1
00:00:08,174 --> 00:00:11,894
Jika ini Rabu malam,
inilah waktunya Barley Tonight,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,216
acara debat tanpa aturan
yang dipandu oleh Barch Barley.
3
00:00:15,890 --> 00:00:21,270
Saksikan Barley berdebat
dengan ahli politik, olahraga, budaya pop.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
Aku selalu suka bertengkar.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
Bukankah itu maksudnya?
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
Kau harus tahu betapa kau terdengar gila.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
Benar? Dia terdengar gila, 'kan?
8
00:00:29,738 --> 00:00:34,028
Di acaraku, tak ada batasan.
Bertengkar adalah seni yang hampir hilang.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,834
Tetapi jika ada bau darah,
aku siap membunuh.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,368
Jka kau mulai menang,
11
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
aku bermain ponsel.
12
00:00:39,831 --> 00:00:44,631
Dari mana asal uangnya? Pajak.
Entah kau pikir dari mana asal uangnya.
13
00:00:44,627 --> 00:00:45,747
Bank?
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,604
- Barley, aku hanya...
- Tunggu, aku ada urusan.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,808
- Apa-apaan?
- Semua baik saja?
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Entahlah.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,397
Kuukur kepandaianmu lalu kujatuhkan.
18
00:01:06,399 --> 00:01:11,399
Tetapi jika kau mengalahkanku,
aku akan bermain ponsel sepanjang acara.
19
00:01:11,404 --> 00:01:14,914
- Tak mungkin harga bensin terus tinggi.
- Itulah maksudku.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
Sialan!
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,207
- Bar...
- Tunggu.
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,748
Aku harus lakukan sesuatu untuk ibuku.
Tak ada air panas.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
- Satu hal...
- Tunggu.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
Sungguh kacau di rumah. Tunggu.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,380
Dia tidak apa?
26
00:01:34,093 --> 00:01:35,473
- Barley?
- Sulit mandi.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
Ada begitu banyak konten di ponselku.
28
00:01:37,764 --> 00:01:41,354
Musik, aplikasi, gim, wajib.
Gim abad pertengahan, wajib.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
Tentu saja gim jousting.
30
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
Aku tak keberatan main ponsel berjam-jam.
31
00:01:45,772 --> 00:01:49,032
Aku suka ponselku.
Bahkan kupasang alarm di ponselku.
32
00:01:50,193 --> 00:01:51,783
Apa yang kau lakukan?
33
00:01:58,451 --> 00:01:59,411
Jangan batuk.
34
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
Aku punya ponsel terbaru.
Hitam. Dengan casing hitam.
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
Terlihat sangat keren.
36
00:02:04,332 --> 00:02:07,382
Semua ada di sini. Aku selalu melihatnya.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,587
Jika merasa aneh, aku akan melihatnya.
38
00:02:10,588 --> 00:02:14,218
Aku tahu akan segera keluar ponsel baru.
Tetapi aku tidak cemas.
39
00:02:14,217 --> 00:02:17,467
Aku tahu bisa ambil semua konten
dari ponsel lamaku
40
00:02:18,012 --> 00:02:20,932
dan memasangnya di ponsel baruku,
selama aku meng-update.
41
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
Kusimpan foto-foto di ponsel ini
di komputer.
42
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
Agar saat ponsel baru keluar,
aku bisa memasangnya dari komputer.
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
Jika ada yang tidak beres,
44
00:02:30,191 --> 00:02:33,701
aku masih menyimpan foto-foto itu
di komputer, aman.
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
- Akui aku menang.
- Biar kuperiksa ini!
46
00:02:36,072 --> 00:02:40,122
- Kau merasa malu karena kau...
- Tidak, ibuku dirampok.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
- Dia kirim pesan padamu.
- Perampok itu.
48
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
- Mereka kirim pesan apa?
- Gambar ibuku diikat
49
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
dengan apel di mulutnya.
50
00:02:49,752 --> 00:02:51,252
Lepaskan dia.
51
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
Aku suka fungsi ponsel ini.
52
00:03:02,599 --> 00:03:06,269
Membangun tim bagus dalam bisnis
seperti membangun tim apa pun.
53
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
Bahkan Cardinal.
54
00:03:07,979 --> 00:03:09,729
Contohnya, Susan.
55
00:03:09,731 --> 00:03:12,191
Dan Tina. Mereka bisa menulis steno.
56
00:03:12,191 --> 00:03:14,941
Mereka mungkin perlu berada
di tim yang sama.
57
00:03:14,944 --> 00:03:20,874
Benar? Sebaliknya, misalnya Rick dan Stan
adalah musuh bebuyutan,
58
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
maka sebaiknya mereka
bukan di tim yang sama. Benar?
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,576
- Aku benci kau, Rick.
- Aku juga, Stan.
60
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
Itu bukan ide yang bagus.
61
00:03:29,334 --> 00:03:33,634
Kau ingin hubungan yang erat
tetap terjalin di tempat kerja.
62
00:03:33,630 --> 00:03:35,260
- Sekarang...
- Rick sialan.
63
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Ada sesuatu di antara mereka.
64
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Mungkin dia berjalan masuk dalam mimpi
saat aku akan pesta seks
65
00:03:44,015 --> 00:03:45,885
dan dia merusaknya.
66
00:03:47,060 --> 00:03:49,150
Mungkin alasan berbeda.
67
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Ya.
- Bagus. Baik.
68
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Ke depannya,
69
00:03:51,648 --> 00:03:54,938
kau akan memahami
kepribadian-kepribadian ini
70
00:03:54,943 --> 00:04:00,113
dan kemampuan tim intimu. Kau bisa
mulai mendelegasikan secara pantas...
71
00:04:00,114 --> 00:04:04,414
Mengapa kau harus mengacaukan
pesta seksku, Bedebah?
72
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Baiklah.
73
00:04:05,536 --> 00:04:07,996
...dan kepercayaan perlu waktu, benar?
74
00:04:08,581 --> 00:04:11,381
Jadi jangan cemas jika itu perlu waktu.
Tim itu bagaikan...
75
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
Hei, Musuh Bebuyutan.
76
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Oke? Mereka perlu dibimbing.
77
00:04:15,296 --> 00:04:19,546
Jangan lupakan mereka,
tak peduli betapa berbakatnya kalian.
78
00:04:20,760 --> 00:04:22,430
Aku begitu kesal.
79
00:04:23,054 --> 00:04:26,644
Tetapi jangan hambat regumu dengan
terus-menerus mengatur hal-hal kecil.
80
00:04:27,308 --> 00:04:28,178
Berhenti.
81
00:04:28,184 --> 00:04:31,154
Pastikan tujuan jangka pendek
dan panjang semuanya
82
00:04:31,145 --> 00:04:33,225
dinyatakan jelas, masuk akal.
83
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
Keadaan tak selalu berjalan mulus.
84
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- Kadang kau harus...
- Berhenti.
85
00:04:38,903 --> 00:04:42,163
Saat kau temukan timmu dalam masalah...
86
00:04:42,156 --> 00:04:43,566
- Berhenti.
- Tidak.
87
00:04:43,574 --> 00:04:44,914
Hentikan.
88
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
- Hentikan itu!
- Hei! Ada apa ini?
89
00:04:48,329 --> 00:04:51,419
Dia bertingkah seolah-olah
menyiram kami dengan air.
90
00:04:51,416 --> 00:04:53,166
- Apa?
- Kau bilang kami musuh,
91
00:04:53,835 --> 00:04:56,335
dan aku tak mau mengikuti skenarionya.
92
00:04:56,337 --> 00:04:58,877
Kulakukan karena mereka bilang berhenti.
93
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- Maka hentikan!
- Kulakukan lagi!
94
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
- Hentikan!
- Stan!
95
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
Stan, cukup!
96
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- Hentikan!
- Hentikan!
97
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
Aku akan terus melakukannya.
98
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
Kau mau melakukannya, ayo kita lakukan!
99
00:05:10,351 --> 00:05:12,101
Alex!
100
00:05:14,480 --> 00:05:15,730
Kau sedang apa?
101
00:05:16,733 --> 00:05:18,533
Aku sungguh lelah dengan ini!
102
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
Semuanya di luar kendali!
103
00:05:23,698 --> 00:05:25,118
Apa yang terjadi?
104
00:05:25,783 --> 00:05:27,373
Hidupku di luar kendali.
105
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Aku terseret terlalu jauh.
106
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Aku jadi terlalu hiper.
107
00:05:38,504 --> 00:05:41,634
Dan kini kau lebih bermasalah dariku, sayangnya.
108
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Ya.
109
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
Tak apa-apa.
110
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
- Ya.
- Ya.
111
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
Kau menyiramku dengan air cukup parah.
112
00:05:50,058 --> 00:05:51,978
Tidak.
113
00:05:51,976 --> 00:05:55,056
Hanya saja kalengku tidak berisi air.
114
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
Kalengmu berisi air.
Kau menarik cangkok rambutku.
115
00:05:58,066 --> 00:06:01,526
Itu sebabnya aku lucu
dan semua orang marah kepadamu.
116
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
Tak percaya itu terjadi gara-gara guru.
117
00:06:04,363 --> 00:06:06,453
Aku bukan guru.
118
00:06:06,449 --> 00:06:07,869
Wah!
119
00:06:13,748 --> 00:06:15,328
{\an8}Minggu lalu di Summer Loving...
120
00:06:15,333 --> 00:06:18,803
{\an8}Megan kesulitan memilih
dari dua kekasih untuk dipulangkan.
121
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexander dan Ronnie, silakan maju.
122
00:06:21,881 --> 00:06:26,391
Ketahui liburan musim panas siapa
yang berakhir di Summer Loving minggu ini.
123
00:06:26,385 --> 00:06:30,385
Dua puluh empat pria menghabiskan
liburan musim panas bersama gadis cantik
124
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
untuk melihat apakah
hubungan singkat musim panas jadi cinta.
125
00:06:36,646 --> 00:06:38,766
{\an8}Alexander, di kencan naik kayak sebelumnya,
126
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
terdapat banyak jeda yang kaku.
127
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Aku tahu kita memliki daya tarik instan,
128
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
tetapi kurasa
kita tak memiliki cukup kesamaan
129
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
bagimu untuk menjadi... si dia.
130
00:06:50,076 --> 00:06:54,156
{\an8}Dan Ronnie, aku merasa kau di sini
sekadar untuk zip line.
131
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
Apa?
132
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Kau melakukannya sepanjang hari.
133
00:07:01,295 --> 00:07:03,545
{\an8}PENGADUK KOKTAIL LUAU
134
00:07:11,430 --> 00:07:14,930
Aku suka mencebur.
Aku berusaha mengingatnya.
135
00:07:14,934 --> 00:07:17,524
Kau tak pernah ikut kami
dalam makan bersama
136
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
dan saat kau ditegur dan diminta ikut,
137
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
makanmu terburu-buru.
138
00:07:22,024 --> 00:07:24,574
{\an8}- Bagaimana menurutmu koneksimu?
- Bagus.
139
00:07:26,821 --> 00:07:29,741
Dan kau bertikai dengan Mike
140
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
dari Adventure 365,
yang mengelola zip line.
141
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Dia terlalu gembira.
142
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Dia kasar di atas tali.
143
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Diam.
- Dia menariknya.
144
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Dia memelintirnya.
145
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Dia kira itu miliknya.
- Diam.
146
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Menarik talinya dengan kuat.
- Diam.
147
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
Dan benarkah saat kau tahu aku kesal
tentang zip line,
148
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
kau sebarkan gosip
tentang rekan kita di Summer Loving?
149
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Aku percaya Cody itu pencandu narkoba.
150
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
Cody bilang dia tak kenal narkoba.
151
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
Itulah yang aku percaya.
152
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan, sebelum kau memutuskan
untuk mengirimku pulang,
153
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
aku ingin kau tahu Carmelo bilang
wajahmu mirip jam dinding.
154
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Aku tak bilang.
155
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
Aku tidak mau pulang.
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
Apa yang menungguku
di rumah sangat buruk.
157
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
Apa yang menunggumu?
158
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
Entahlah.
159
00:08:17,663 --> 00:08:22,213
Saat aku pulang, ada sesuatu
yang aku cemaskan tentang hidupku.
160
00:08:22,210 --> 00:08:23,960
- Apa itu?
- Entahlah.
161
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
- Apakah benar-benar ada sesuatu?
- Entahlah.
162
00:08:29,425 --> 00:08:31,755
Kuingin tetap di sini. Aku mencintaimu.
163
00:08:31,761 --> 00:08:34,141
Benarkah, saat minum bir
bersama Kenny,
164
00:08:34,138 --> 00:08:36,968
kau bilang
bahwa mimpimu adalah menyendiri?
165
00:08:36,974 --> 00:08:39,394
{\an8}- Tidak.
- Aku ingin sendiri selamanya.
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,484
Sebelum kau buat keputusanmu,
aku ingin kau tahu
167
00:08:43,481 --> 00:08:45,651
aku percaya Carlos itu gigolo.
168
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Sayangnya, Ronnie...
169
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
hubungan singkat kita berakhir.
170
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Kemasi barangmu dan pergi.
- Yakin?
171
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Mike?
172
00:09:14,387 --> 00:09:15,717
Tony? Kemarilah.
173
00:09:16,973 --> 00:09:19,643
- Ada apa, Ayah?
- Silakan duduk.
174
00:09:19,642 --> 00:09:24,062
Kalian sangat kasar dan tidak hormat
kepadaku akhir-akhir ini.
175
00:09:24,063 --> 00:09:25,733
Ada sesuatu yang mungkin membantu.
176
00:09:34,532 --> 00:09:36,032
Pecundang.
177
00:09:36,033 --> 00:09:36,993
Apa kau bilang?
178
00:09:37,785 --> 00:09:39,195
Kau bilang apa padaku?
179
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Ya. Kusebut pecundang.
- Aku orang asing.
180
00:09:41,872 --> 00:09:45,712
- Jangan bicara seperti itu.
- Aku boleh memanggilmu sesukaku.
181
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
Apa ini?
182
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Rekaman video aku memukuli anak.
183
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Itu terlihat pura-pura.
184
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Tetapi itu asli.
185
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Itu tak terlihat seperti anak kecil.
186
00:10:00,725 --> 00:10:03,885
Kukira itu akan benar-benar
terlihat asli. Sialan!
187
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
Kalian begitu nakal akhir-akhir ini.
188
00:10:06,230 --> 00:10:07,820
Aku harus bertindak.
189
00:10:07,815 --> 00:10:10,895
- Bagaimana kau membuatnya?
- Perusahaan. Street Sets.
190
00:10:10,901 --> 00:10:14,451
Ada gudang di pusat kota.
Punya berbagai set adegan jalanan.
191
00:10:14,447 --> 00:10:18,157
Percuma. Kalian tidak anggap asli.
Kau lihat dia pria tua.
192
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Injak kakiku.
193
00:10:21,621 --> 00:10:22,911
Street Sets sialan!
194
00:10:22,913 --> 00:10:24,503
Kubayar 15.000 dolar.
195
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- Kau bilang siapa yang merekam ini?
- Brian.
196
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- Dari kantor?
- Ya, Brian Cambridge.
197
00:10:31,380 --> 00:10:34,590
- Injak-injak aku.
- Bagian ini terlihat buruk sekali.
198
00:10:34,592 --> 00:10:36,012
- Kau menyesal!
- Tidak!
199
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
Orang itu benar-benar gila.
200
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Katanya jika aksinya bagus,
dia bisa main di Jump Junkies.
201
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Kubilang, "Aku tak peduli
jika itu membantumu."
202
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Ayah...
- Street Sets sialan!
203
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
Tadinya kukira
kalian akan menganggap ini asli!
204
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Kami sayang Ayah.
205
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
Kami seharusnya tidak menari di dapur
saat barangmu di meja marmer.
206
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Kami tahu kau stres
mengatur barangmu di atas meja marmer.
207
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Terima kasih, Nak.
208
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
- Ada yang ingin kau katakan?
- Maaf, Tuan.
209
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
Brian, kau merekam semua ini?
210
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
Astaga, ini payah!
211
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Hei, Semuanya,
Kathy tidak masuk hari ini.
212
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
Dia menyetir pulang sambil mabuk semalam.
213
00:11:23,307 --> 00:11:26,387
- Astaga.
- Karena dia berada di acara kerja,
214
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
kuingatkan kalian untuk bertanggung jawab.
215
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Syukurlah dia tak apa.
- Ya.
216
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Astaga, menakutkan.
217
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Jika ada yang merasa terlalu banyak minum
dan perlu menyetir pulang,
218
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
ini nomorku.
219
00:11:39,573 --> 00:11:43,793
Tanpa menghakimi. Sungguh. Aku akan
mengantarmu ke mana pun, kapan pun.
220
00:11:45,287 --> 00:11:46,867
Senang bertemu, Bung.
221
00:11:46,872 --> 00:11:48,712
- Tadi seru.
- Bisa menyetir?
222
00:11:48,707 --> 00:11:50,787
- Tak apa.
- Pulanglah dengan aman.
223
00:11:50,793 --> 00:11:51,923
Sampai nanti.
224
00:11:58,551 --> 00:12:00,301
KOORDINATOR PENJUALAN
225
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Kuhargai kau menjemputku.
- Sama-sama. Senang kau menelepon.
226
00:12:12,565 --> 00:12:15,105
Senang kau aman. Tindakanmu benar.
227
00:12:34,545 --> 00:12:36,875
Menyetir sambil mabuk itu berbahaya.
228
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Ya, terima kasih.
- Sial!
229
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
Mereka membuatnya terlihat palsu!
Sialan!
230
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
Apa yang terlihat palsu?
231
00:12:44,096 --> 00:12:48,096
Topi dan cerutu. Kau mengemudi
bersama Driving Crooner, Sayang.
232
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Sialan! Mereka coba membuatnya
terlihat palsu!
233
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- Pelan-pelan!
- Harus di sebelahku untuk tampak asli.
234
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Harus berada di sebelahku.
Semua orang membuatnya terlihat palsu.
235
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
Bedebah. Pasti kau tidak tahu
sedang bersama Driving Crooner.
236
00:13:06,702 --> 00:13:11,082
- Atau bekerja bersama Driving Crooner.
- Aku tidak tahu kau... lakukan ini.
237
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Oh, ya, kulakukan ini.
238
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Aku memilikinya.
239
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
- Apa?
- Thedrivingcrooner.com, Sayang.
240
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Tidakkah kau suka?
241
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Aku harus tahu cara menghasilkan uang
dari ini. Ini terlalu bagus.
242
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
Mimpiku punya lima mobil berkeliling.
243
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Awas.
- Sialan!
244
00:13:32,811 --> 00:13:36,271
- Dia mau curi stikerku!
- Apa yang kau lakukan!
245
00:13:36,273 --> 00:13:38,863
Maaf. Kukira dia mau mencuri stikerku.
246
00:13:38,859 --> 00:13:40,109
Dia ajak anjing jalan.
247
00:13:40,110 --> 00:13:43,200
Bisa mendekat untuk merobek
stiker topi dan cerutu.
248
00:13:43,197 --> 00:13:44,527
Apa untungnya?
249
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Entahlah.
250
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Ada yang membenci ini, James.
251
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
Aku tak tahu apa sebabnya,
tetapi mereka membencinya.
252
00:13:54,583 --> 00:13:56,673
Ada orang yang ingin membunuhku.
253
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Membunuhmu?
Karena melakukan Driving Crooner?
254
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Ya.
- Ya, Tuhan.
255
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
Harus temukan cara hasilkan uang!
Aku sangat ingin!
256
00:14:05,427 --> 00:14:09,177
Apa pendapatmu tentang Richard,
rekan kerja? Dia punya Cadillac.
257
00:14:09,181 --> 00:14:13,481
Bisa aku tempelkan stiker di samping.
Dia akan jadi rekan sempurna.
258
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- Itu akan hasilkan keuntungan.
- Ya. Mungkin.
259
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Ya! Ya, James!
260
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
Sial! Sialan!
261
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
- Sialan! Oh, tidak!
- Apa?
262
00:14:30,202 --> 00:14:33,162
- Anak-anak kampus. Mau menggilas kita.
- Apa?
263
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Naikkan jendelanya.
264
00:14:37,084 --> 00:14:39,714
- Tak ada apa-apa.
- Kami tahu ada sesuatu.
265
00:14:39,712 --> 00:14:42,842
- Tak ada stiker di situ.
- Ya, ada.
266
00:14:43,716 --> 00:14:45,836
Aku akan membunuhmu.
267
00:14:47,219 --> 00:14:50,849
Aku pasti akan
membunuhmu, Driving Crooner!
268
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
Kau baik saja?
269
00:15:05,946 --> 00:15:08,026
Aku sungguh muak dengan ini.
270
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
Mengapa mereka membencinya?
271
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
Saat masih kecil,
272
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
aku jatuh ke sungai,
seekor ikan menolongku.
273
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Seharusnya aku mati.
274
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
Tetapi seekor ikan mengeluarkanku
dengan hidungnya.
275
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
Itu isyarat alam bagiku
bahwa aku seharusnya melakukan hal besar.
276
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
Dan aku tahu itu adalah Driving Crooner. Pastinya.
277
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
Kau tahu maksudku, James?
278
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Aku muak dengan ini!
279
00:16:27,820 --> 00:16:29,700
Terjemahan subtitle oleh:
Yohanes Sutopo