1 00:00:08,174 --> 00:00:11,894 Si es miércoles por la noche, es hora de Barley Tonight, 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,846 el programa de debates sin límites con su anfitrión Barch Barley. 3 00:00:15,849 --> 00:00:21,269 Vean a Barley debatir con expertos en política, deportes y cultura general. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,361 No hay pelea que no me guste. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 ¿No se trata de eso? 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,568 Sabes que suenas como un loco, ¿no? 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 ¿Verdad? Suena como un loco, ¿no? 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,818 En mi programa, todo está aceptado. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,914 Pelear es un arte perdido, pero si huelo sangre, me lanzo a matar. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,371 Y si comienzas a ganar, 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 tomo mi teléfono. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,631 ¿De dónde viene el dinero? Impuestos. No sé de dónde crees tú que viene. 13 00:00:44,627 --> 00:00:45,747 ¿Del banco? 14 00:00:52,677 --> 00:00:55,597 - Barley, yo... - Espera, debo hacer algo. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,808 - ¿Qué diablos pasa? - ¿Está todo bien? 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 No estoy seguro. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,727 Te evaluaré y te destrozaré, 18 00:01:06,733 --> 00:01:11,403 pero si me estás ganando, tomaré mi teléfono sin pensarlo. 19 00:01:11,404 --> 00:01:15,034 - El combustible no puede ser tan costoso. - Es mi argumento. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,083 ¡Carajo! 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,877 - Bar... - Espera, debo ayudar a mi mamá. 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,746 No tiene agua caliente. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,343 - Hay algo... - Espera. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,338 Su casa es un caos. Espera. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,380 ¿Está bien? 26 00:01:33,927 --> 00:01:35,467 - Barley. - Quiere bañarse. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,760 Tengo muchas cosas en mi teléfono: 28 00:01:37,764 --> 00:01:41,354 música, aplicaciones, juegos. Un juego medieval, obviamente. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 Un juego de justa, claro. 30 00:01:43,102 --> 00:01:45,772 Puedo pasar horas en mi teléfono. 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,032 Amo mi teléfono. Incluso tiene una alarma. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,783 ¿Qué haces? 33 00:01:58,451 --> 00:01:59,411 No tosas. 34 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 Tengo el teléfono más nuevo. Es negro. Carcasa negra. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Se ve genial. 36 00:02:04,332 --> 00:02:07,382 Tengo todo aquí. Siempre lo miro. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,587 Cuando me siento extraño, solo lo miro. 38 00:02:10,588 --> 00:02:14,218 Sé que pronto saldrá un teléfono nuevo, pero no me preocupa 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 porque sé que puedo tomar todo lo de este teléfono 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,927 y pasarlo al nuevo teléfono, siempre que esté actualizado. 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 Estoy cargando las fotos a mi computadora. 42 00:02:23,643 --> 00:02:28,403 Así, cuando el nuevo teléfono salga, puedo cargarlas desde la computadora. 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,188 Incluso si algo sale mal, 44 00:02:30,191 --> 00:02:33,701 tendré las fotos en la computadora, a salvo. 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 - Admite que gané. - ¡Déjame ver esto! 46 00:02:36,072 --> 00:02:40,122 - Solo estás avergonzado porque... - No, están asaltando a mi mamá. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,828 - Y te está escribiendo. - No, los ladrones. 48 00:02:42,829 --> 00:02:44,079 ¿Qué dicen? 49 00:02:44,080 --> 00:02:47,460 Es una foto de ella atada con una manzana en la boca. 50 00:02:50,295 --> 00:02:51,245 Déjenla ir. 51 00:02:51,254 --> 00:02:54,514 Me encanta cómo funciona este teléfono. 52 00:02:54,507 --> 00:02:58,637 {\an8}¿POR QUÉ NO TE VAS?... CON TIM ROBINSON 53 00:03:02,599 --> 00:03:06,439 Armar un buen equipo en la empresa es como armar cualquier equipo. 54 00:03:06,436 --> 00:03:07,976 Incluso los Cardinals. 55 00:03:07,979 --> 00:03:09,729 Por ejemplo, Susan 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,191 y Tina. Ellas se comunican eficazmente. 57 00:03:12,191 --> 00:03:15,491 Puede que quieran ponerlas en el mismo equipo, ¿no? 58 00:03:15,486 --> 00:03:20,866 Por otro lado, supongamos, si Rick y Stan son enemigos mortales, 59 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 seguramente no los quieran en el mismo equipo, ¿verdad? 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,576 - Te odio, Rick. - Yo también, Stan. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,252 No sería buena idea. 62 00:03:29,250 --> 00:03:33,630 Deben estar al día con las relaciones que existen en el ámbito laboral. 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,260 - Ahora... - Rick de mierda. 64 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 Algo sucede con estos chicos. 65 00:03:40,303 --> 00:03:44,143 Quizá me despertó de un sueño en el que estaba por tener una orgía 66 00:03:44,140 --> 00:03:45,430 y lo arruinó. 67 00:03:47,602 --> 00:03:49,152 Hay muchas razones. 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,515 - Sí. - Bien. Okey. 69 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Continuemos. 70 00:03:51,648 --> 00:03:56,688 Cuando entienden bien las personalidades y habilidades de su equipo principal, 71 00:03:56,694 --> 00:04:00,114 pueden delegar de acuerdo a eso... 72 00:04:00,740 --> 00:04:04,410 ¿Por qué diablos interrumpiste mi orgía, cabrón? 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,540 Está bien. 74 00:04:05,536 --> 00:04:07,956 ...y la confianza lleva tiempo, ¿verdad? 75 00:04:07,956 --> 00:04:11,996 Y no se preocupen si lleva tiempo. Tener un equipo es como vivir... 76 00:04:12,001 --> 00:04:13,341 Hola, enemigo mortal. 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 Necesitan que los apoyen. 78 00:04:15,296 --> 00:04:19,546 No pueden abandonarlos, sin importar qué tan talentosos sean. 79 00:04:20,760 --> 00:04:22,430 Estoy muy encabronado. 80 00:04:23,054 --> 00:04:27,274 ...pero no sofoquen a su equipo con vigilancia y control constantes. 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,177 Ya basta. 82 00:04:28,184 --> 00:04:31,154 Asegúrense de que las metas a corto y largo plazo 83 00:04:31,145 --> 00:04:33,225 sean claras y razonables. 84 00:04:33,231 --> 00:04:36,071 Las cosas no siempre saldrán como quieren. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 - A veces, tendrán que... - Ya basta. 86 00:04:38,903 --> 00:04:42,993 - Cuando su equipo esté en problemas... - Ya basta. 87 00:04:42,991 --> 00:04:44,241 - No. - Ya basta. 88 00:04:44,993 --> 00:04:48,333 - ¡Detente, carajo! - ¡Oigan! ¿Qué diablos sucede aquí? 89 00:04:48,329 --> 00:04:52,129 - Finge arrojarnos agua de mentiras. - ¿Qué? 90 00:04:52,125 --> 00:04:56,335 Dijo que somos enemigos, y yo no quería decir que arruiné su orgía. 91 00:04:56,337 --> 00:04:58,877 Lo hago porque me piden que me detenga. 92 00:04:58,881 --> 00:05:00,931 - ¡Pues detente! - ¡Lo haré más! 93 00:05:00,925 --> 00:05:02,755 - ¡Ya basta! - ¡Stan! 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,100 ¡Stan, ya basta! 95 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 - ¡Basta! - ¡Detente! 96 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 Seguiré haciéndolo. 97 00:05:07,849 --> 00:05:10,349 ¿Quieres hacerlo? ¡Hagámoslo! 98 00:05:10,351 --> 00:05:12,101 ¡Alex! 99 00:05:15,064 --> 00:05:16,654 ¿Qué estás haciendo, Alex? 100 00:05:16,649 --> 00:05:18,529 ¡Estoy harto de esto! 101 00:05:20,194 --> 00:05:22,284 ¡Todo se salió de control! 102 00:05:24,240 --> 00:05:27,370 ¿Qué está sucediendo? Mi vida se salió de control. 103 00:05:27,368 --> 00:05:29,948 Llevo todo demasiado lejos. 104 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Me exalto demasiado. 105 00:05:38,504 --> 00:05:41,634 Y ahora estás en más problemas que yo. 106 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Sí. 107 00:05:43,801 --> 00:05:45,181 Descuida. 108 00:05:45,178 --> 00:05:46,508 - Sí. - Sí. 109 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 Me diste duro con el agua. 110 00:05:50,058 --> 00:05:51,978 No, no. 111 00:05:51,976 --> 00:05:55,056 Es que mi vaso no tenía agua. 112 00:05:55,063 --> 00:05:58,073 El tuyo sí. Y arrancaste mis implantes capilares. 113 00:05:58,066 --> 00:06:01,526 Por eso lo mío fue gracioso y todos se enfadaron contigo. 114 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 No puedo creer que el maestro haya causado esto. 115 00:06:04,363 --> 00:06:06,453 No soy maestro. 116 00:06:06,449 --> 00:06:07,869 ¡Vaya! 117 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 {\an8}En el último Amor de verano... 118 00:06:15,458 --> 00:06:18,798 {\an8}Megan tenía dudas sobre qué candidato enviar a casa. 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 Alexander y Ronnie, den un paso adelante. 120 00:06:21,881 --> 00:06:26,391 Descubran el verano de quién terminará esta semana en Amor de verano. 121 00:06:26,385 --> 00:06:30,385 Veinticuatro solteros pasarán el verano con una hermosa mujer 122 00:06:30,389 --> 00:06:34,019 para ver si una aventura de verano puede convertirse en amor. 123 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 {\an8}Alexander, en nuestra cita de kayak de hoy 124 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 hubo muchas pausas incómodas. 125 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Sé que hubo una atracción instantánea, 126 00:06:43,903 --> 00:06:46,663 pero creo que no tenemos suficientes en común 127 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 para que seas... el elegido. 128 00:06:50,076 --> 00:06:54,156 {\an8}Y Ronnie, siento que solo viniste por la tirolesa. 129 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 ¿Qué? 130 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Te la pasas todo el día en la tirolesa. 131 00:07:01,295 --> 00:07:03,545 {\an8}CÓCTEL CON TEMÁTICA HAWAIANA 132 00:07:11,430 --> 00:07:14,980 Me gusta poder tirarme a la piscina. Intento recordar. 133 00:07:14,976 --> 00:07:17,516 Nunca comías con nosotros, 134 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 y cuando te indicaban que te nos unieras, 135 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 comías rápido. 136 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 {\an8}- ¿Cómo crees que es su conexión? - Buena. 137 00:07:27,363 --> 00:07:29,743 Y has tenido peleas con Mike 138 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 de Adventure 365, quien dirige la tirolesa. 139 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Es demasiado exaltado. 140 00:07:33,870 --> 00:07:35,540 {\an8}Es agresivo con la cuerda. 141 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Cállate. - La jala. 142 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 La retuerce. 143 00:07:38,541 --> 00:07:40,421 - Cree que es suya. - Cállate. 144 00:07:40,418 --> 00:07:42,798 - Tiraste fuerte de ella. - Cállate. 145 00:07:42,795 --> 00:07:46,715 ¿Y es verdad que al descubrir que estaba enfadada 146 00:07:46,716 --> 00:07:49,966 comenzaste a esparcir rumores sobre otros candidatos? 147 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Creo que Cody es drogadicto. 148 00:07:52,388 --> 00:07:54,638 Él dice que no ha probado las drogas. 149 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 Eso creo. 150 00:07:56,225 --> 00:07:59,475 Megan, antes de decidir si me enviarás a casa, 151 00:07:59,479 --> 00:08:03,109 debes saber que Carmelo dice que tu rostro parece un reloj. 152 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Nunca dije eso. 153 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 No quiero irme a casa. 154 00:08:11,199 --> 00:08:13,699 Lo que me espera en casa es malo. 155 00:08:13,701 --> 00:08:15,081 ¿Qué te espera? 156 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 No lo sé. 157 00:08:17,663 --> 00:08:22,213 Cuando llegue a casa, hay algo sobre mi vida que me preocupa. 158 00:08:22,210 --> 00:08:23,960 - ¿Qué? - No lo sé. 159 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 - ¿Hay algo? - No lo sé. 160 00:08:29,425 --> 00:08:31,675 Solo quiero estar aquí. Te amo. 161 00:08:31,677 --> 00:08:34,137 ¿Es cierto que mientras bebías con Kenny 162 00:08:34,138 --> 00:08:37,888 - le dijiste que tu sueño era estar solo? - No es cierto. 163 00:08:37,892 --> 00:08:39,392 {\an8}Quiero estar solo. 164 00:08:40,144 --> 00:08:43,484 Antes de tomar tu decisión, solo quiero que sepas 165 00:08:43,481 --> 00:08:45,651 que Carlos me parece un prostituto. 166 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Lo lamento, Ronnie. 167 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 Nuestra aventura de verano terminó. 168 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 - Empaca tus cosas y vete. - ¿Segura? 169 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 ¿Mike? 170 00:09:14,387 --> 00:09:15,717 ¿Tony? Vengan aquí. 171 00:09:16,973 --> 00:09:19,643 - ¿Qué sucede, papá? - Siéntense, por favor. 172 00:09:19,642 --> 00:09:24,062 Últimamente han sido extremadamente groseros e irrespetuosos conmigo. 173 00:09:24,063 --> 00:09:25,733 Hay algo que podría ayudar. 174 00:09:34,532 --> 00:09:36,032 Perdedor. 175 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 ¿Qué dijiste? 176 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 ¿Me dijiste algo? 177 00:09:39,203 --> 00:09:41,873 - Sí, te llamé perdedor. - Soy un extraño. 178 00:09:41,872 --> 00:09:44,882 - No me hables así. - Te llamaré como quiera. 179 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 ¿Qué es esto? 180 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 Un video de mí golpeando a un niño. 181 00:09:54,051 --> 00:09:55,431 Se ve muy falso. 182 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Pero es real. 183 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 No parece un niño. 184 00:10:00,725 --> 00:10:03,885 Pensé que se vería real. ¡Maldición! 185 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Se han portado muy mal últimamente. 186 00:10:06,230 --> 00:10:07,730 Tenía que hacer algo. 187 00:10:07,732 --> 00:10:10,902 - ¿Cómo lo hiciste? - Es una empresa. Street Sets. 188 00:10:10,901 --> 00:10:14,531 Es un almacén en el centro con sets de paisajes callejeros. 189 00:10:14,530 --> 00:10:18,160 Es inútil. No creen que sea real. Se nota que es un adulto. 190 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Písame el pie. 191 00:10:21,621 --> 00:10:22,911 ¡Maldito Street Sets! 192 00:10:22,913 --> 00:10:24,503 Me costó 15 000 dólares. 193 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 - ¿Quién ibas a decir que lo grabó? - Brian. 194 00:10:29,295 --> 00:10:31,375 - ¿Del trabajo? - Sí, Cambridge. 195 00:10:31,380 --> 00:10:34,590 - Dame con todo. - Esta parte es pura mierda. 196 00:10:34,592 --> 00:10:36,012 - ¡Discúlpate! - ¡No! 197 00:10:37,094 --> 00:10:38,974 El tipo estaba enloqueciendo. 198 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Decía que si esto salía bien, podría ser doble de riesgo. 199 00:10:42,391 --> 00:10:45,141 Le dije: "No me importa en qué te ayude esto". 200 00:10:45,144 --> 00:10:46,814 - Papá... - ¡Maldita sea! 201 00:10:46,812 --> 00:10:49,772 ¡Pensé que creerían que era real, maldita sea! 202 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Te queremos, papá. 203 00:10:52,485 --> 00:10:56,485 No debimos bailotear sobre tus cosas en la cubierta de la cocina. 204 00:10:56,489 --> 00:10:59,949 Sabemos que estabas estresado organizando tus cosas allí. 205 00:10:59,950 --> 00:11:01,330 Gracias, chicos. 206 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 - ¿Quieres decir algo? - Lo siento, señor. 207 00:11:05,081 --> 00:11:07,671 Brian, ¿filmaste todo esto? 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 ¡Dios, qué porquería! 209 00:11:17,385 --> 00:11:19,845 Oigan, todos, Kathy no vendrá hoy. 210 00:11:20,179 --> 00:11:23,309 La multaron por conducir ebria luego de la hora feliz. 211 00:11:23,307 --> 00:11:26,387 - Ay, Dios. - Como salía de un evento de trabajo, 212 00:11:26,394 --> 00:11:29,154 debo recordarles que sean responsables. 213 00:11:29,146 --> 00:11:30,896 - Al menos está bien. - Sí. 214 00:11:30,898 --> 00:11:32,318 Madre mía, qué miedo. 215 00:11:33,442 --> 00:11:37,572 Si alguien cree que bebió demasiado y debe conducir, 216 00:11:37,571 --> 00:11:38,741 este es mi número. 217 00:11:39,573 --> 00:11:43,793 No los juzgaré. De verdad. Los recogeré donde sea, cuando sea. 218 00:11:45,496 --> 00:11:47,746 Es bueno verte, amigo. Me divertí. 219 00:11:47,748 --> 00:11:49,628 - ¿Puedes conducir? - Eso creo. 220 00:11:49,625 --> 00:11:51,915 - Conduce con cuidado. - Hasta luego. 221 00:11:58,551 --> 00:12:00,341 COORDINADOR DE VENTAS 222 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 - Gracias por recogerme. - De nada. Me alegra que llamaras. 223 00:12:12,565 --> 00:12:15,145 Saliste sano y salvo. Hiciste lo correcto. 224 00:12:34,378 --> 00:12:36,878 Conducir podría haberte causado problemas. 225 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 - Sí, gracias. - ¡Mierda! 226 00:12:38,591 --> 00:12:41,511 ¡Quieren hacer que parezca falso! ¡Maldita sea! 227 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 ¿Hacer que qué se vea falso? 228 00:12:44,096 --> 00:12:48,096 El sombrero y el cigarro. Te lleva el Cantante Melódico del Manejo. 229 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 ¡Mierda! ¡Quieren hacer que parezca falso! 230 00:12:55,691 --> 00:12:58,991 - ¡Desacelera! - Solo se ve real si están junto a mí. 231 00:12:58,986 --> 00:13:02,986 Deben estar junto a mí. Todos quieren que parezca falso. 232 00:13:02,990 --> 00:13:06,700 Malditos. Estás con el Cantante Melódico del Manejo, ¿sabías? 233 00:13:06,702 --> 00:13:11,082 - ¿Y sabías que trabajas con él? - No, no sabía que te dedicas... a esto. 234 00:13:11,081 --> 00:13:12,961 Sí, a esto me dedico. 235 00:13:12,958 --> 00:13:14,128 Es mío. 236 00:13:14,126 --> 00:13:16,626 - ¿Qué? - elcantantemelódicodelmanejo.com. 237 00:13:16,629 --> 00:13:17,799 ¿No te encanta? 238 00:13:17,796 --> 00:13:20,336 ELCANTANTEMELÓDICODELMANEJO.COM 239 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 Debo descubrir cómo ganar dinero con esto. Es demasiado bueno. 240 00:13:28,432 --> 00:13:31,062 Mi sueño es tener cinco carros en el estado. 241 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 - Cuidado. - ¡Diablos! 242 00:13:32,811 --> 00:13:36,271 - ¡Intenta robar mis calcomanías! - ¿Qué diablos haces? 243 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Lo siento. Pensé que intentaba robarme. 244 00:13:38,859 --> 00:13:40,109 Paseaba a su perro. 245 00:13:40,110 --> 00:13:43,200 Se acercaba para arrancar el sombrero, el cigarro. 246 00:13:43,197 --> 00:13:44,527 ¿Por qué haría eso? 247 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 No lo sé. 248 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 Algunas personas odian esto. 249 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 No sé por qué, pero lo odian, maldición. 250 00:13:54,625 --> 00:13:56,665 Algunas personas quieren matarme. 251 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 ¿Por lo del Cantante Melódico del Manejo? 252 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 - Sí. - Por Dios. 253 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 ¡Debo descubrir cómo ganar dinero! ¡Eso quiero! 254 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 ¿Qué te parece con Richard, del trabajo? Tiene un Cadillac. 255 00:14:09,181 --> 00:14:13,481 Con una calcomanía. Sería un buen Cantante Melódico del Manejo. 256 00:14:13,477 --> 00:14:16,267 - Eso me daría ganancias. - Sí. Quizás. 257 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 ¡Sí! ¡Sí, James! 258 00:14:26,448 --> 00:14:28,118 ¡Diablos! ¡Mierda! 259 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 - ¡Diablos! ¡Oh, no! - ¿Qué? 260 00:14:30,202 --> 00:14:33,162 - Universitarios. Intentarán chocarnos. - ¿Qué? 261 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 Sube la ventanilla. 262 00:14:37,084 --> 00:14:39,714 - No tiene nada. - Sabemos qué tiene. 263 00:14:39,712 --> 00:14:42,842 - No tiene calcomanías. - Sí, las tiene. 264 00:14:43,716 --> 00:14:45,836 Te mataré. 265 00:14:47,219 --> 00:14:50,849 ¡Te mataré, maldito Cantante Melódico del Manejo! 266 00:15:01,233 --> 00:15:02,403 ¿Estás bien? 267 00:15:05,946 --> 00:15:08,026 Estoy harto de esto. 268 00:15:08,032 --> 00:15:09,952 ¿Por qué lo odian tanto? 269 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 Cuando era niño, 270 00:15:18,500 --> 00:15:21,090 caí a un río y un pez me salvó. 271 00:15:21,921 --> 00:15:23,921 Debí haber muerto, 272 00:15:23,923 --> 00:15:26,933 pero un pez me empujó con su nariz. 273 00:15:27,635 --> 00:15:32,305 Era el planeta diciéndome que debía hacer algo grande. 274 00:15:32,306 --> 00:15:35,976 Y sé que eso es ser el Cantante Melódico del Manejo. Debe ser. 275 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 ¿Me entiendes, James? 276 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 ¡Estoy harto de esto! 277 00:16:27,778 --> 00:16:29,698 Subtítulos: Ana Grasso