1
00:00:08,174 --> 00:00:11,894
{\an8}Jika malam Rabu tiba,
bermakna masa untuk Barley Tonight,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,806
{\an8}rancangan debat tanpa sekatan
bersama hos anda, Barch Barley.
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,517
{\an8}Saksikan Barley berhujah
dengan pakar politik,
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,269
{\an8}sukan dan budaya pop.
5
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
{\an8}Tiada debat yang saya tak suka.
6
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
{\an8}Bukankah itu tujuannya?
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
{\an8}Sedarlah, awak cakap macam orang gila.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
{\an8}Betul? Macam orang gila, bukan?
9
00:00:29,738 --> 00:00:34,028
{\an8}Pada rancangan saya, tiada batasan.
Berbalah ialah seni dilupakan.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,834
{\an8}Jika saya hidu kelemahan,
saya terus menerkam.
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,828
{\an8}Jika anda mula menang,
saya mula tengok telefon.
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,131
{\an8}Dari mana datangnya wang itu? Cukai.
13
00:00:42,125 --> 00:00:45,745
{\an8}Awak rasa dari mana? Bank?
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,604
{\an8}- Barley, saya...
- Tunggu, saya nak buat sesuatu.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,808
{\an8}- Apa hal?
- Semua okey?
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
{\an8}Tak pasti.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,397
{\an8}Saya akan uji dan tumbangkan anda.
18
00:01:06,399 --> 00:01:11,399
{\an8}Namun, jika anda buat saya tewas,
saya tak kisah tengok telefon.
19
00:01:11,404 --> 00:01:14,914
{\an8}- Mustahil untuk kekalkan harga minyak.
- Itulah maksud saya.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
{\an8}Tak guna!
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,207
{\an8}- Barley...
- Sekejap.
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,748
{\an8}Saya perlu tolong ibu saya.
Dia tiada bekalan air panas.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
{\an8}- Satu perkara...
- Sekejap.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
{\an8}Kecoh betul di rumahnya. Tunggu.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,380
{\an8}Ibu awak okey?
26
00:01:34,093 --> 00:01:35,473
{\an8}- Barley?
- Tak dapat mandi.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
{\an8}Telefon saya ada macam-macam.
28
00:01:37,764 --> 00:01:39,564
{\an8}Muzik, aplikasi, permainan.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,347
{\an8}Permainan zaman pertengahan.
30
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
{\an8}Jousting pun ada.
31
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
{\an8}Saya boleh main telefon selama berjam-jam.
32
00:01:45,772 --> 00:01:49,032
{\an8}Saya suka telefon saya.
Malah ada penggera padanya.
33
00:01:50,193 --> 00:01:51,783
{\an8}Awak buat apa?
34
00:01:58,451 --> 00:01:59,411
{\an8}Jangan batuk.
35
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
{\an8}Saya ada telefon baharu.
Warna hitam dan sarung hitam.
36
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
{\an8}Nampak gempak.
37
00:02:04,332 --> 00:02:07,382
{\an8}Semuanya ada di telefon ini.
Saya sentiasa tengok.
38
00:02:07,377 --> 00:02:10,587
{\an8}Jika saya rasa pelik,
saya terus tengok telefon.
39
00:02:10,588 --> 00:02:14,218
{\an8}Memang ada telefon baharu nanti.
Namun, saya tak risau langsung.
40
00:02:14,217 --> 00:02:17,467
{\an8}Saya boleh pindahkan semuanya
daripada telefon lama
41
00:02:18,012 --> 00:02:19,472
{\an8}ke telefon baharu,
42
00:02:19,472 --> 00:02:20,932
{\an8}asalkan ada sandaran.
43
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
{\an8}Saya letak foto-foto pada komputer saya.
44
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
{\an8}Kalau ada telefon baharu muncul,
saya boleh simpan daripada komputer.
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
{\an8}Walaupun ada masalah,
46
00:02:30,191 --> 00:02:33,701
{\an8}masih ada foto itu selamat pada komputer.
47
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
{\an8}- Akuilah.
- Saya nak tengok telefon!
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,122
{\an8}- Awak malu kerana...
- Tak, ibu saya dirompak.
49
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
{\an8}- Ibu awak mesej saja?
- Perompak itu.
50
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
{\an8}- Mereka hantar apa?
- Gambar dia diikat
51
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
{\an8}dengan epal di dalam mulut.
52
00:02:50,253 --> 00:02:51,253
{\an8}Lepaskan dia.
53
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
{\an8}Saya suka cara telefon ini berfungsi.
54
00:02:54,507 --> 00:02:58,927
BAIK AWAK PERGI BERSAMA TIM ROBINSON
55
00:03:02,599 --> 00:03:06,269
Membina pasukan dalam perniagaan
sama seperti membina pasukan.
56
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
Pasukan Cardinal pun sama.
57
00:03:07,979 --> 00:03:09,729
Contohnya, Susan.
58
00:03:09,731 --> 00:03:12,191
Tina juga. Mereka mahir trengkas.
59
00:03:12,191 --> 00:03:14,941
Bagus untuk jadikan mereka satu kumpulan.
60
00:03:14,944 --> 00:03:20,874
Betul? Katakan Rick dan Stan
ialah musuh ketat.
61
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
Jangan tempatkan mereka
dalam pasukan yang sama. Faham?
62
00:03:24,996 --> 00:03:27,576
- Benci awak, Rick.
- Samalah, Stan.
63
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
Bukan idea yang bagus.
64
00:03:29,334 --> 00:03:33,634
Perhatikan hubungan yang wujud
di tempat kerja.
65
00:03:33,630 --> 00:03:35,260
- Sekarang...
- Sial, Rick.
66
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Mereka berdua ada sesuatu.
67
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Mungkin dia masuk mimpi
semasa saya sertai pesta liar seks
68
00:03:44,015 --> 00:03:45,885
dan dia rosakkannya.
69
00:03:47,560 --> 00:03:49,150
Boleh jadi sebab lain.
70
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Ya.
- Okey.
71
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Selepas ini,
72
00:03:51,648 --> 00:03:54,938
kamu kini faham cara
menangani personaliti begini
73
00:03:54,943 --> 00:04:00,113
dan kebolehan pasukan teras.
Tugas boleh diagihkan sewajarnya...
74
00:04:00,698 --> 00:04:04,408
Kenapa perlu menyibuk
dalam pesta liar saya, keparat?
75
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Baiklah.
76
00:04:05,536 --> 00:04:07,996
...kepercayaan memerlukan masa, bukan?
77
00:04:08,581 --> 00:04:11,381
Usah risau jika mengambil sedikit masa.
Pasukan hidup seperti...
78
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
Hei, musuh ketat.
79
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Okey? Mereka perlu dijaga.
80
00:04:15,296 --> 00:04:19,546
Jangan lupakan mereka,
walau berbakat manapun awak.
81
00:04:20,760 --> 00:04:22,430
Saya sangat marah.
82
00:04:23,054 --> 00:04:27,234
Jangan ganggu pasukan dengan
asyik meninjau atau pengurusan mikro.
83
00:04:27,225 --> 00:04:28,175
Hentikan.
84
00:04:28,184 --> 00:04:31,154
Pastikan matlamat jangka pendek
dan jangka panjang
85
00:04:31,145 --> 00:04:33,225
adalah jelas dan munasabah.
86
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
Tak semua membuahkan hasil
yang kamu inginkan.
87
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- Kadang-kadang kamu perlu...
- Cukup.
88
00:04:38,903 --> 00:04:42,163
Apabila pasukan kamu dilanda masalah...
89
00:04:42,156 --> 00:04:43,566
- Berhenti.
- Tak mahu.
90
00:04:43,574 --> 00:04:44,914
Hentikan.
91
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
- Sudahlah!
- Hei! Apa yang terjadi?
92
00:04:48,329 --> 00:04:51,419
Dia pura-pura curah air palsu kepada kami.
93
00:04:51,416 --> 00:04:53,746
- Apa?
- Awak kata kami musuh ketat
94
00:04:53,751 --> 00:04:56,341
dan saya bukannya rosakkan parti liarnya.
95
00:04:56,337 --> 00:04:58,877
Saya buat kerana mereka suruh
saya berhenti.
96
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- Jadi, berhentilah!
- Curah lagi!
97
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
- Berhenti!
- Stan!
98
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
Stan, cukuplah!
99
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- Berhenti!
- Berhenti!
100
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
Saya akan terus buat!
101
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
Nak sangat? Biar saya buat!
102
00:05:10,351 --> 00:05:12,101
Alex!
103
00:05:14,480 --> 00:05:15,730
Awak buat apa?
104
00:05:16,733 --> 00:05:18,533
Saya dah menyampah!
105
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
Semuanya di luar kawalan!
106
00:05:24,198 --> 00:05:25,698
Apa yang sedang berlaku?
107
00:05:25,700 --> 00:05:27,370
Hidup saya tak tentu hala.
108
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Saya melampau dalam semua perkara.
109
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Saya terlalu teruja.
110
00:05:38,504 --> 00:05:41,634
Sekarang awak lebih bermasalah
berbanding saya.
111
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Ya.
112
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
Tak apa.
113
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
- Ya.
- Ya.
114
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
Awak curah sampai saya lencun.
115
00:05:50,058 --> 00:05:51,978
Tak apalah.
116
00:05:51,976 --> 00:05:55,056
Cuma gelas saya tiada air.
117
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
Awak ada.
Malah akar rambut tanam saya tercabut.
118
00:05:58,066 --> 00:06:01,526
Itu sebabnya situasi saya lucu
dan semua orang marah awak.
119
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
Tak sangka semua terjadi kerana cikgu itu.
120
00:06:04,363 --> 00:06:06,453
Saya bukan cikgu.
121
00:06:13,748 --> 00:06:15,328
{\an8}Dalam Summer Loving lalu...
122
00:06:15,333 --> 00:06:18,803
{\an8}Megan sukar memilih dua peserta
untuk disingkirkan.
123
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexander dan Ronnie,
sila melangkah ke hadapan.
124
00:06:21,881 --> 00:06:26,391
Ketahui cuti siapa telah tamat
dalam Summer Loving minggu ini.
125
00:06:26,385 --> 00:06:30,385
Seramai 24 lelaki bujang bercuti
bersama seorang wanita cantik
126
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
untuk tahu jika jatuh hati
musim panas akan menjadi cinta.
127
00:06:36,646 --> 00:06:38,766
{\an8}Alexander, semasa kita berkayak tadi
128
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
kita kerap terdiam dan rasa janggal.
129
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Saya tahu kita cepat tertarik sesama kita
130
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
tapi saya rasa kita tiada
persamaan mencukupi
131
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
untuk awak menjadi cinta sejati.
132
00:06:50,076 --> 00:06:52,076
{\an8}Ronnie,
133
00:06:52,078 --> 00:06:54,158
{\an8}saya rasa awak datang untuk zip line.
134
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
Apa?
135
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Awak hanya naik zip line sepanjang hari.
136
00:07:01,295 --> 00:07:03,545
{\an8}ACARA KOKTEL LUAU
137
00:07:11,430 --> 00:07:14,930
Saya suka jatuh kolam. Saya cuba ingat.
138
00:07:14,934 --> 00:07:17,524
Awak tak pernah bersama kami semasa makan
139
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
dan apabila ditegur dan diminta
untuk menyertai kami,
140
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
awak terus telan.
141
00:07:22,024 --> 00:07:24,574
{\an8}- Awak serasi dengan Megan?
- Baik.
142
00:07:26,821 --> 00:07:29,741
Awak juga bergaduh dengan Mike
143
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
daripada Adventure 365 yang jaga zip line.
144
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Dia terlalu teruja.
145
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Kasar bermain zip line.
146
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Diam.
- Dia tarik.
147
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Bengkokkan.
148
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Macam dia punya pula.
- Diam!
149
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Awak tarik kuat sangat.
- Diam!
150
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
Betulkah apabila awak tahu saya sedih
tentang zip line itu,
151
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
awak mula sebarkan khabar angin
tentang peserta lain?
152
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Saya memang percaya Cody penagih dadah.
153
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
Cody tak pernah sentuh dadah.
154
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
Itu yang saya percaya.
155
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan, sebelum awak memutuskan
untuk singkirkan saya,
156
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
saya nak awak tahu Carmelo cakap
muka awak macam jam.
157
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Tak pernah pun.
158
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
Saya tak nak tersingkir.
159
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
Yang menanti saya di rumah memang teruk.
160
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
Ada apa di rumah awak?
161
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
Saya tak tahu.
162
00:08:17,663 --> 00:08:22,213
Di rumah, ada sesuatu
saya bimbang tentang hidup saya.
163
00:08:22,210 --> 00:08:23,960
- Apa?
- Saya tak tahu.
164
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
- Memang ada?
- Saya tak tahu.
165
00:08:29,425 --> 00:08:31,755
Saya mahu kekal di sini. Sayang awak.
166
00:08:31,761 --> 00:08:34,141
Betulkah semasa minum bir dengan Kenny,
167
00:08:34,138 --> 00:08:36,968
awak kata impian awak
adalah hidup seorang diri?
168
00:08:36,974 --> 00:08:39,394
{\an8}- Salah.
- Saya nak bersendirian selamanya.
169
00:08:40,144 --> 00:08:43,484
Sebelum buat keputusan, saya nak awak tahu
170
00:08:43,481 --> 00:08:45,651
yang Carlos memang tak guna.
171
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Malangnya, Ronnie...
172
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
cinta musim panas kita sudah tamat.
173
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Kemas barang dan balik.
- Awak pasti?
174
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Mike?
175
00:09:14,387 --> 00:09:15,717
Tony? Mari sini.
176
00:09:16,973 --> 00:09:19,643
- Ada apa, ayah?
- Duduklah.
177
00:09:19,642 --> 00:09:24,062
Kamu sangat kurang adab
dan tak hormat ayah kebelakangan ini.
178
00:09:24,063 --> 00:09:26,323
Ada sesuatu yang boleh tolong kamu.
179
00:09:34,532 --> 00:09:36,032
Tak guna.
180
00:09:36,033 --> 00:09:36,993
Apa kamu kata?
181
00:09:37,785 --> 00:09:39,195
Kamu cakap sesuatu?
182
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Ya. Encik tak guna.
- Kita tak kenal.
183
00:09:41,872 --> 00:09:45,712
- Mana boleh cakap begitu.
- Suka hati sayalah.
184
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
Apa ini?
185
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Video ayah belasah seorang budak.
186
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Nampak sangat palsu.
187
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Namun, benar.
188
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Dia tak macam budak pun.
189
00:10:00,725 --> 00:10:03,885
Ayah sangka akan nampak macam betul!
Celaka!
190
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
Kamu sangat teruk kebelakangan ini.
191
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
Ayah perlu bertindak.
192
00:10:07,690 --> 00:10:10,900
- Bagaimana ayah buat?
- Ada syarikat. Set Jalan.
193
00:10:10,901 --> 00:10:14,451
Gudang di bandar.
Ada macam-macam set jalan raya.
194
00:10:14,447 --> 00:10:18,157
Sia-sia. Kamu tak percaya.
Kamu nampak orang itu dewasa.
195
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Hentak kaki saya.
196
00:10:21,621 --> 00:10:22,911
Set Jalan tak guna!
197
00:10:22,913 --> 00:10:24,503
Ayah bayar $15,000.
198
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- Siapa yang tolong rakam?
- Brian.
199
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- Kawan kerja?
- Brian Cambridge.
200
00:10:31,380 --> 00:10:34,590
- Belasah saya.
- Babak ini teruk betul.
201
00:10:34,592 --> 00:10:36,012
- Minta maaf sekarang!
- Tidak!
202
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
Dia memang gila.
203
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Katanya kalau lagak ngeri bagus,
boleh masuk Jump Junkies.
204
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Ayah kata, "Saya tak pedulilah."
205
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Ayah...
- Set Jalan sial!
206
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
Ayah ingatkan kamu akan percaya!
207
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Kami sayang ayah.
208
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
Kami tak patut patut menari di dapur
semasa ada barang ayah.
209
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Kami tahu ayah tertekan
menyusun barang di atasnya.
210
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Terima kasih.
211
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
- Nak cakap apa-apa?
- Maaf, encik.
212
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
Brian, awak rakam semua ini?
213
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
Tolonglah, teruk sungguh!
214
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Hei, semua. Kathy tak datang hari ini.
215
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
Disaman memandu mabuk
semasa bir murah pejabat.
216
00:11:23,307 --> 00:11:26,387
- Oh, Tuhan.
- Oleh kerana itu acara kerja,
217
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
saya nak ingatkan kamu
agar bertanggungjawab.
218
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Baguslah dia selamat.
- Ya.
219
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Menakutkan.
220
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Jika sesiapa rasa terlalu banyak minum
dan perlu memandu,
221
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
nah nombor saya.
222
00:11:39,573 --> 00:11:43,793
Saya takkan menilai.
Saya akan jemput bila-bila, di mana saja.
223
00:11:45,287 --> 00:11:46,867
Seronok jumpa awak.
224
00:11:46,872 --> 00:11:48,712
- Saya gembira.
- Boleh pandu?
225
00:11:48,707 --> 00:11:50,787
- Patut okey.
- Selamat pulang.
226
00:11:50,793 --> 00:11:51,923
Jumpa lain kali.
227
00:11:58,551 --> 00:12:00,301
{\an8}PENYELARAS JUALAN
228
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Terima kasih jemput saya.
- Sama-sama. Bagus awak telefon.
229
00:12:12,565 --> 00:12:15,105
Bagus awak selamat. Tindakan yang betul.
230
00:12:34,545 --> 00:12:36,875
Kalau memandu, boleh jadi buruk.
231
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Ya, terima kasih.
- Celaka!
232
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka!
233
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
Jadikan apa yang palsu?
234
00:12:44,096 --> 00:12:48,096
Topi dan cerut. Awak memandu
bersama Driving Crooner, sayang.
235
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka!
236
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- Perlahan!
- Pandu sebelah saya baru nampak betul!
237
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Betul-betul di sebelah saya.
Semua orang jadikannya palsu.
238
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
Keparat. Awak pasti tak tahu
awak bersama Driving Crooner.
239
00:13:06,702 --> 00:13:11,082
- Atau bekerja dengan mereka.
- Tak, saya tak tahu awak buat kerja ini.
240
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Oh, ya. Ini kerja saya.
241
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Saya pemiliknya.
242
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
- Pemilik apa?
- Thedrivingcrooner.com.
243
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Awak tak suka?
244
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Saya perlu fikir cara untuk buat duit.
Bisnes ini terlalu bagus.
245
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
Saya nak ada lima kereta
di seluruh negeri.
246
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Jaga-jaga.
- Persetan!
247
00:13:32,811 --> 00:13:36,271
- Dia cuba curi pelekat saya!
- Apa yang awak buat?
248
00:13:36,273 --> 00:13:38,863
Maaf. Ingatkan dia nak curi.
249
00:13:38,859 --> 00:13:43,199
- Dia bawa anjing jalan.
- Dia dekati kereta nak cabut pelekat.
250
00:13:43,197 --> 00:13:44,527
Kenapa pula?
251
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Entah.
252
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Sesetengah orang benci, James.
253
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
Tak tahu sebabnya,
tapi mereka membencinya.
254
00:13:54,583 --> 00:13:56,673
Ada orang nak bunuh saya.
255
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Bunuh awak? Sebab Driving Crooner?
256
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Ya.
- Oh, Tuhan.
257
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
Saya perlu cari jalan untuk buat duit!
Saya mahu!
258
00:14:05,427 --> 00:14:09,177
Apa pendapat awak tentang Richard?
Dia ada Cadillac.
259
00:14:09,181 --> 00:14:13,481
Lekat saja pelekat di tepi.
Dia pemandu Driving Crooner sempurna.
260
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- Boleh jana pendapatan.
- Ya. Mungkin.
261
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Ya, James!
262
00:14:24,572 --> 00:14:25,742
{\an8}GEDUNG PROMENADE
263
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
Celaka betul!
264
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
Celaka! Tidak! - Apa?
265
00:14:30,202 --> 00:14:33,162
- Budak kolej. Mereka pasti nak lumba.
- Apa?
266
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Naikkan tingkap.
267
00:14:37,084 --> 00:14:39,714
- Tiada apa-apa padanya.
- Kami tahu ada.
268
00:14:39,712 --> 00:14:42,842
- Tiada pelekat.
- Ya, ada.
269
00:14:43,716 --> 00:14:45,836
Saya akan bunuh awak.
270
00:14:47,219 --> 00:14:50,849
Saya akan bunuh awak, Driving Crooner!
271
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
Awak okey?
272
00:15:05,946 --> 00:15:08,026
Saya dah jelak dengan semua ini.
273
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
Mengapa mereka sangat benci?
274
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
Ketika masih kecil,
275
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
saya jatuh sungai
dan ikan selamatkan saya.
276
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Saya sepatutnya mati.
277
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
Namun, ikan itu guna hidung
untuk selamatkan saya.
278
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
Maksudnya, saya memang ditakdirkan
untuk buat perkara hebat.
279
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
Itulah tujuan Driving Crooner.
Sudah pasti begitu.
280
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
Awak faham, James?
281
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Saya dah jelak!
282
00:16:27,778 --> 00:16:29,698
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan