1 00:00:08,174 --> 00:00:11,894 Jika ini Rabu malam, inilah waktunya Barley Tonight, 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,216 acara debat tanpa aturan yang dipandu oleh Barch Barley. 3 00:00:15,890 --> 00:00:21,270 Saksikan Barley berdebat dengan ahli politik, olahraga, budaya pop. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,361 Aku selalu suka bertengkar. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 Bukankah itu maksudnya? 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,568 Kau harus tahu betapa kau terdengar gila. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 Benar? Dia terdengar gila, 'kan? 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,028 Di acaraku, tak ada batasan. Bertengkar adalah seni yang hampir hilang. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,834 Tetapi jika ada bau darah, aku siap membunuh. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,368 Jka kau mulai menang, 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 aku bermain ponsel. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,631 Dari mana asal uangnya? Pajak. Entah kau pikir dari mana asal uangnya. 13 00:00:44,627 --> 00:00:45,747 Bank? 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,604 - Barley, aku hanya... - Tunggu, aku ada urusan. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,808 - Apa-apaan? - Semua baik saja? 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Entahlah. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,397 Kuukur kepandaianmu lalu kujatuhkan. 18 00:01:06,399 --> 00:01:11,399 Tetapi jika kau mengalahkanku, aku akan bermain ponsel sepanjang acara. 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,914 - Tak mungkin harga bensin terus tinggi. - Itulah maksudku. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 Sialan! 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,207 - Bar... - Tunggu. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,748 Aku harus lakukan sesuatu untuk ibuku. Tak ada air panas. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,343 - Satu hal... - Tunggu. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,338 Sungguh kacau di rumah. Tunggu. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,380 Dia tidak apa? 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,473 - Barley? - Sulit mandi. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,760 Ada begitu banyak konten di ponselku. 28 00:01:37,764 --> 00:01:41,354 Musik, aplikasi, gim, wajib. Gim abad pertengahan, wajib. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 Tentu saja gim jousting. 30 00:01:43,102 --> 00:01:45,772 Aku tak keberatan main ponsel berjam-jam. 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,032 Aku suka ponselku. Bahkan kupasang alarm di ponselku. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,783 Apa yang kau lakukan? 33 00:01:58,451 --> 00:01:59,411 Jangan batuk. 34 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 Aku punya ponsel terbaru. Hitam. Dengan casing hitam. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Terlihat sangat keren. 36 00:02:04,332 --> 00:02:07,382 Semua ada di sini. Aku selalu melihatnya. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,587 Jika merasa aneh, aku akan melihatnya. 38 00:02:10,588 --> 00:02:14,218 Aku tahu akan segera keluar ponsel baru. Tetapi aku tidak cemas. 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,467 Aku tahu bisa ambil semua konten dari ponsel lamaku 40 00:02:18,012 --> 00:02:20,932 dan memasangnya di ponsel baruku, selama aku meng-update. 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 Kusimpan foto-foto di ponsel ini di komputer. 42 00:02:23,643 --> 00:02:28,403 Agar saat ponsel baru keluar, aku bisa memasangnya dari komputer. 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,188 Jika ada yang tidak beres, 44 00:02:30,191 --> 00:02:33,701 aku masih menyimpan foto-foto itu di komputer, aman. 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 - Akui aku menang. - Biar kuperiksa ini! 46 00:02:36,072 --> 00:02:40,122 - Kau merasa malu karena kau... - Tidak, ibuku dirampok. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,828 - Dia kirim pesan padamu. - Perampok itu. 48 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 - Mereka kirim pesan apa? - Gambar ibuku diikat 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 dengan apel di mulutnya. 50 00:02:49,752 --> 00:02:51,252 Lepaskan dia. 51 00:02:51,254 --> 00:02:54,514 Aku suka fungsi ponsel ini. 52 00:03:02,599 --> 00:03:06,269 Membangun tim bagus dalam bisnis seperti membangun tim apa pun. 53 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 Bahkan Cardinal. 54 00:03:07,979 --> 00:03:09,729 Contohnya, Susan. 55 00:03:09,731 --> 00:03:12,191 Dan Tina. Mereka bisa menulis steno. 56 00:03:12,191 --> 00:03:14,941 Mereka mungkin perlu berada di tim yang sama. 57 00:03:14,944 --> 00:03:20,874 Benar? Sebaliknya, misalnya Rick dan Stan adalah musuh bebuyutan, 58 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 maka sebaiknya mereka bukan di tim yang sama. Benar? 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,576 - Aku benci kau, Rick. - Aku juga, Stan. 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Itu bukan ide yang bagus. 61 00:03:29,334 --> 00:03:33,634 Kau ingin hubungan yang erat tetap terjalin di tempat kerja. 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,260 - Sekarang... - Rick sialan. 63 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 Ada sesuatu di antara mereka. 64 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Mungkin dia berjalan masuk dalam mimpi saat aku akan pesta seks 65 00:03:44,015 --> 00:03:45,885 dan dia merusaknya. 66 00:03:47,060 --> 00:03:49,150 Mungkin alasan berbeda. 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,515 - Ya. - Bagus. Baik. 68 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Ke depannya, 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,938 kau akan memahami kepribadian-kepribadian ini 70 00:03:54,943 --> 00:04:00,113 dan kemampuan tim intimu. Kau bisa mulai mendelegasikan secara pantas... 71 00:04:00,114 --> 00:04:04,414 Mengapa kau harus mengacaukan pesta seksku, Bedebah? 72 00:04:04,410 --> 00:04:05,540 Baiklah. 73 00:04:05,536 --> 00:04:07,996 ...dan kepercayaan perlu waktu, benar? 74 00:04:08,581 --> 00:04:11,381 Jadi jangan cemas jika itu perlu waktu. Tim itu bagaikan... 75 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 Hei, Musuh Bebuyutan. 76 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 Oke? Mereka perlu dibimbing. 77 00:04:15,296 --> 00:04:19,546 Jangan lupakan mereka, tak peduli betapa berbakatnya kalian. 78 00:04:20,760 --> 00:04:22,430 Aku begitu kesal. 79 00:04:23,054 --> 00:04:26,644 Tetapi jangan hambat regumu dengan terus-menerus mengatur hal-hal kecil. 80 00:04:27,308 --> 00:04:28,178 Berhenti. 81 00:04:28,184 --> 00:04:31,154 Pastikan tujuan jangka pendek dan panjang semuanya 82 00:04:31,145 --> 00:04:33,225 dinyatakan jelas, masuk akal. 83 00:04:33,231 --> 00:04:36,071 Keadaan tak selalu berjalan mulus. 84 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 - Kadang kau harus... - Berhenti. 85 00:04:38,903 --> 00:04:42,163 Saat kau temukan timmu dalam masalah... 86 00:04:42,156 --> 00:04:43,566 - Berhenti. - Tidak. 87 00:04:43,574 --> 00:04:44,914 Hentikan. 88 00:04:44,909 --> 00:04:48,329 - Hentikan itu! - Hei! Ada apa ini? 89 00:04:48,329 --> 00:04:51,419 Dia bertingkah seolah-olah menyiram kami dengan air. 90 00:04:51,416 --> 00:04:53,166 - Apa? - Kau bilang kami musuh, 91 00:04:53,835 --> 00:04:56,335 dan aku tak mau mengikuti skenarionya. 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,877 Kulakukan karena mereka bilang berhenti. 93 00:04:58,881 --> 00:05:00,931 - Maka hentikan! - Kulakukan lagi! 94 00:05:00,925 --> 00:05:02,755 - Hentikan! - Stan! 95 00:05:02,760 --> 00:05:04,100 Stan, cukup! 96 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 - Hentikan! - Hentikan! 97 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 Aku akan terus melakukannya. 98 00:05:07,849 --> 00:05:10,349 Kau mau melakukannya, ayo kita lakukan! 99 00:05:10,351 --> 00:05:12,101 Alex! 100 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 Kau sedang apa? 101 00:05:16,733 --> 00:05:18,533 Aku sungguh lelah dengan ini! 102 00:05:20,194 --> 00:05:22,284 Semuanya di luar kendali! 103 00:05:23,698 --> 00:05:25,118 Apa yang terjadi? 104 00:05:25,783 --> 00:05:27,373 Hidupku di luar kendali. 105 00:05:27,368 --> 00:05:29,948 Aku terseret terlalu jauh. 106 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Aku jadi terlalu hiper. 107 00:05:38,504 --> 00:05:41,634 Dan kini kau lebih bermasalah dariku, sayangnya. 108 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Ya. 109 00:05:43,801 --> 00:05:45,181 Tak apa-apa. 110 00:05:45,178 --> 00:05:46,508 - Ya. - Ya. 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 Kau menyiramku dengan air cukup parah. 112 00:05:50,058 --> 00:05:51,978 Tidak. 113 00:05:51,976 --> 00:05:55,056 Hanya saja kalengku tidak berisi air. 114 00:05:55,063 --> 00:05:58,073 Kalengmu berisi air. Kau menarik cangkok rambutku. 115 00:05:58,066 --> 00:06:01,526 Itu sebabnya aku lucu dan semua orang marah kepadamu. 116 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 Tak percaya itu terjadi gara-gara guru. 117 00:06:04,363 --> 00:06:06,453 Aku bukan guru. 118 00:06:06,449 --> 00:06:07,869 Wah! 119 00:06:13,748 --> 00:06:15,328 {\an8}Minggu lalu di Summer Loving... 120 00:06:15,333 --> 00:06:18,803 {\an8}Megan kesulitan memilih dari dua kekasih untuk dipulangkan. 121 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 Alexander dan Ronnie, silakan maju. 122 00:06:21,881 --> 00:06:26,391 Ketahui liburan musim panas siapa yang berakhir di Summer Loving minggu ini. 123 00:06:26,385 --> 00:06:30,385 Dua puluh empat pria menghabiskan liburan musim panas bersama gadis cantik 124 00:06:30,389 --> 00:06:34,019 untuk melihat apakah hubungan singkat musim panas jadi cinta. 125 00:06:36,646 --> 00:06:38,766 {\an8}Alexander, di kencan naik kayak sebelumnya, 126 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 terdapat banyak jeda yang kaku. 127 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Aku tahu kita memliki daya tarik instan, 128 00:06:43,903 --> 00:06:46,663 tetapi kurasa kita tak memiliki cukup kesamaan 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 bagimu untuk menjadi... si dia. 130 00:06:50,076 --> 00:06:54,156 {\an8}Dan Ronnie, aku merasa kau di sini sekadar untuk zip line. 131 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 Apa? 132 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Kau melakukannya sepanjang hari. 133 00:07:01,295 --> 00:07:03,545 {\an8}PENGADUK KOKTAIL LUAU 134 00:07:11,430 --> 00:07:14,930 Aku suka mencebur. Aku berusaha mengingatnya. 135 00:07:14,934 --> 00:07:17,524 Kau tak pernah ikut kami dalam makan bersama 136 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 dan saat kau ditegur dan diminta ikut, 137 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 makanmu terburu-buru. 138 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 {\an8}- Bagaimana menurutmu koneksimu? - Bagus. 139 00:07:26,821 --> 00:07:29,741 Dan kau bertikai dengan Mike 140 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 dari Adventure 365, yang mengelola zip line. 141 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Dia terlalu gembira. 142 00:07:33,870 --> 00:07:35,540 {\an8}Dia kasar di atas tali. 143 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Diam. - Dia menariknya. 144 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Dia memelintirnya. 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,421 - Dia kira itu miliknya. - Diam. 146 00:07:40,418 --> 00:07:42,798 - Menarik talinya dengan kuat. - Diam. 147 00:07:42,795 --> 00:07:46,715 Dan benarkah saat kau tahu aku kesal tentang zip line, 148 00:07:46,716 --> 00:07:49,966 kau sebarkan gosip tentang rekan kita di Summer Loving? 149 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Aku percaya Cody itu pencandu narkoba. 150 00:07:52,388 --> 00:07:54,638 Cody bilang dia tak kenal narkoba. 151 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 Itulah yang aku percaya. 152 00:07:56,225 --> 00:07:59,475 Megan, sebelum kau memutuskan untuk mengirimku pulang, 153 00:07:59,479 --> 00:08:03,109 aku ingin kau tahu Carmelo bilang wajahmu mirip jam dinding. 154 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Aku tak bilang. 155 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Aku tidak mau pulang. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,699 Apa yang menungguku di rumah sangat buruk. 157 00:08:13,701 --> 00:08:15,081 Apa yang menunggumu? 158 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 Entahlah. 159 00:08:17,663 --> 00:08:22,213 Saat aku pulang, ada sesuatu yang aku cemaskan tentang hidupku. 160 00:08:22,210 --> 00:08:23,960 - Apa itu? - Entahlah. 161 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 - Apakah benar-benar ada sesuatu? - Entahlah. 162 00:08:29,425 --> 00:08:31,755 Kuingin tetap di sini. Aku mencintaimu. 163 00:08:31,761 --> 00:08:34,141 Benarkah, saat minum bir bersama Kenny, 164 00:08:34,138 --> 00:08:36,968 kau bilang bahwa mimpimu adalah menyendiri? 165 00:08:36,974 --> 00:08:39,394 {\an8}- Tidak. - Aku ingin sendiri selamanya. 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,484 Sebelum kau buat keputusanmu, aku ingin kau tahu 167 00:08:43,481 --> 00:08:45,651 aku percaya Carlos itu gigolo. 168 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Sayangnya, Ronnie... 169 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 hubungan singkat kita berakhir. 170 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 - Kemasi barangmu dan pergi. - Yakin? 171 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 Mike? 172 00:09:14,387 --> 00:09:15,717 Tony? Kemarilah. 173 00:09:16,973 --> 00:09:19,643 - Ada apa, Ayah? - Silakan duduk. 174 00:09:19,642 --> 00:09:24,062 Kalian sangat kasar dan tidak hormat kepadaku akhir-akhir ini. 175 00:09:24,063 --> 00:09:25,733 Ada sesuatu yang mungkin membantu. 176 00:09:34,532 --> 00:09:36,032 Pecundang. 177 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 Apa kau bilang? 178 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 Kau bilang apa padaku? 179 00:09:39,203 --> 00:09:41,873 - Ya. Kusebut pecundang. - Aku orang asing. 180 00:09:41,872 --> 00:09:45,712 - Jangan bicara seperti itu. - Aku boleh memanggilmu sesukaku. 181 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 Apa ini? 182 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 Rekaman video aku memukuli anak. 183 00:09:54,051 --> 00:09:55,431 Itu terlihat pura-pura. 184 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Tetapi itu asli. 185 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Itu tak terlihat seperti anak kecil. 186 00:10:00,725 --> 00:10:03,885 Kukira itu akan benar-benar terlihat asli. Sialan! 187 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Kalian begitu nakal akhir-akhir ini. 188 00:10:06,230 --> 00:10:07,820 Aku harus bertindak. 189 00:10:07,815 --> 00:10:10,895 - Bagaimana kau membuatnya? - Perusahaan. Street Sets. 190 00:10:10,901 --> 00:10:14,451 Ada gudang di pusat kota. Punya berbagai set adegan jalanan. 191 00:10:14,447 --> 00:10:18,157 Percuma. Kalian tidak anggap asli. Kau lihat dia pria tua. 192 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Injak kakiku. 193 00:10:21,621 --> 00:10:22,911 Street Sets sialan! 194 00:10:22,913 --> 00:10:24,503 Kubayar 15.000 dolar. 195 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 - Kau bilang siapa yang merekam ini? - Brian. 196 00:10:29,295 --> 00:10:31,375 - Dari kantor? - Ya, Brian Cambridge. 197 00:10:31,380 --> 00:10:34,590 - Injak-injak aku. - Bagian ini terlihat buruk sekali. 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,012 - Kau menyesal! - Tidak! 199 00:10:37,094 --> 00:10:38,974 Orang itu benar-benar gila. 200 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Katanya jika aksinya bagus, dia bisa main di Jump Junkies. 201 00:10:42,391 --> 00:10:45,141 Kubilang, "Aku tak peduli jika itu membantumu." 202 00:10:45,144 --> 00:10:46,814 - Ayah... - Street Sets sialan! 203 00:10:46,812 --> 00:10:49,772 Tadinya kukira kalian akan menganggap ini asli! 204 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Kami sayang Ayah. 205 00:10:52,485 --> 00:10:56,485 Kami seharusnya tidak menari di dapur saat barangmu di meja marmer. 206 00:10:56,489 --> 00:10:59,949 Kami tahu kau stres mengatur barangmu di atas meja marmer. 207 00:10:59,950 --> 00:11:01,330 Terima kasih, Nak. 208 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 - Ada yang ingin kau katakan? - Maaf, Tuan. 209 00:11:05,081 --> 00:11:07,671 Brian, kau merekam semua ini? 210 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 Astaga, ini payah! 211 00:11:17,385 --> 00:11:19,845 Hei, Semuanya, Kathy tidak masuk hari ini. 212 00:11:20,596 --> 00:11:23,306 Dia menyetir pulang sambil mabuk semalam. 213 00:11:23,307 --> 00:11:26,387 - Astaga. - Karena dia berada di acara kerja, 214 00:11:26,394 --> 00:11:29,154 kuingatkan kalian untuk bertanggung jawab. 215 00:11:29,146 --> 00:11:30,896 - Syukurlah dia tak apa. - Ya. 216 00:11:30,898 --> 00:11:32,318 Astaga, menakutkan. 217 00:11:33,442 --> 00:11:37,572 Jika ada yang merasa terlalu banyak minum dan perlu menyetir pulang, 218 00:11:37,571 --> 00:11:38,741 ini nomorku. 219 00:11:39,573 --> 00:11:43,793 Tanpa menghakimi. Sungguh. Aku akan mengantarmu ke mana pun, kapan pun. 220 00:11:45,287 --> 00:11:46,867 Senang bertemu, Bung. 221 00:11:46,872 --> 00:11:48,712 - Tadi seru. - Bisa menyetir? 222 00:11:48,707 --> 00:11:50,787 - Tak apa. - Pulanglah dengan aman. 223 00:11:50,793 --> 00:11:51,923 Sampai nanti. 224 00:11:58,551 --> 00:12:00,301 KOORDINATOR PENJUALAN 225 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 - Kuhargai kau menjemputku. - Sama-sama. Senang kau menelepon. 226 00:12:12,565 --> 00:12:15,105 Senang kau aman. Tindakanmu benar. 227 00:12:34,545 --> 00:12:36,875 Menyetir sambil mabuk itu berbahaya. 228 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 - Ya, terima kasih. - Sial! 229 00:12:38,591 --> 00:12:41,511 Mereka membuatnya terlihat palsu! Sialan! 230 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 Apa yang terlihat palsu? 231 00:12:44,096 --> 00:12:48,096 Topi dan cerutu. Kau mengemudi bersama Driving Crooner, Sayang. 232 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 Sialan! Mereka coba membuatnya terlihat palsu! 233 00:12:55,691 --> 00:12:58,991 - Pelan-pelan! - Harus di sebelahku untuk tampak asli. 234 00:12:58,986 --> 00:13:02,986 Harus berada di sebelahku. Semua orang membuatnya terlihat palsu. 235 00:13:02,990 --> 00:13:06,700 Bedebah. Pasti kau tidak tahu sedang bersama Driving Crooner. 236 00:13:06,702 --> 00:13:11,082 - Atau bekerja bersama Driving Crooner. - Aku tidak tahu kau... lakukan ini. 237 00:13:11,081 --> 00:13:12,961 Oh, ya, kulakukan ini. 238 00:13:12,958 --> 00:13:14,128 Aku memilikinya. 239 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 - Apa? - Thedrivingcrooner.com, Sayang. 240 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Tidakkah kau suka? 241 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 Aku harus tahu cara menghasilkan uang dari ini. Ini terlalu bagus. 242 00:13:28,432 --> 00:13:31,062 Mimpiku punya lima mobil berkeliling. 243 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 - Awas. - Sialan! 244 00:13:32,811 --> 00:13:36,271 - Dia mau curi stikerku! - Apa yang kau lakukan! 245 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Maaf. Kukira dia mau mencuri stikerku. 246 00:13:38,859 --> 00:13:40,109 Dia ajak anjing jalan. 247 00:13:40,110 --> 00:13:43,200 Bisa mendekat untuk merobek stiker topi dan cerutu. 248 00:13:43,197 --> 00:13:44,527 Apa untungnya? 249 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Entahlah. 250 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 Ada yang membenci ini, James. 251 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 Aku tak tahu apa sebabnya, tetapi mereka membencinya. 252 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Ada orang yang ingin membunuhku. 253 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Membunuhmu? Karena melakukan Driving Crooner? 254 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 - Ya. - Ya, Tuhan. 255 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 Harus temukan cara hasilkan uang! Aku sangat ingin! 256 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 Apa pendapatmu tentang Richard, rekan kerja? Dia punya Cadillac. 257 00:14:09,181 --> 00:14:13,481 Bisa aku tempelkan stiker di samping. Dia akan jadi rekan sempurna. 258 00:14:13,477 --> 00:14:16,267 - Itu akan hasilkan keuntungan. - Ya. Mungkin. 259 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Ya! Ya, James! 260 00:14:26,448 --> 00:14:28,118 Sial! Sialan! 261 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 - Sialan! Oh, tidak! - Apa? 262 00:14:30,202 --> 00:14:33,162 - Anak-anak kampus. Mau menggilas kita. - Apa? 263 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 Naikkan jendelanya. 264 00:14:37,084 --> 00:14:39,714 - Tak ada apa-apa. - Kami tahu ada sesuatu. 265 00:14:39,712 --> 00:14:42,842 - Tak ada stiker di situ. - Ya, ada. 266 00:14:43,716 --> 00:14:45,836 Aku akan membunuhmu. 267 00:14:47,219 --> 00:14:50,849 Aku pasti akan membunuhmu, Driving Crooner! 268 00:15:01,233 --> 00:15:02,403 Kau baik saja? 269 00:15:05,946 --> 00:15:08,026 Aku sungguh muak dengan ini. 270 00:15:08,032 --> 00:15:09,952 Mengapa mereka membencinya? 271 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 Saat masih kecil, 272 00:15:18,500 --> 00:15:21,090 aku jatuh ke sungai, seekor ikan menolongku. 273 00:15:21,921 --> 00:15:23,921 Seharusnya aku mati. 274 00:15:23,923 --> 00:15:26,933 Tetapi seekor ikan mengeluarkanku dengan hidungnya. 275 00:15:27,635 --> 00:15:32,305 Itu isyarat alam bagiku bahwa aku seharusnya melakukan hal besar. 276 00:15:32,306 --> 00:15:35,976 Dan aku tahu itu adalah Driving Crooner. Pastinya. 277 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 Kau tahu maksudku, James? 278 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Aku muak dengan ini! 279 00:16:27,820 --> 00:16:29,700 Terjemahan subtitle oleh: Yohanes Sutopo