231 --> 00:03:13,991 ‫{\an8}‏דלת חיות המחמד של דרמיין היא המתקדמת ביותר 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 ‫{\an8}‏מבית "דרמיין מכשירים". 57 00:03:15,737 --> 00:03:20,777 ‫{\an8}‏הדלתות האלה הן אוטומטיות לחלוטין, ‫‏ומופעלות עם שבב על הקולר של הכלב. 58 00:03:20,783 --> 00:03:23,873 ‫‏לא ייכנסו מזיקים, לא ייכנסו פורצים. 59 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 ‫‏ובהחלט לא ייכנס הדבר הזה. 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 ‫‏כי ראיתי אותו. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 ‫‏זה נכנס כשהייתי על הספה. 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 ‫‏זה חזיר! 63 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 ‫‏ואט דה פאק! 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,731 ‫‏ואט דה פאק! 65 00:03:49,312 --> 00:03:52,362 ‫‏השכן שלי הלביש מסכת ריצ'רד ניקסון על חזיר 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 ‫‏והכניס אותו מדלת חיית המחמד שלי, 67 00:03:54,108 --> 00:03:56,148 ‫‏כי רבנו על הגבול בין הנכסים. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,652 ‫‏תוריד את זה מהשיחים שלי! 69 00:03:57,654 --> 00:04:00,874 ‫‏הוא ניסה להגיד שאני ‫‏שקרן וגנב כמו ניקסון, וחזיר. 70 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 ‫‏אתה חזיר! 71 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 ‫‏לא ידעתי מה קורה 72 00:04:03,910 --> 00:04:08,370 ‫‏כי בקושי ישנתי ‫‏מאז שרקדן סווינג הפך את אשתי. 73 00:04:08,373 --> 00:04:10,753 ‫‏הוא הפך אותה איזה שמונה פעמים! 74 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 ‫‏וזה ממש הפריע לי. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 ‫‏כשאי אפשר לישון ורואים את זה, 76 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 ‫‏לא ישר אומרים, "זה חזיר עם מסכה". 77 00:04:18,383 --> 00:04:22,723 ‫‏חושבים, "זה יהרוג אותי. ‫‏זה אמיתי. זה קיים בעולם". 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 ‫‏חשבתי שזה יאכל אותי! 79 00:04:25,598 --> 00:04:28,688 ‫‏אני לא פאקינג אידיוט מטומטם. ‫‏אני יודע שזה היה חזיר. 80 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 ‫‏אבל במשך 50 שניות, הרגשתי שזה ממש אמיתי. 81 00:04:31,354 --> 00:04:35,864 ‫‏וכשהמחשבה הראשונה שלך היא, ‫‏"יופי, אני לא צריך ללכת לעבודה מחר", 82 00:04:35,858 --> 00:04:39,238 ‫‏אתה מרגיש הקלה כי חשבת שמשהו יאכל אותך? 83 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 ‫‏מה זה הפאקינג עולם הזה? 84 00:04:41,197 --> 00:04:44,697 ‫‏מה הם עשו לנו? 85 00:04:47,578 --> 00:04:51,998 ‫‏זה היה היום הכי משמעותי בחיי ‫‏כי עכשיו אני יודע שאני לא אוהב את העבודה. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 ‫{\an8}‏הדלת לחיות מחמד של דרמיין! 87 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 ‫{\an8}‏חיית מחמד שמחה, שקט נפשי! 88 00:04:55,712 --> 00:04:59,012 ‫{\an8}‏הכול יכול לקרות בעולם הזה. ‫‏אנחנו יודעים מעט מאוד. 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,547 ‫{\an8}‏החיים שלי לא דומים למה שציפיתי ‫‏והפכתי לכל מה שלא רציתי להיות. 90 00:05:02,552 --> 00:05:04,182 ‫‏למשך 50 שניות חשבתי 91 00:05:04,178 --> 00:05:06,388 ‫{\an8}‏שיש מפלצות בעולם. 92 00:05:31,247 --> 00:05:33,117 ‫‏מרי! תיכנסי. ‫‏-היי! 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,964 ‫‏רציתי להחזיר לך את הקערה. 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 ‫‏תודה על הסלט שהבאת ביום חמישי. 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,008 ‫‏היה ממש נחמד. 96 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 ‫‏ממש נחמד. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 ‫‏הצילו! 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 ‫‏הצילו! 99 00:05:50,808 --> 00:05:54,848 ‫‏אלוהים! ‫‏-את לא יכולה לחנות על המדרכה! 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,274 ‫‏מה קרה? 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,942 ‫‏החנית את המכונית על המדרכה. 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,531 ‫‏שעליה הלכתי. 103 00:06:00,526 --> 00:06:03,736 ‫‏אז זחלתי מתחת למכונית שלך והקוקו שלי נתפס. 104 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 ‫‏עכשיו יש לי מכונית בקוקו ונדפקתי! 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 ‫‏אני צריך קצת עזרה. 106 00:06:08,451 --> 00:06:11,041 ‫‏טוב, בסדר. אלך להביא מספריים. 107 00:06:11,037 --> 00:06:12,577 ‫‏לא! 108 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 ‫‏עצרו! עצרו אותן! 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,787 ‫‏מה קרה? ‫‏-אמרת שתחתכי לי את הקוקו. 110 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 ‫‏את זו שהפרה את הכללים. 111 00:06:19,378 --> 00:06:21,338 ‫‏אני לא אצא במצב גרוע יותר. 112 00:06:21,339 --> 00:06:23,719 ‫‏נשחרר לך את הקוקו בלי לפגוע בו. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,891 ‫‏הצילו! 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 ‫‏בלי לפגוע בו. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,179 ‫‏חשבתי שאמרת עם לפגוע בו. ‫‏-טוב. 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 ‫‏קשה לראות כמה תקוע. 117 00:06:34,685 --> 00:06:38,895 ‫‏כמה ארוך הקוקו שלך? ‫‏-צילמתי אתמול בערב. הנה. 118 00:06:38,898 --> 00:06:41,438 ‫‏קחי את הטלפון שלי. תסתכלי בתמונות. 119 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 ‫‏הכול צילומים של סיגרים. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 ‫‏כן, פשוט תעבירי אותן. 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,787 ‫‏נראה שהוא עובר את חור התחת שלך. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 ‫‏היי, מי החנה על המדרכה? 123 00:07:00,503 --> 00:07:02,923 ‫‏זה מאוד מסוכן בשבילנו. 124 00:07:02,922 --> 00:07:05,092 ‫‏כן, תודה, אבל אני מסתדר. 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,891 ‫‏אני רוצה לוודא שהן התנצלו. ‫‏כי אסור לחנות שם. 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,716 ‫‏תזדיין מפה. 127 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 ‫‏תכריח אותי. ‫‏-מה? 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 ‫‏אני יכול לעשות מה שבא לי. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,976 ‫‏אתה מכיר אותו? ‫‏-לא. למה שאכיר אותו? 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 ‫‏מישהו בשם ריי אייץ' שולח הודעה. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,771 ‫‏מה הוא כתב? ‫‏-"איפה אתה?" 132 00:07:21,774 --> 00:07:23,904 ‫‏"אי אפשר להושיב אותנו עד שתבוא." 133 00:07:23,901 --> 00:07:27,111 ‫‏תכתבי לריי שיגיד להם ‫‏שהם כן יכולים להושיב אותנו. 134 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 ‫‏"אני פה. אני בשירותים. ממש לא כיף לי." 135 00:07:30,783 --> 00:07:34,583 ‫‏ואז תגגלי תמונה של "שלשול מגעיל באסלה". 136 00:07:34,579 --> 00:07:36,369 ‫‏אלוהים. ‫‏-אני אגזור את הקוקו. 137 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 ‫‏לא! 138 00:07:38,749 --> 00:07:42,039 ‫‏ריי אומר שהמארחת ראתה כבר את התמונה הזו. 139 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 ‫‏כוסאומו! 140 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 ‫‏אני יודע איך לשחרר אותו. ‫‏-פאקינג סתום ת'פה! 141 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 ‫‏אני לא חייב. ‫‏-לך מפה! 142 00:07:48,885 --> 00:07:51,925 ‫‏לא. אני יכול ליהנות מהרחוב כמו כל אחד אחר. 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 ‫‏יש! 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,854 ‫‏הכניס את היד לחרא של כלב. 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 ‫‏יש! 146 00:08:17,455 --> 00:08:23,995 ‫‏- להאכיל ביצים - 147 00:08:28,257 --> 00:08:29,797 ‫‏שש ביצים. 148 00:08:30,968 --> 00:08:32,008 ‫‏מה? 149 00:08:32,011 --> 00:08:34,101 ‫‏שש? הכנסתי איזה 25. 150 00:08:36,891 --> 00:08:39,481 ‫‏היי, מרקוס, אפשר לדבר? ‫‏-מה קורה? 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,397 ‫‏אני לא רוצה לחרוג מסמכותי, 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 ‫‏אבל אני קצת מתוסכל, בלשון המעטה. 153 00:08:44,565 --> 00:08:45,975 ‫‏אוקיי. 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,823 ‫‏אתה ומקנזי אמנם ניהלתם את הצוות הזה, ‫‏אבל אתה חייב ליידע אותי 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 ‫‏כשיש שינויים בפרויקט. ‫‏-חשבתי שיידעתי. 156 00:08:52,573 --> 00:08:56,453 ‫‏לא היה לי מושג שריי מגיע העירה בשבוע הבא. ‫‏לא אמרת לי. 157 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 ‫‏אמרתי. ‫‏-שלוש ביצים. 158 00:08:58,162 --> 00:09:00,042 ‫‏זה לא רק פרקר ואני. 159 00:09:00,039 --> 00:09:04,039 ‫‏רייצ'ל אומרת ‫‏שלא כיתבת אותה על כלום במשך חודש. 160 00:09:04,043 --> 00:09:05,003 ‫‏לא נכון. 161 00:09:05,002 --> 00:09:07,512 ‫‏רייצ'ל, את יכולה לבוא? 162 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 ‫‏אני עובדת ממש קשה פה. ‫‏-נכון. 163 00:09:12,301 --> 00:09:15,301 ‫‏אני משקיעה דם, יזע ודמעות בפרויקט הזה. 164 00:09:15,304 --> 00:09:17,474 ‫‏את כוכבת-על. ‫‏-שתי ביצים. 165 00:09:17,473 --> 00:09:22,313 ‫‏אני מתאמצת לסיים דברים בזמן. ‫‏אבל זה לא אפשרי אם אתם תופסים את כל הקבצים 166 00:09:22,311 --> 00:09:26,231 ‫‏ולא משחררים לי אותם ‫‏כדי שאוסיף למצגת עד שאתם מסיימים. 167 00:09:26,232 --> 00:09:29,322 ‫‏נגמרו לך הביצים. ‫‏רוצה לקנות חבילה של 80 ביצים? 168 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ‫‏בשנייה האחרונה. 169 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 ‫‏כן. ‫‏-רואה? זה מצטבר. 170 00:09:32,071 --> 00:09:35,531 ‫{\an8}‏אתה מבין? אם לא תתאפס על עצמך, 171 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 ‫‏יהיו השלכות חמורות, אתה מבין? ‫‏-יש לך 40 ביצים. 172 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 ‫‏מבין? ‫‏-הביצה הזאת הייתה 40 ביצים? 173 00:09:41,163 --> 00:09:42,673 ‫‏על מה אתה מדבר? 174 00:09:42,665 --> 00:09:45,245 ‫‏צריך לשים כמה שיותר ביצים בפה שלו, 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,421 ‫‏אבל כשעושים את זה, תראו. 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 ‫‏ארבעים ואחת ביצים. ניצחת. 177 00:09:49,255 --> 00:09:52,215 ‫‏אה, זה עובד עכשיו. ‫‏-כל הכבוד, גבר. 178 00:09:52,216 --> 00:09:55,506 ‫‏מה זה לעזאזל? ‫‏-לא יודע. אף פעם לא הגעתי לפה. 179 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 ‫‏יש לו שיער ערווה? מה לעזאזל? 180 00:10:00,641 --> 00:10:02,181 ‫‏מה זה? 181 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 ‫‏אתה מסתכל על ביצה ערומה. ‫‏-אלוהים. 182 00:10:13,946 --> 00:10:16,696 ‫‏על מה אתה מסתכל? ‫‏-לא יודע. אף פעם לא הגעתי לפה. 183 00:10:16,699 --> 00:10:19,579 ‫‏זה חמור. אסור לצפות בפורנו בעבודה. 184 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 ‫‏פורנו? 185 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 ‫‏זו ביצה ערומה שזכיתי בה במשחק שלי. 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,580 ‫‏אני לא בצרות בכלל. חוץ מזה... 187 00:10:26,584 --> 00:10:30,344 ‫‏צריכה להיות לנו אפשרות ‫‏לצפות בקצת פורנו בעבודה. 188 00:10:36,218 --> 00:10:40,508 ‫‏טוב, מישהו פה היה כבר ‫‏בהקלטה של סיטקום בשידור חי? 189 00:10:40,514 --> 00:10:42,394 ‫‏זה די קל. 190 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 ‫‏באתם לעשות דבר אחד: לצחוק. 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,769 ‫‏רואים את המיקרופונים? 192 00:10:46,771 --> 00:10:51,031 ‫‏הם מקליטים אתכם, ואתם תהיו חלק מהתוכנית. 193 00:10:51,025 --> 00:10:52,105 ‫‏אני רוצה לשמוע. 194 00:10:53,819 --> 00:10:55,659 ‫‏תצחקו בקול 195 00:10:55,655 --> 00:10:58,815 ‫‏כי מיליוני אנשים צופים בתוכנית הזו, 196 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 ‫‏והם ישמעו את הקול שלכם בטלוויזיה. 197 00:11:02,453 --> 00:11:03,953 ‫‏זה מגניב. 198 00:11:03,954 --> 00:11:06,754 ‫‏מיליוני אנשים ישמעו את הקול שלנו? ‫‏-כן. 199 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 ‫‏את ממש נחמדה. 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 ‫‏התחנה הבאה: מקום קטן שכולנו מכירים בתור... 201 00:11:13,881 --> 00:11:15,681 ‫‏בית הקפה של אל! 202 00:11:18,928 --> 00:11:21,218 ‫‏ו... אקשן! 203 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 ‫‏איך היה הדייט מאפליקציית ההיכרויות? 204 00:11:23,432 --> 00:11:26,272 ‫‏יש מצב שזו לא אפליקציית היכרויות. ‫‏-מה זאת אומרת? 205 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 ‫‏כשהגעתי, הייתה שם להקה שלמה. 206 00:11:29,230 --> 00:11:32,190 ‫‏אני מקווה. ‫‏החתמתי אותם על חוזה לשני אלבומים. 207 00:11:34,360 --> 00:11:37,820 ‫‏טוב יותר מהדייט האחרון שלך. ‫‏-היא עדיין כותבת לי מהכלא. 208 00:11:39,156 --> 00:11:40,986 ‫‏"תכשיטי טי-קיי רמאים." 209 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 ‫‏התכשיטים מזויפים. 210 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 ‫‏שעון התפוצץ בדייט. 211 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 ‫‏כופפתי פרק יד, זה פאקינג התפוצץ. 212 00:11:54,713 --> 00:11:58,303 ‫‏אם הפודקסט הזה יהיה העבודה העיקרית שלי... ‫‏-בכלל יש לך עבודה? 213 00:11:58,801 --> 00:11:59,841 ‫‏חבר'ה. 214 00:12:03,347 --> 00:12:05,137 ‫‏חדשות גדולות. ‫‏-החזירו את המק-ריב? 215 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 ‫‏אל-אנד-אל לימוזינות רמאים. 216 00:12:09,895 --> 00:12:11,805 ‫‏הנהג אמר לי לשתוק. 217 00:12:12,398 --> 00:12:15,068 ‫‏מישהו קולט דיבורים בקהל? 218 00:12:15,067 --> 00:12:16,357 ‫‏הוא חיבק את הדייט שלי. 219 00:12:16,360 --> 00:12:18,570 ‫‏כן, מישהו בהחלט מדבר. 220 00:12:18,571 --> 00:12:20,361 ‫‏לא קיבלתי גישה מלאה ללימוזינה. 221 00:12:20,364 --> 00:12:21,624 ‫‏מה? 222 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 ‫‏חלק מהלימוזינה חסום. 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,912 ‫‏צריך לעצור. 224 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 ‫‏קאט! 225 00:12:26,454 --> 00:12:27,504 ‫‏טוב, חבר'ה, 226 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 ‫‏אנחנו שומעים הערות של אנשים בסאונד. 227 00:12:30,332 --> 00:12:33,292 ‫‏אתם אמורים רק לצחוק, לא לדבר. 228 00:12:33,294 --> 00:12:34,714 ‫‏מישהו דיבר? 229 00:12:37,214 --> 00:12:41,844 ‫‏מישהו נעקץ על ידי מקום בשם ‫‏תכשיטי טי-קיי ואל-אנד-אל לימוזינות? 230 00:12:41,844 --> 00:12:44,894 ‫‏וחליפות אוואני. ‫‏-אוקיי, אדוני. 231 00:12:44,889 --> 00:12:48,179 ‫‏אל תדבר. מבין? ‫‏-כן. 232 00:12:48,184 --> 00:12:51,274 ‫‏אוקיי. ‫‏-אבל מה לגבי אחרי הצחוקים? 233 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 ‫‏יש שקט. 234 00:12:53,898 --> 00:12:55,648 ‫‏לא, זה מה שאנחנו אומרים. 235 00:12:55,649 --> 00:12:57,569 ‫‏הבנתי. זה לא יקרה שוב. 236 00:12:57,568 --> 00:12:58,648 ‫‏סליחה. 237 00:12:58,652 --> 00:13:02,952 ‫‏מה זאת אומרת שלנהג של הלימוזינה ‫‏היה אזור שאי אפשר להגיע אליו? 238 00:13:02,948 --> 00:13:07,368 ‫‏אה, כן, היה דיקט בצבע שחור. 239 00:13:07,369 --> 00:13:09,909 ‫‏כאילו שזה הקיר של הלימוזינה. 240 00:13:09,914 --> 00:13:14,294 ‫‏כאילו שזה קצה הלימוזינה. ‫‏אבל שמעתי אנשים שם. 241 00:13:14,293 --> 00:13:17,253 ‫‏והיה חלק מעל מגש הקרח. 242 00:13:17,254 --> 00:13:19,634 ‫‏ולפעמים ראינו יד 243 00:13:19,632 --> 00:13:23,392 ‫‏מגיעה מלמטה ומושכת את מגש הקרח לצד שלהם. 244 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 ‫‏ועל היד הייתה טבעת סופרבול. 245 00:13:26,805 --> 00:13:28,425 ‫‏וכל כמה דקות, 246 00:13:28,432 --> 00:13:32,562 ‫‏הקיר היה נדחף קדימה, ‫‏כאילו שהם מנסים להשיג יותר מקום. 247 00:13:32,561 --> 00:13:35,771 ‫‏כששאלתי את הנהג מה קורה, הוא אמר, "שתוק". 248 00:13:35,773 --> 00:13:38,653 ‫‏למה לא אמרת כלום? ‫‏-אמרתי. הוא ענה, "שתוק". 249 00:13:38,651 --> 00:13:41,531 ‫‏אי אפשר לעשות משהו כשמישהו אומר לך לשתוק. 250 00:13:41,529 --> 00:13:44,199 ‫‏לא הייתי בדייט עשר שנים. 251 00:13:44,198 --> 00:13:47,948 ‫‏תכשיטי טי-קיי מכרו לי שעון ‫‏שהתפוצץ לכל הכיוונים. 252 00:13:47,952 --> 00:13:50,832 ‫‏אמרת שהתפוצץ כשכופפת את פרק כף היד? 253 00:13:50,829 --> 00:13:52,789 ‫‏כן, הראיתי לדייט שלי 254 00:13:52,790 --> 00:13:55,750 ‫‏תמונה של ארנב ומה שהארנב עושה, 255 00:13:55,751 --> 00:13:59,761 ‫‏ו-150 קפיצים פגעו לה בפנים. ‫‏קפיצים עפו לה למרק. 256 00:13:59,755 --> 00:14:02,005 ‫‏היו 300 קפיצים במרק שלה. 257 00:14:02,007 --> 00:14:04,637 ‫‏נשמע כמו דייט ממש גרוע. ‫‏-מעפן. 258 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 ‫‏פשוט תנסה לא להפריע. 259 00:14:06,845 --> 00:14:10,635 ‫‏אמרתם שמיליוני אנשים ישמעו את הקולות שלנו. 260 00:14:11,559 --> 00:14:13,939 ‫‏אני רק גבר שמחפש אהבה. 261 00:14:13,936 --> 00:14:15,646 ‫‏הרבה מהמקומות האלה 262 00:14:15,646 --> 00:14:19,686 ‫‏מנסים לעקוץ אנשים כמוני, ‫‏אנשים שמחפשים אהבה. 263 00:14:19,692 --> 00:14:22,032 ‫‏טוב, אני מניח שנוכל 264 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 ‫‏להשאיר חלק מזה אם זה יעזור לאנשים. 265 00:14:26,198 --> 00:14:28,528 ‫‏כן, נכון? מאמץ קטן עושה הרבה. 266 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 ‫‏פשוט צריך לנסות. 267 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 ‫‏טוב, מההתחלה! קדימה. 268 00:14:33,080 --> 00:14:34,420 ‫‏כן! 269 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 ‫‏טוב, ו... אקשן! 270 00:15:59,416 --> 00:16:00,746 ‫‏מה לעזאזל? 271 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 ‫‏תרגום כתוביות: כפיר מי-בר