1
00:00:08,174 --> 00:00:11,894
Si es miércoles por la noche,
es hora de Barley Tonight,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,846
el programa de debates sin límites
con su anfitrión Barch Barley.
3
00:00:15,849 --> 00:00:21,269
Vean a Barley debatir con expertos
en política, deportes y cultura general.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
No hay pelea que no me guste.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
¿No se trata de eso?
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
Sabes que suenas como un loco, ¿no?
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
¿Verdad? Suena como un loco, ¿no?
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,818
En mi programa, todo está aceptado.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,914
Pelear es un arte perdido,
pero si huelo sangre, me lanzo a matar.
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,371
Y si comienzas a ganar,
11
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
tomo mi teléfono.
12
00:00:39,831 --> 00:00:44,631
¿De dónde viene el dinero? Impuestos.
No sé de dónde crees tú que viene.
13
00:00:44,627 --> 00:00:45,747
¿Del banco?
14
00:00:52,677 --> 00:00:55,597
- Barley, yo...
- Espera, debo hacer algo.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,808
- ¿Qué diablos pasa?
- ¿Está todo bien?
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
No estoy seguro.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,727
Te evaluaré y te destrozaré,
18
00:01:06,733 --> 00:01:11,403
pero si me estás ganando,
tomaré mi teléfono sin pensarlo.
19
00:01:11,404 --> 00:01:15,034
- El combustible no puede ser tan costoso.
- Es mi argumento.
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,083
¡Carajo!
21
00:01:22,207 --> 00:01:24,877
- Bar...
- Espera, debo ayudar a mi mamá.
22
00:01:24,876 --> 00:01:26,746
No tiene agua caliente.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
- Hay algo...
- Espera.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
Su casa es un caos. Espera.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,380
¿Está bien?
26
00:01:33,927 --> 00:01:35,467
- Barley.
- Quiere bañarse.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
Tengo muchas cosas en mi teléfono:
28
00:01:37,764 --> 00:01:41,354
música, aplicaciones, juegos.
Un juego medieval, obviamente.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
Un juego de justa, claro.
30
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
Puedo pasar horas en mi teléfono.
31
00:01:45,772 --> 00:01:49,032
Amo mi teléfono. Incluso tiene una alarma.
32
00:01:50,193 --> 00:01:51,783
¿Qué haces?
33
00:01:58,451 --> 00:01:59,411
No tosas.
34
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
Tengo el teléfono más nuevo.
Es negro. Carcasa negra.
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
Se ve genial.
36
00:02:04,332 --> 00:02:07,382
Tengo todo aquí. Siempre lo miro.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,587
Cuando me siento extraño, solo lo miro.
38
00:02:10,588 --> 00:02:14,218
Sé que pronto saldrá un teléfono nuevo,
pero no me preocupa
39
00:02:14,217 --> 00:02:17,387
porque sé que puedo tomar todo
lo de este teléfono
40
00:02:17,387 --> 00:02:20,927
y pasarlo al nuevo teléfono,
siempre que esté actualizado.
41
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
Estoy cargando las fotos a mi computadora.
42
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
Así, cuando el nuevo teléfono salga,
puedo cargarlas desde la computadora.
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
Incluso si algo sale mal,
44
00:02:30,191 --> 00:02:33,701
tendré las fotos en la computadora,
a salvo.
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
- Admite que gané.
- ¡Déjame ver esto!
46
00:02:36,072 --> 00:02:40,122
- Solo estás avergonzado porque...
- No, están asaltando a mi mamá.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
- Y te está escribiendo.
- No, los ladrones.
48
00:02:42,829 --> 00:02:44,079
¿Qué dicen?
49
00:02:44,080 --> 00:02:47,460
Es una foto de ella atada
con una manzana en la boca.
50
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Déjenla ir.
51
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
Me encanta cómo funciona este teléfono.
52
00:02:54,507 --> 00:02:58,637
{\an8}¿POR QUÉ NO TE VAS?... CON TIM ROBINSON
53
00:03:02,599 --> 00:03:06,439
Armar un buen equipo en la empresa
es como armar cualquier equipo.
54
00:03:06,436 --> 00:03:07,976
Incluso los Cardinals.
55
00:03:07,979 --> 00:03:09,729
Por ejemplo, Susan
56
00:03:09,731 --> 00:03:12,191
y Tina. Ellas se comunican eficazmente.
57
00:03:12,191 --> 00:03:15,491
Puede que quieran ponerlas
en el mismo equipo, ¿no?
58
00:03:15,486 --> 00:03:20,866
Por otro lado, supongamos,
si Rick y Stan son enemigos mortales,
59
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
seguramente no los quieran
en el mismo equipo, ¿verdad?
60
00:03:24,996 --> 00:03:27,576
- Te odio, Rick.
- Yo también, Stan.
61
00:03:27,582 --> 00:03:29,252
No sería buena idea.
62
00:03:29,250 --> 00:03:33,630
Deben estar al día con las relaciones
que existen en el ámbito laboral.
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,260
- Ahora...
- Rick de mierda.
64
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Algo sucede con estos chicos.
65
00:03:40,303 --> 00:03:44,143
Quizá me despertó de un sueño
en el que estaba por tener una orgía
66
00:03:44,140 --> 00:03:45,430
y lo arruinó.
67
00:03:47,602 --> 00:03:49,152
Hay muchas razones.
68
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Sí.
- Bien. Okey.
69
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Continuemos.
70
00:03:51,648 --> 00:03:56,688
Cuando entienden bien las personalidades
y habilidades de su equipo principal,
71
00:03:56,694 --> 00:04:00,114
pueden delegar de acuerdo a eso...
72
00:04:00,740 --> 00:04:04,410
¿Por qué diablos interrumpiste
mi orgía, cabrón?
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Está bien.
74
00:04:05,536 --> 00:04:07,956
...y la confianza lleva tiempo, ¿verdad?
75
00:04:07,956 --> 00:04:11,996
Y no se preocupen si lleva tiempo.
Tener un equipo es como vivir...
76
00:04:12,001 --> 00:04:13,341
Hola, enemigo mortal.
77
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Necesitan que los apoyen.
78
00:04:15,296 --> 00:04:19,546
No pueden abandonarlos,
sin importar qué tan talentosos sean.
79
00:04:20,760 --> 00:04:22,430
Estoy muy encabronado.
80
00:04:23,054 --> 00:04:27,274
...pero no sofoquen a su equipo
con vigilancia y control constantes.
81
00:04:27,267 --> 00:04:28,177
Ya basta.
82
00:04:28,184 --> 00:04:31,154
Asegúrense de que las metas
a corto y largo plazo
83
00:04:31,145 --> 00:04:33,225
sean claras y razonables.
84
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
Las cosas no siempre saldrán como quieren.
85
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- A veces, tendrán que...
- Ya basta.
86
00:04:38,903 --> 00:04:42,993
- Cuando su equipo esté en problemas...
- Ya basta.
87
00:04:42,991 --> 00:04:44,241
- No.
- Ya basta.
88
00:04:44,993 --> 00:04:48,333
- ¡Detente, carajo!
- ¡Oigan! ¿Qué diablos sucede aquí?
89
00:04:48,329 --> 00:04:52,129
- Finge arrojarnos agua de mentiras.
- ¿Qué?
90
00:04:52,125 --> 00:04:56,335
Dijo que somos enemigos,
y yo no quería decir que arruiné su orgía.
91
00:04:56,337 --> 00:04:58,877
Lo hago porque me piden que me detenga.
92
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- ¡Pues detente!
- ¡Lo haré más!
93
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
- ¡Ya basta!
- ¡Stan!
94
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
¡Stan, ya basta!
95
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- ¡Basta!
- ¡Detente!
96
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
Seguiré haciéndolo.
97
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
¿Quieres hacerlo? ¡Hagámoslo!
98
00:05:10,351 --> 00:05:12,101
¡Alex!
99
00:05:15,064 --> 00:05:16,654
¿Qué estás haciendo, Alex?
100
00:05:16,649 --> 00:05:18,529
¡Estoy harto de esto!
101
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
¡Todo se salió de control!
102
00:05:24,240 --> 00:05:27,370
¿Qué está sucediendo?
Mi vida se salió de control.
103
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Llevo todo demasiado lejos.
104
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Me exalto demasiado.
105
00:05:38,504 --> 00:05:41,634
Y ahora estás en más problemas que yo.
106
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Sí.
107
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
Descuida.
108
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
- Sí.
- Sí.
109
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
Me diste duro con el agua.
110
00:05:50,058 --> 00:05:51,978
No, no.
111
00:05:51,976 --> 00:05:55,056
Es que mi vaso no tenía agua.
112
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
El tuyo sí.
Y arrancaste mis implantes capilares.
113
00:05:58,066 --> 00:06:01,526
Por eso lo mío fue gracioso
y todos se enfadaron contigo.
114
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
No puedo creer que el maestro
haya causado esto.
115
00:06:04,363 --> 00:06:06,453
No soy maestro.
116
00:06:06,449 --> 00:06:07,869
¡Vaya!
117
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
{\an8}En el último Amor de verano...
118
00:06:15,458 --> 00:06:18,798
{\an8}Megan tenía dudas
sobre qué candidato enviar a casa.
119
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexander y Ronnie, den un paso adelante.
120
00:06:21,881 --> 00:06:26,391
Descubran el verano de quién terminará
esta semana en Amor de verano.
121
00:06:26,385 --> 00:06:30,385
Veinticuatro solteros pasarán
el verano con una hermosa mujer
122
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
para ver si una aventura de verano
puede convertirse en amor.
123
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
{\an8}Alexander, en nuestra cita de kayak de hoy
124
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
hubo muchas pausas incómodas.
125
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Sé que hubo una atracción instantánea,
126
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
pero creo que no tenemos
suficientes en común
127
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
para que seas... el elegido.
128
00:06:50,076 --> 00:06:54,156
{\an8}Y Ronnie,
siento que solo viniste por la tirolesa.
129
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
¿Qué?
130
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Te la pasas todo el día en la tirolesa.
131
00:07:01,295 --> 00:07:03,545
{\an8}CÓCTEL CON TEMÁTICA HAWAIANA
132
00:07:11,430 --> 00:07:14,980
Me gusta poder tirarme a la piscina.
Intento recordar.
133
00:07:14,976 --> 00:07:17,516
Nunca comías con nosotros,
134
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
y cuando te indicaban que te nos unieras,
135
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
comías rápido.
136
00:07:22,024 --> 00:07:24,574
{\an8}- ¿Cómo crees que es su conexión?
- Buena.
137
00:07:27,363 --> 00:07:29,743
Y has tenido peleas con Mike
138
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
de Adventure 365,
quien dirige la tirolesa.
139
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Es demasiado exaltado.
140
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Es agresivo con la cuerda.
141
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Cállate.
- La jala.
142
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
La retuerce.
143
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Cree que es suya.
- Cállate.
144
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Tiraste fuerte de ella.
- Cállate.
145
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
¿Y es verdad que al descubrir
que estaba enfadada
146
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
comenzaste a esparcir rumores
sobre otros candidatos?
147
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Creo que Cody es drogadicto.
148
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
Él dice que no ha probado las drogas.
149
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
Eso creo.
150
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan, antes de decidir
si me enviarás a casa,
151
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
debes saber que Carmelo dice
que tu rostro parece un reloj.
152
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Nunca dije eso.
153
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
No quiero irme a casa.
154
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
Lo que me espera en casa es malo.
155
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
¿Qué te espera?
156
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
No lo sé.
157
00:08:17,663 --> 00:08:22,213
Cuando llegue a casa,
hay algo sobre mi vida que me preocupa.
158
00:08:22,210 --> 00:08:23,960
- ¿Qué?
- No lo sé.
159
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
- ¿Hay algo?
- No lo sé.
160
00:08:29,425 --> 00:08:31,675
Solo quiero estar aquí. Te amo.
161
00:08:31,677 --> 00:08:34,137
¿Es cierto que mientras bebías con Kenny
162
00:08:34,138 --> 00:08:37,888
- le dijiste que tu sueño era estar solo?
- No es cierto.
163
00:08:37,892 --> 00:08:39,392
{\an8}Quiero estar solo.
164
00:08:40,144 --> 00:08:43,484
Antes de tomar tu decisión,
solo quiero que sepas
165
00:08:43,481 --> 00:08:45,651
que Carlos me parece un prostituto.
166
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Lo lamento, Ronnie.
167
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Nuestra aventura de verano terminó.
168
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Empaca tus cosas y vete.
- ¿Segura?
169
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
¿Mike?
170
00:09:14,387 --> 00:09:15,717
¿Tony? Vengan aquí.
171
00:09:16,973 --> 00:09:19,643
- ¿Qué sucede, papá?
- Siéntense, por favor.
172
00:09:19,642 --> 00:09:24,062
Últimamente han sido extremadamente
groseros e irrespetuosos conmigo.
173
00:09:24,063 --> 00:09:25,733
Hay algo que podría ayudar.
174
00:09:34,532 --> 00:09:36,032
Perdedor.
175
00:09:36,033 --> 00:09:36,993
¿Qué dijiste?
176
00:09:37,785 --> 00:09:39,195
¿Me dijiste algo?
177
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Sí, te llamé perdedor.
- Soy un extraño.
178
00:09:41,872 --> 00:09:44,882
- No me hables así.
- Te llamaré como quiera.
179
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
¿Qué es esto?
180
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Un video de mí golpeando a un niño.
181
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Se ve muy falso.
182
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Pero es real.
183
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
No parece un niño.
184
00:10:00,725 --> 00:10:03,885
Pensé que se vería real. ¡Maldición!
185
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
Se han portado muy mal últimamente.
186
00:10:06,230 --> 00:10:07,730
Tenía que hacer algo.
187
00:10:07,732 --> 00:10:10,902
- ¿Cómo lo hiciste?
- Es una empresa. Street Sets.
188
00:10:10,901 --> 00:10:14,531
Es un almacén en el centro
con sets de paisajes callejeros.
189
00:10:14,530 --> 00:10:18,160
Es inútil. No creen que sea real.
Se nota que es un adulto.
190
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Písame el pie.
191
00:10:21,621 --> 00:10:22,911
¡Maldito Street Sets!
192
00:10:22,913 --> 00:10:24,503
Me costó 15 000 dólares.
193
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- ¿Quién ibas a decir que lo grabó?
- Brian.
194
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- ¿Del trabajo?
- Sí, Cambridge.
195
00:10:31,380 --> 00:10:34,590
- Dame con todo.
- Esta parte es pura mierda.
196
00:10:34,592 --> 00:10:36,012
- ¡Discúlpate!
- ¡No!
197
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
El tipo estaba enloqueciendo.
198
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Decía que si esto salía bien,
podría ser doble de riesgo.
199
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Le dije: "No me importa
en qué te ayude esto".
200
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Papá...
- ¡Maldita sea!
201
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
¡Pensé que creerían que era real,
maldita sea!
202
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Te queremos, papá.
203
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
No debimos bailotear sobre tus cosas
en la cubierta de la cocina.
204
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Sabemos que estabas estresado
organizando tus cosas allí.
205
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Gracias, chicos.
206
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
- ¿Quieres decir algo?
- Lo siento, señor.
207
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
Brian, ¿filmaste todo esto?
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
¡Dios, qué porquería!
209
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Oigan, todos, Kathy no vendrá hoy.
210
00:11:20,179 --> 00:11:23,309
La multaron por conducir ebria
luego de la hora feliz.
211
00:11:23,307 --> 00:11:26,387
- Ay, Dios.
- Como salía de un evento de trabajo,
212
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
debo recordarles que sean responsables.
213
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Al menos está bien.
- Sí.
214
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Madre mía, qué miedo.
215
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Si alguien cree que bebió demasiado
y debe conducir,
216
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
este es mi número.
217
00:11:39,573 --> 00:11:43,793
No los juzgaré. De verdad.
Los recogeré donde sea, cuando sea.
218
00:11:45,496 --> 00:11:47,746
Es bueno verte, amigo. Me divertí.
219
00:11:47,748 --> 00:11:49,628
- ¿Puedes conducir?
- Eso creo.
220
00:11:49,625 --> 00:11:51,915
- Conduce con cuidado.
- Hasta luego.
221
00:11:58,551 --> 00:12:00,341
COORDINADOR DE VENTAS
222
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Gracias por recogerme.
- De nada. Me alegra que llamaras.
223
00:12:12,565 --> 00:12:15,145
Saliste sano y salvo. Hiciste lo correcto.
224
00:12:34,378 --> 00:12:36,878
Conducir podría haberte causado problemas.
225
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Sí, gracias.
- ¡Mierda!
226
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
¡Quieren hacer que parezca falso!
¡Maldita sea!
227
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
¿Hacer que qué se vea falso?
228
00:12:44,096 --> 00:12:48,096
El sombrero y el cigarro.
Te lleva el Cantante Melódico del Manejo.
229
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
¡Mierda! ¡Quieren hacer que parezca falso!
230
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- ¡Desacelera!
- Solo se ve real si están junto a mí.
231
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Deben estar junto a mí.
Todos quieren que parezca falso.
232
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
Malditos. Estás con el Cantante Melódico
del Manejo, ¿sabías?
233
00:13:06,702 --> 00:13:11,082
- ¿Y sabías que trabajas con él?
- No, no sabía que te dedicas... a esto.
234
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Sí, a esto me dedico.
235
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Es mío.
236
00:13:14,126 --> 00:13:16,626
- ¿Qué?
- elcantantemelódicodelmanejo.com.
237
00:13:16,629 --> 00:13:17,799
¿No te encanta?
238
00:13:17,796 --> 00:13:20,336
ELCANTANTEMELÓDICODELMANEJO.COM
239
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Debo descubrir cómo ganar dinero con esto.
Es demasiado bueno.
240
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
Mi sueño es tener cinco carros
en el estado.
241
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Cuidado.
- ¡Diablos!
242
00:13:32,811 --> 00:13:36,271
- ¡Intenta robar mis calcomanías!
- ¿Qué diablos haces?
243
00:13:36,273 --> 00:13:38,863
Lo siento. Pensé que intentaba robarme.
244
00:13:38,859 --> 00:13:40,109
Paseaba a su perro.
245
00:13:40,110 --> 00:13:43,200
Se acercaba
para arrancar el sombrero, el cigarro.
246
00:13:43,197 --> 00:13:44,527
¿Por qué haría eso?
247
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
No lo sé.
248
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Algunas personas odian esto.
249
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
No sé por qué, pero lo odian, maldición.
250
00:13:54,625 --> 00:13:56,665
Algunas personas quieren matarme.
251
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
¿Por lo del Cantante Melódico del Manejo?
252
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Sí.
- Por Dios.
253
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
¡Debo descubrir cómo ganar dinero!
¡Eso quiero!
254
00:14:05,427 --> 00:14:09,177
¿Qué te parece con Richard, del trabajo?
Tiene un Cadillac.
255
00:14:09,181 --> 00:14:13,481
Con una calcomanía. Sería un buen
Cantante Melódico del Manejo.
256
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- Eso me daría ganancias.
- Sí. Quizás.
257
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
¡Sí! ¡Sí, James!
258
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
¡Diablos! ¡Mierda!
259
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
- ¡Diablos! ¡Oh, no!
- ¿Qué?
260
00:14:30,202 --> 00:14:33,162
- Universitarios. Intentarán chocarnos.
- ¿Qué?
261
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Sube la ventanilla.
262
00:14:37,084 --> 00:14:39,714
- No tiene nada.
- Sabemos qué tiene.
263
00:14:39,712 --> 00:14:42,842
- No tiene calcomanías.
- Sí, las tiene.
264
00:14:43,716 --> 00:14:45,836
Te mataré.
265
00:14:47,219 --> 00:14:50,849
¡Te mataré, maldito
Cantante Melódico del Manejo!
266
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
¿Estás bien?
267
00:15:05,946 --> 00:15:08,026
Estoy harto de esto.
268
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
¿Por qué lo odian tanto?
269
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
Cuando era niño,
270
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
caí a un río y un pez me salvó.
271
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Debí haber muerto,
272
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
pero un pez me empujó con su nariz.
273
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
Era el planeta diciéndome
que debía hacer algo grande.
274
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
Y sé que eso es ser el Cantante Melódico
del Manejo. Debe ser.
275
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
¿Me entiendes, James?
276
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
¡Estoy harto de esto!
277
00:16:27,778 --> 00:16:29,698
Subtítulos: Ana Grasso