1 00:00:08,174 --> 00:00:11,894 {\an8}Jika malam Rabu tiba, bermakna masa untuk Barley Tonight, 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,806 {\an8}rancangan debat tanpa sekatan bersama hos anda, Barch Barley. 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,517 {\an8}Saksikan Barley berhujah dengan pakar politik, 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,269 {\an8}sukan dan budaya pop. 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,361 {\an8}Tiada debat yang saya tak suka. 6 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 {\an8}Bukankah itu tujuannya? 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,568 {\an8}Sedarlah, awak cakap macam orang gila. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 {\an8}Betul? Macam orang gila, bukan? 9 00:00:29,738 --> 00:00:34,028 {\an8}Pada rancangan saya, tiada batasan. Berbalah ialah seni dilupakan. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,834 {\an8}Jika saya hidu kelemahan, saya terus menerkam. 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,828 {\an8}Jika anda mula menang, saya mula tengok telefon. 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,131 {\an8}Dari mana datangnya wang itu? Cukai. 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,745 {\an8}Awak rasa dari mana? Bank? 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,604 {\an8}- Barley, saya... - Tunggu, saya nak buat sesuatu. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,808 {\an8}- Apa hal? - Semua okey? 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 {\an8}Tak pasti. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,397 {\an8}Saya akan uji dan tumbangkan anda. 18 00:01:06,399 --> 00:01:11,399 {\an8}Namun, jika anda buat saya tewas, saya tak kisah tengok telefon. 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,914 {\an8}- Mustahil untuk kekalkan harga minyak. - Itulah maksud saya. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 {\an8}Tak guna! 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,207 {\an8}- Barley... - Sekejap. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,748 {\an8}Saya perlu tolong ibu saya. Dia tiada bekalan air panas. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,343 {\an8}- Satu perkara... - Sekejap. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,338 {\an8}Kecoh betul di rumahnya. Tunggu. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,380 {\an8}Ibu awak okey? 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,473 {\an8}- Barley? - Tak dapat mandi. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,760 {\an8}Telefon saya ada macam-macam. 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,564 {\an8}Muzik, aplikasi, permainan. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,347 {\an8}Permainan zaman pertengahan. 30 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 {\an8}Jousting pun ada. 31 00:01:43,102 --> 00:01:45,772 {\an8}Saya boleh main telefon selama berjam-jam. 32 00:01:45,772 --> 00:01:49,032 {\an8}Saya suka telefon saya. Malah ada penggera padanya. 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,783 {\an8}Awak buat apa? 34 00:01:58,451 --> 00:01:59,411 {\an8}Jangan batuk. 35 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 {\an8}Saya ada telefon baharu. Warna hitam dan sarung hitam. 36 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 {\an8}Nampak gempak. 37 00:02:04,332 --> 00:02:07,382 {\an8}Semuanya ada di telefon ini. Saya sentiasa tengok. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,587 {\an8}Jika saya rasa pelik, saya terus tengok telefon. 39 00:02:10,588 --> 00:02:14,218 {\an8}Memang ada telefon baharu nanti. Namun, saya tak risau langsung. 40 00:02:14,217 --> 00:02:17,467 {\an8}Saya boleh pindahkan semuanya daripada telefon lama 41 00:02:18,012 --> 00:02:19,472 {\an8}ke telefon baharu, 42 00:02:19,472 --> 00:02:20,932 {\an8}asalkan ada sandaran. 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 {\an8}Saya letak foto-foto pada komputer saya. 44 00:02:23,643 --> 00:02:28,403 {\an8}Kalau ada telefon baharu muncul, saya boleh simpan daripada komputer. 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,188 {\an8}Walaupun ada masalah, 46 00:02:30,191 --> 00:02:33,701 {\an8}masih ada foto itu selamat pada komputer. 47 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 {\an8}- Akuilah. - Saya nak tengok telefon! 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,122 {\an8}- Awak malu kerana... - Tak, ibu saya dirompak. 49 00:02:40,118 --> 00:02:42,828 {\an8}- Ibu awak mesej saja? - Perompak itu. 50 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 {\an8}- Mereka hantar apa? - Gambar dia diikat 51 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 {\an8}dengan epal di dalam mulut. 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,253 {\an8}Lepaskan dia. 53 00:02:51,254 --> 00:02:54,514 {\an8}Saya suka cara telefon ini berfungsi. 54 00:02:54,507 --> 00:02:58,927 BAIK AWAK PERGI BERSAMA TIM ROBINSON 55 00:03:02,599 --> 00:03:06,269 Membina pasukan dalam perniagaan sama seperti membina pasukan. 56 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 Pasukan Cardinal pun sama. 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,729 Contohnya, Susan. 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,191 Tina juga. Mereka mahir trengkas. 59 00:03:12,191 --> 00:03:14,941 Bagus untuk jadikan mereka satu kumpulan. 60 00:03:14,944 --> 00:03:20,874 Betul? Katakan Rick dan Stan ialah musuh ketat. 61 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 Jangan tempatkan mereka dalam pasukan yang sama. Faham? 62 00:03:24,996 --> 00:03:27,576 - Benci awak, Rick. - Samalah, Stan. 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Bukan idea yang bagus. 64 00:03:29,334 --> 00:03:33,634 Perhatikan hubungan yang wujud di tempat kerja. 65 00:03:33,630 --> 00:03:35,260 - Sekarang... - Sial, Rick. 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 Mereka berdua ada sesuatu. 67 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Mungkin dia masuk mimpi semasa saya sertai pesta liar seks 68 00:03:44,015 --> 00:03:45,885 dan dia rosakkannya. 69 00:03:47,560 --> 00:03:49,150 Boleh jadi sebab lain. 70 00:03:49,145 --> 00:03:50,515 - Ya. - Okey. 71 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Selepas ini, 72 00:03:51,648 --> 00:03:54,938 kamu kini faham cara menangani personaliti begini 73 00:03:54,943 --> 00:04:00,113 dan kebolehan pasukan teras. Tugas boleh diagihkan sewajarnya... 74 00:04:00,698 --> 00:04:04,408 Kenapa perlu menyibuk dalam pesta liar saya, keparat? 75 00:04:04,410 --> 00:04:05,540 Baiklah. 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,996 ...kepercayaan memerlukan masa, bukan? 77 00:04:08,581 --> 00:04:11,381 Usah risau jika mengambil sedikit masa. Pasukan hidup seperti... 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 Hei, musuh ketat. 79 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 Okey? Mereka perlu dijaga. 80 00:04:15,296 --> 00:04:19,546 Jangan lupakan mereka, walau berbakat manapun awak. 81 00:04:20,760 --> 00:04:22,430 Saya sangat marah. 82 00:04:23,054 --> 00:04:27,234 Jangan ganggu pasukan dengan asyik meninjau atau pengurusan mikro. 83 00:04:27,225 --> 00:04:28,175 Hentikan. 84 00:04:28,184 --> 00:04:31,154 Pastikan matlamat jangka pendek dan jangka panjang 85 00:04:31,145 --> 00:04:33,225 adalah jelas dan munasabah. 86 00:04:33,231 --> 00:04:36,071 Tak semua membuahkan hasil yang kamu inginkan. 87 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 - Kadang-kadang kamu perlu... - Cukup. 88 00:04:38,903 --> 00:04:42,163 Apabila pasukan kamu dilanda masalah... 89 00:04:42,156 --> 00:04:43,566 - Berhenti. - Tak mahu. 90 00:04:43,574 --> 00:04:44,914 Hentikan. 91 00:04:44,909 --> 00:04:48,329 - Sudahlah! - Hei! Apa yang terjadi? 92 00:04:48,329 --> 00:04:51,419 Dia pura-pura curah air palsu kepada kami. 93 00:04:51,416 --> 00:04:53,746 - Apa? - Awak kata kami musuh ketat 94 00:04:53,751 --> 00:04:56,341 dan saya bukannya rosakkan parti liarnya. 95 00:04:56,337 --> 00:04:58,877 Saya buat kerana mereka suruh saya berhenti. 96 00:04:58,881 --> 00:05:00,931 - Jadi, berhentilah! - Curah lagi! 97 00:05:00,925 --> 00:05:02,755 - Berhenti! - Stan! 98 00:05:02,760 --> 00:05:04,100 Stan, cukuplah! 99 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 - Berhenti! - Berhenti! 100 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 Saya akan terus buat! 101 00:05:07,849 --> 00:05:10,349 Nak sangat? Biar saya buat! 102 00:05:10,351 --> 00:05:12,101 Alex! 103 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 Awak buat apa? 104 00:05:16,733 --> 00:05:18,533 Saya dah menyampah! 105 00:05:20,194 --> 00:05:22,284 Semuanya di luar kawalan! 106 00:05:24,198 --> 00:05:25,698 Apa yang sedang berlaku? 107 00:05:25,700 --> 00:05:27,370 Hidup saya tak tentu hala. 108 00:05:27,368 --> 00:05:29,948 Saya melampau dalam semua perkara. 109 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Saya terlalu teruja. 110 00:05:38,504 --> 00:05:41,634 Sekarang awak lebih bermasalah berbanding saya. 111 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Ya. 112 00:05:43,801 --> 00:05:45,181 Tak apa. 113 00:05:45,178 --> 00:05:46,508 - Ya. - Ya. 114 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 Awak curah sampai saya lencun. 115 00:05:50,058 --> 00:05:51,978 Tak apalah. 116 00:05:51,976 --> 00:05:55,056 Cuma gelas saya tiada air. 117 00:05:55,063 --> 00:05:58,073 Awak ada. Malah akar rambut tanam saya tercabut. 118 00:05:58,066 --> 00:06:01,526 Itu sebabnya situasi saya lucu dan semua orang marah awak. 119 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 Tak sangka semua terjadi kerana cikgu itu. 120 00:06:04,363 --> 00:06:06,453 Saya bukan cikgu. 121 00:06:13,748 --> 00:06:15,328 {\an8}Dalam Summer Loving lalu... 122 00:06:15,333 --> 00:06:18,803 {\an8}Megan sukar memilih dua peserta untuk disingkirkan. 123 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 Alexander dan Ronnie, sila melangkah ke hadapan. 124 00:06:21,881 --> 00:06:26,391 Ketahui cuti siapa telah tamat dalam Summer Loving minggu ini. 125 00:06:26,385 --> 00:06:30,385 Seramai 24 lelaki bujang bercuti bersama seorang wanita cantik 126 00:06:30,389 --> 00:06:34,019 untuk tahu jika jatuh hati musim panas akan menjadi cinta. 127 00:06:36,646 --> 00:06:38,766 {\an8}Alexander, semasa kita berkayak tadi 128 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 kita kerap terdiam dan rasa janggal. 129 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Saya tahu kita cepat tertarik sesama kita 130 00:06:43,903 --> 00:06:46,663 tapi saya rasa kita tiada persamaan mencukupi 131 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 untuk awak menjadi cinta sejati. 132 00:06:50,076 --> 00:06:52,076 {\an8}Ronnie, 133 00:06:52,078 --> 00:06:54,158 {\an8}saya rasa awak datang untuk zip line. 134 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 Apa? 135 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Awak hanya naik zip line sepanjang hari. 136 00:07:01,295 --> 00:07:03,545 {\an8}ACARA KOKTEL LUAU 137 00:07:11,430 --> 00:07:14,930 Saya suka jatuh kolam. Saya cuba ingat. 138 00:07:14,934 --> 00:07:17,524 Awak tak pernah bersama kami semasa makan 139 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 dan apabila ditegur dan diminta untuk menyertai kami, 140 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 awak terus telan. 141 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 {\an8}- Awak serasi dengan Megan? - Baik. 142 00:07:26,821 --> 00:07:29,741 Awak juga bergaduh dengan Mike 143 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 daripada Adventure 365 yang jaga zip line. 144 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Dia terlalu teruja. 145 00:07:33,870 --> 00:07:35,540 {\an8}Kasar bermain zip line. 146 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Diam. - Dia tarik. 147 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Bengkokkan. 148 00:07:38,541 --> 00:07:40,421 - Macam dia punya pula. - Diam! 149 00:07:40,418 --> 00:07:42,798 - Awak tarik kuat sangat. - Diam! 150 00:07:42,795 --> 00:07:46,715 Betulkah apabila awak tahu saya sedih tentang zip line itu, 151 00:07:46,716 --> 00:07:49,966 awak mula sebarkan khabar angin tentang peserta lain? 152 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Saya memang percaya Cody penagih dadah. 153 00:07:52,388 --> 00:07:54,638 Cody tak pernah sentuh dadah. 154 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 Itu yang saya percaya. 155 00:07:56,225 --> 00:07:59,475 Megan, sebelum awak memutuskan untuk singkirkan saya, 156 00:07:59,479 --> 00:08:03,109 saya nak awak tahu Carmelo cakap muka awak macam jam. 157 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Tak pernah pun. 158 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Saya tak nak tersingkir. 159 00:08:11,199 --> 00:08:13,699 Yang menanti saya di rumah memang teruk. 160 00:08:13,701 --> 00:08:15,081 Ada apa di rumah awak? 161 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 Saya tak tahu. 162 00:08:17,663 --> 00:08:22,213 Di rumah, ada sesuatu saya bimbang tentang hidup saya. 163 00:08:22,210 --> 00:08:23,960 - Apa? - Saya tak tahu. 164 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 - Memang ada? - Saya tak tahu. 165 00:08:29,425 --> 00:08:31,755 Saya mahu kekal di sini. Sayang awak. 166 00:08:31,761 --> 00:08:34,141 Betulkah semasa minum bir dengan Kenny, 167 00:08:34,138 --> 00:08:36,968 awak kata impian awak adalah hidup seorang diri? 168 00:08:36,974 --> 00:08:39,394 {\an8}- Salah. - Saya nak bersendirian selamanya. 169 00:08:40,144 --> 00:08:43,484 Sebelum buat keputusan, saya nak awak tahu 170 00:08:43,481 --> 00:08:45,651 yang Carlos memang tak guna. 171 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Malangnya, Ronnie... 172 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 cinta musim panas kita sudah tamat. 173 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 - Kemas barang dan balik. - Awak pasti? 174 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 Mike? 175 00:09:14,387 --> 00:09:15,717 Tony? Mari sini. 176 00:09:16,973 --> 00:09:19,643 - Ada apa, ayah? - Duduklah. 177 00:09:19,642 --> 00:09:24,062 Kamu sangat kurang adab dan tak hormat ayah kebelakangan ini. 178 00:09:24,063 --> 00:09:26,323 Ada sesuatu yang boleh tolong kamu. 179 00:09:34,532 --> 00:09:36,032 Tak guna. 180 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 Apa kamu kata? 181 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 Kamu cakap sesuatu? 182 00:09:39,203 --> 00:09:41,873 - Ya. Encik tak guna. - Kita tak kenal. 183 00:09:41,872 --> 00:09:45,712 - Mana boleh cakap begitu. - Suka hati sayalah. 184 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 Apa ini? 185 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 Video ayah belasah seorang budak. 186 00:09:54,051 --> 00:09:55,431 Nampak sangat palsu. 187 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Namun, benar. 188 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Dia tak macam budak pun. 189 00:10:00,725 --> 00:10:03,885 Ayah sangka akan nampak macam betul! Celaka! 190 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Kamu sangat teruk kebelakangan ini. 191 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 Ayah perlu bertindak. 192 00:10:07,690 --> 00:10:10,900 - Bagaimana ayah buat? - Ada syarikat. Set Jalan. 193 00:10:10,901 --> 00:10:14,451 Gudang di bandar. Ada macam-macam set jalan raya. 194 00:10:14,447 --> 00:10:18,157 Sia-sia. Kamu tak percaya. Kamu nampak orang itu dewasa. 195 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Hentak kaki saya. 196 00:10:21,621 --> 00:10:22,911 Set Jalan tak guna! 197 00:10:22,913 --> 00:10:24,503 Ayah bayar $15,000. 198 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 - Siapa yang tolong rakam? - Brian. 199 00:10:29,295 --> 00:10:31,375 - Kawan kerja? - Brian Cambridge. 200 00:10:31,380 --> 00:10:34,590 - Belasah saya. - Babak ini teruk betul. 201 00:10:34,592 --> 00:10:36,012 - Minta maaf sekarang! - Tidak! 202 00:10:37,094 --> 00:10:38,974 Dia memang gila. 203 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Katanya kalau lagak ngeri bagus, boleh masuk Jump Junkies. 204 00:10:42,391 --> 00:10:45,141 Ayah kata, "Saya tak pedulilah." 205 00:10:45,144 --> 00:10:46,814 - Ayah... - Set Jalan sial! 206 00:10:46,812 --> 00:10:49,772 Ayah ingatkan kamu akan percaya! 207 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Kami sayang ayah. 208 00:10:52,485 --> 00:10:56,485 Kami tak patut patut menari di dapur semasa ada barang ayah. 209 00:10:56,489 --> 00:10:59,949 Kami tahu ayah tertekan menyusun barang di atasnya. 210 00:10:59,950 --> 00:11:01,330 Terima kasih. 211 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 - Nak cakap apa-apa? - Maaf, encik. 212 00:11:05,081 --> 00:11:07,671 Brian, awak rakam semua ini? 213 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 Tolonglah, teruk sungguh! 214 00:11:17,385 --> 00:11:19,845 Hei, semua. Kathy tak datang hari ini. 215 00:11:20,596 --> 00:11:23,306 Disaman memandu mabuk semasa bir murah pejabat. 216 00:11:23,307 --> 00:11:26,387 - Oh, Tuhan. - Oleh kerana itu acara kerja, 217 00:11:26,394 --> 00:11:29,154 saya nak ingatkan kamu agar bertanggungjawab. 218 00:11:29,146 --> 00:11:30,896 - Baguslah dia selamat. - Ya. 219 00:11:30,898 --> 00:11:32,318 Menakutkan. 220 00:11:33,442 --> 00:11:37,572 Jika sesiapa rasa terlalu banyak minum dan perlu memandu, 221 00:11:37,571 --> 00:11:38,741 nah nombor saya. 222 00:11:39,573 --> 00:11:43,793 Saya takkan menilai. Saya akan jemput bila-bila, di mana saja. 223 00:11:45,287 --> 00:11:46,867 Seronok jumpa awak. 224 00:11:46,872 --> 00:11:48,712 - Saya gembira. - Boleh pandu? 225 00:11:48,707 --> 00:11:50,787 - Patut okey. - Selamat pulang. 226 00:11:50,793 --> 00:11:51,923 Jumpa lain kali. 227 00:11:58,551 --> 00:12:00,301 {\an8}PENYELARAS JUALAN 228 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 - Terima kasih jemput saya. - Sama-sama. Bagus awak telefon. 229 00:12:12,565 --> 00:12:15,105 Bagus awak selamat. Tindakan yang betul. 230 00:12:34,545 --> 00:12:36,875 Kalau memandu, boleh jadi buruk. 231 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 - Ya, terima kasih. - Celaka! 232 00:12:38,591 --> 00:12:41,511 Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka! 233 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 Jadikan apa yang palsu? 234 00:12:44,096 --> 00:12:48,096 Topi dan cerut. Awak memandu bersama Driving Crooner, sayang. 235 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka! 236 00:12:55,691 --> 00:12:58,991 - Perlahan! - Pandu sebelah saya baru nampak betul! 237 00:12:58,986 --> 00:13:02,986 Betul-betul di sebelah saya. Semua orang jadikannya palsu. 238 00:13:02,990 --> 00:13:06,700 Keparat. Awak pasti tak tahu awak bersama Driving Crooner. 239 00:13:06,702 --> 00:13:11,082 - Atau bekerja dengan mereka. - Tak, saya tak tahu awak buat kerja ini. 240 00:13:11,081 --> 00:13:12,961 Oh, ya. Ini kerja saya. 241 00:13:12,958 --> 00:13:14,128 Saya pemiliknya. 242 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 - Pemilik apa? - Thedrivingcrooner.com. 243 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Awak tak suka? 244 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 Saya perlu fikir cara untuk buat duit. Bisnes ini terlalu bagus. 245 00:13:28,432 --> 00:13:31,062 Saya nak ada lima kereta di seluruh negeri. 246 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 - Jaga-jaga. - Persetan! 247 00:13:32,811 --> 00:13:36,271 - Dia cuba curi pelekat saya! - Apa yang awak buat? 248 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Maaf. Ingatkan dia nak curi. 249 00:13:38,859 --> 00:13:43,199 - Dia bawa anjing jalan. - Dia dekati kereta nak cabut pelekat. 250 00:13:43,197 --> 00:13:44,527 Kenapa pula? 251 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Entah. 252 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 Sesetengah orang benci, James. 253 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 Tak tahu sebabnya, tapi mereka membencinya. 254 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Ada orang nak bunuh saya. 255 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Bunuh awak? Sebab Driving Crooner? 256 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 - Ya. - Oh, Tuhan. 257 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 Saya perlu cari jalan untuk buat duit! Saya mahu! 258 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 Apa pendapat awak tentang Richard? Dia ada Cadillac. 259 00:14:09,181 --> 00:14:13,481 Lekat saja pelekat di tepi. Dia pemandu Driving Crooner sempurna. 260 00:14:13,477 --> 00:14:16,267 - Boleh jana pendapatan. - Ya. Mungkin. 261 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Ya, James! 262 00:14:24,572 --> 00:14:25,742 {\an8}GEDUNG PROMENADE 263 00:14:26,448 --> 00:14:28,118 Celaka betul! 264 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 Celaka! Tidak! - Apa? 265 00:14:30,202 --> 00:14:33,162 - Budak kolej. Mereka pasti nak lumba. - Apa? 266 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 Naikkan tingkap. 267 00:14:37,084 --> 00:14:39,714 - Tiada apa-apa padanya. - Kami tahu ada. 268 00:14:39,712 --> 00:14:42,842 - Tiada pelekat. - Ya, ada. 269 00:14:43,716 --> 00:14:45,836 Saya akan bunuh awak. 270 00:14:47,219 --> 00:14:50,849 Saya akan bunuh awak, Driving Crooner! 271 00:15:01,233 --> 00:15:02,403 Awak okey? 272 00:15:05,946 --> 00:15:08,026 Saya dah jelak dengan semua ini. 273 00:15:08,032 --> 00:15:09,952 Mengapa mereka sangat benci? 274 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 Ketika masih kecil, 275 00:15:18,500 --> 00:15:21,090 saya jatuh sungai dan ikan selamatkan saya. 276 00:15:21,921 --> 00:15:23,921 Saya sepatutnya mati. 277 00:15:23,923 --> 00:15:26,933 Namun, ikan itu guna hidung untuk selamatkan saya. 278 00:15:27,635 --> 00:15:32,305 Maksudnya, saya memang ditakdirkan untuk buat perkara hebat. 279 00:15:32,306 --> 00:15:35,976 Itulah tujuan Driving Crooner. Sudah pasti begitu. 280 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 Awak faham, James? 281 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Saya dah jelak! 282 00:16:27,778 --> 00:16:29,698 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan