1
00:00:08,466 --> 00:00:11,886
Ha szerda este, akkor itt a Barley Show,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,216
a tabuk nélküli vitaműsor
Barch Barley műsorvezetésével.
3
00:00:15,890 --> 00:00:21,270
Nézzék meg Barley vitáit politikai,
sport- és popkultúra-szakértőkkel!
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
Én mindenről szeretek vitázni.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
Nem ez az egész lényege?
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
Biztosan tudja,
milyen őrültségeket beszél.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
Ugye? Őrültségeket beszél, igaz?
8
00:00:29,738 --> 00:00:34,028
Az én műsoromban nincs tabutéma.
Sokan nem tudnak vitázni.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,834
Ha vérszagot érzek,
kivégzem az ellenfelet.
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,828
És ha valaki jól érvel,
előveszem a telefonom!
11
00:00:39,831 --> 00:00:44,631
Vajon honnan jön a pénz? Az adókból.
Nem tudom, maga szerint honnan jön.
12
00:00:44,627 --> 00:00:45,747
A bankból?
13
00:00:52,594 --> 00:00:55,604
- Barley! Én épp...
- Egy pillanat! Megnézek valamit.
14
00:00:58,308 --> 00:01:00,808
- Mi a fasz?
- Minden rendben?
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Nem tudom.
16
00:01:04,147 --> 00:01:06,397
Mindenkit felmérek, majd leoltok.
17
00:01:06,399 --> 00:01:11,149
De ha valaki jobban érvel nálam,
akkor nyomkodni fogom a telefonom!
18
00:01:11,154 --> 00:01:14,914
- Nem lehetnek ilyen magas üzemanyagárak!
- Én is ezt mondtam.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
Baszki!
20
00:01:22,207 --> 00:01:24,877
- Barley!
- Várjon! Segítenem kell anyámnak.
21
00:01:25,543 --> 00:01:26,753
Nincs meleg vize.
22
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
- Én csak...
- Egy pillanat!
23
00:01:28,338 --> 00:01:31,378
- Kaotikus nála a helyzet.
- De jól van?
24
00:01:34,093 --> 00:01:35,473
- Barley?
- Fürdene.
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
Rengeteg dolog van a telefonomon.
26
00:01:37,764 --> 00:01:41,354
Zenék, appok és persze játékok.
Középkori játékok.
27
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
Egy lovagi tornás játék.
28
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
Órákon át elnyomkodom a telefonom.
29
00:01:45,772 --> 00:01:49,032
Imádom a telefonom.
Még ébresztő is van rajta.
30
00:01:50,193 --> 00:01:51,153
Mit művel?
31
00:01:58,451 --> 00:01:59,411
Ne köhögjön!
32
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
Ez a legújabb telefon.
Fekete színű, fekete tokkal.
33
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
Nagyon jól néz ki!
34
00:02:04,332 --> 00:02:07,382
Mindenem rajta van. Mindig ránézek.
35
00:02:07,377 --> 00:02:10,207
Ha kínosan érzem magam,
akkor csak ránézek.
36
00:02:10,213 --> 00:02:14,223
Tudom, hogy nemsokára kijön egy újabb,
de egyáltalán nem aggódom.
37
00:02:14,217 --> 00:02:17,467
Mert fogom a cuccokat a régi telefonomról,
38
00:02:18,012 --> 00:02:20,932
ráteszem őket az újra.
Ha engedi a rendszer.
39
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
A számítógépemre töltöm róla a képeket.
40
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
Ha kijön egy új telefon,
rátehetem őket a gépemről.
41
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
Ha valami gikszer lenne,
42
00:02:30,191 --> 00:02:33,701
akkor a számítógépen
biztonságban lesznek a képeim.
43
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
- Ismerje be, győztem!
- Telefonozok!
44
00:02:36,072 --> 00:02:40,122
- Kínosan érzi magát, mert...
- Anyámat éppen kirabolják.
45
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
- És sms-t ír közben?
- A rablók írnak.
46
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
- Mit írnak?
- Képet küldtek róla. Megkötözték,
47
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
és almát raktak a szájába.
48
00:02:49,752 --> 00:02:51,252
„Engedjétek el!”
49
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
Imádom, ahogy ez a telefon működik.
50
00:02:54,507 --> 00:02:58,927
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL
51
00:03:02,599 --> 00:03:06,349
Egy jó üzleti csapat építése
hasonlít egy sportcsapat építéséhez.
52
00:03:06,352 --> 00:03:07,982
Még a Cardinalshoz is.
53
00:03:07,979 --> 00:03:12,189
Ott van például Susan és Tina.
Jól kommunikálnak írásban.
54
00:03:12,191 --> 00:03:14,941
Ajánlatos őket egy csapatba tenni.
55
00:03:14,944 --> 00:03:20,874
Ugye? De ha, mondjuk, Rick és Stan
egymás halálos ellenségei lennének,
56
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
nem kerülhetnének egy csapatba. Ugye?
57
00:03:24,996 --> 00:03:27,576
- Utállak, Rick!
- Én is téged, Stan!
58
00:03:27,582 --> 00:03:29,632
Pontosan. Nem túl jó ötlet.
59
00:03:29,626 --> 00:03:33,546
Ügyelni kell
a munkahelyi kapcsolatok minőségére.
60
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
- Most pedig...
- Köcsög Rick!
61
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Hű! Talán tényleg orrolnak egymásra.
62
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Igen. Lehet, hogy megjelent az álmomban,
amiben orgiáztam,
63
00:03:44,015 --> 00:03:45,425
és elrontotta azt.
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,154
Ennek számos oka lehet.
65
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Igen.
- Jól van. Oké.
66
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Folytatnám.
67
00:03:51,648 --> 00:03:54,938
Meg kell érteni
ezeket a személyiségjegyeket
68
00:03:54,943 --> 00:04:00,113
és a csapat fő képességeit.
Eszerint kell kiosztani a feladatokat...
69
00:04:00,740 --> 00:04:04,410
Miért rondítottál bele az orgiámba,
te fasz?
70
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Jól van már!
71
00:04:05,536 --> 00:04:07,996
...és a bizalomhoz idő kell. Igaz?
72
00:04:07,997 --> 00:04:11,377
Úgyhogy ne aggódjunk!
Nem gond, ha egy dolog időbe telik...
73
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
Halálos ellenségem!
74
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
...elvégre jó munkához idő kell.
75
00:04:15,296 --> 00:04:19,546
Ezt ne feledjük!
Mindegy, mennyire tehetséges valaki.
76
00:04:20,760 --> 00:04:22,350
Nagyon pipa vagyok!
77
00:04:23,012 --> 00:04:26,642
Ne nyomasszák az embereiket
folyamatos parancsolgatással!
78
00:04:27,308 --> 00:04:28,178
Hagyd abba!
79
00:04:28,184 --> 00:04:33,234
Egyértelműen és észszerűen határozzák meg
a kitűzött célokat számukra!
80
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
De még így se mindig lesz az,
amit szeretnének.
81
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- Néha közbe kell lépni...
- Fejezd be!
82
00:04:38,903 --> 00:04:42,163
Amikor a csapatuk bajba kerül...
83
00:04:42,156 --> 00:04:43,566
- Hagyd abba!
- Nem!
84
00:04:43,574 --> 00:04:44,914
Ebből elég!
85
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
- Fejezd be, baszki!
- Hé! Mi folyik itt?
86
00:04:48,329 --> 00:04:51,419
Úgy csinál,
mintha lelocsolna minket vízzel.
87
00:04:51,416 --> 00:04:54,206
- Mi?
- Azt mondta, halálos ellenségek vagyunk,
88
00:04:54,210 --> 00:04:58,880
- és nem mentem bele az orgiás mesébe.
- Le akartak állítani, azért csináltam.
89
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- Elég volt!
- Akkor folytatom!
90
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
- Elég!
- Stan!
91
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
Elég ebből, Stan!
92
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- Fejezd be!
- Hagyd abba!
93
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
Tovább csinálom!
94
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
Ezt akarod? Akkor csináljuk!
95
00:05:10,351 --> 00:05:12,101
Alex!
96
00:05:14,480 --> 00:05:15,730
Mit csináltok?
97
00:05:16,733 --> 00:05:18,533
Elegem van ebből!
98
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
Minden a feje tetejére állt!
99
00:05:24,198 --> 00:05:27,368
Mi a franc ez az egész?
A feje tetejére állt az életem.
100
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Mindent eltúlzok.
101
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Túlizgulok mindent.
102
00:05:38,504 --> 00:05:41,634
Most sajnos nagyobb bajban vagy, mint én.
103
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Igen.
104
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
Semmi baj!
105
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
- Igen.
- Igen.
106
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
Jól megleptél a vízzel.
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,978
Nyugi!
108
00:05:51,976 --> 00:05:55,056
Csak az én poharamban nem volt víz.
109
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
A tiédben viszont volt.
Plusz meghúztad a hajam.
110
00:05:58,066 --> 00:06:01,526
Szóval engem viccesnek találtak,
de rád haragszanak.
111
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
És mindez a tanár miatt történt.
112
00:06:04,989 --> 00:06:06,449
Nem vagyok tanár.
113
00:06:06,449 --> 00:06:07,869
Hű!
114
00:06:13,748 --> 00:06:15,328
{\an8}Az előző rész tartalmából...
115
00:06:15,333 --> 00:06:18,803
{\an8}Megannek két szeretőjét
haza kellett küldenie.
116
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexander, Ronnie! Lépjetek előre!
117
00:06:21,881 --> 00:06:26,391
Az e heti epizódban kiderül,
kinek ér véget a nyári pihenője.
118
00:06:26,385 --> 00:06:30,385
Huszonnégy kívánatos férfi
egy gyönyörű nővel tölti a nyarat,
119
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
és megpróbálják a nyári kalandot
nyári szerelemre váltani.
120
00:06:36,646 --> 00:06:38,766
{\an8}Alexander! A kajakozós randinkon
121
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
sokszor kínos csendben
ültünk egymás mellett.
122
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Tudom, egyből vonzódtunk egymáshoz,
123
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
de úgy érzem, nincs annyi közös bennünk,
124
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
hogy te légy számomra az igazi.
125
00:06:50,076 --> 00:06:54,156
{\an8}És Ronnie! Szerintem
csak a kötélpálya miatt vagy itt.
126
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
Micsoda?
127
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Egész nap csak a kötélpályán csúszkálsz.
128
00:07:01,295 --> 00:07:03,545
{\an8}LUAU KOKTÉLPARTI
129
00:07:11,973 --> 00:07:14,933
Jó érzés beleesni a medencébe.
Azt hittem, tetszik.
130
00:07:14,934 --> 00:07:17,524
Egy étkezésnél sem voltál velünk,
131
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
és amikor megdorgáltalak ezért,
majd odahívtalak,
132
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
elkezdtél falni.
133
00:07:22,024 --> 00:07:24,574
{\an8}- Milyen a kapcsolatotok?
- Jó.
134
00:07:27,363 --> 00:07:29,743
És összevesztél Mike-kal,
135
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
aki a kötélpályát üzemelteti.
136
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Túlságosan odavan érte.
137
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Megfeszül odafent.
138
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Pofa be!
- Húzza.
139
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Rángatja.
140
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Azt hiszi, az övé.
- Kussolj!
141
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Erősen rángattad.
- Pofa be, Mike!
142
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
És igaz, hogy amikor megtudtad,
hogy haragszom ezért rád,
143
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
akkor pletykákat terjesztettél
a többi szeretőmről?
144
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Cody biztosan drogfüggő.
145
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
Azt mondta, sosem drogozott életében.
146
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
Én így gondolom.
147
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan! Mielőtt eldöntöd, hazaküldesz-e,
148
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
elmondanám, hogy Carmelo szerint
kalácsképű vagy.
149
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Nem mondtam ilyet.
150
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
Nem akarok hazamenni.
151
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
Nagyon rossz dolgok várnak otthon.
152
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
Micsoda?
153
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
Nem tudom.
154
00:08:17,663 --> 00:08:21,503
Amikor hazaérek,
mindig aggódom az életem miatt.
155
00:08:22,293 --> 00:08:23,963
- De miért?
- Nem tudom.
156
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
- Van egyáltalán valami baj?
- Nem tudom.
157
00:08:29,425 --> 00:08:31,755
Csak itt akarok lenni. Szeretlek!
158
00:08:31,761 --> 00:08:34,971
Igaz, hogy amikor Kennyvel söröztél,
azt mondtad neki,
159
00:08:34,972 --> 00:08:37,772
- hogy egyedül akarod leélni az életed?
- Nem!
160
00:08:37,767 --> 00:08:39,387
{\an8}Egyedül akarok maradni.
161
00:08:40,144 --> 00:08:45,654
Mielőtt döntenél, tudnod kell,
hogy szerintem Carlos egy hímringyó.
162
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Sajnos az van, Ronnie...
163
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
hogy a nyári kalandunk véget ért.
164
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Pakolj és menj!
- Biztos?
165
00:09:12,593 --> 00:09:15,723
Mike, Tony? Gyertek ide!
166
00:09:16,973 --> 00:09:18,723
- Mizu, apa?
- Üljetek le!
167
00:09:19,725 --> 00:09:24,055
Mostanában nagyon gorombán
és tiszteletlenül viselkedtetek velem.
168
00:09:24,063 --> 00:09:25,733
Ezért hoztam valamit.
169
00:09:34,532 --> 00:09:36,992
- Lúzer!
- Mit mondtál?
170
00:09:37,785 --> 00:09:39,195
Mondtál valamit?
171
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Igen. Lúzernek hívtalak.
- Nem is ismerlek.
172
00:09:41,872 --> 00:09:44,882
- Ne beszélj így!
- Azt csinálok, amit akarok.
173
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
Ez meg mi?
174
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Egy videó, amin megverek egy gyereket.
175
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Megjátszottnak tűnik.
176
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Igazi.
177
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Nem úgy néz ki, mint egy gyerek.
178
00:10:00,725 --> 00:10:03,885
Azt hittem, valósnak fog tűnni.
A kurva életbe!
179
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
Mostanában nagyon rosszak vagytok.
180
00:10:06,230 --> 00:10:07,770
Tennem kellett valamit.
181
00:10:07,773 --> 00:10:10,903
- Hogy csináltad?
- Az Utcai Jelenetesek nevű céggel.
182
00:10:10,901 --> 00:10:14,451
A belvárosban van egy épületük,
tele utcai díszletekkel.
183
00:10:14,447 --> 00:10:18,157
De semmi értelme, mert látjátok,
hogy egy öregember van rajta.
184
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Rúgj a lábamba!
185
00:10:21,537 --> 00:10:24,497
Kibaszott kóklerek!
Tizenöt rongyot fizettem ezért.
186
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- És mit akartál mondani, ki vette fel?
- Brian.
187
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- A munkatársad?
- Brian Cambridge.
188
00:10:31,380 --> 00:10:34,590
- Nyomd bele a fejem!
- Ez is szarul néz ki.
189
00:10:34,592 --> 00:10:36,392
- Mondd, hogy sajnálod!
- Nem!
190
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
A fickó megőrült.
191
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Azt mondta, hogy ha jól csinálja,
elmehet kaszkadőrnek.
192
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Mire én: „Nem érdekel, mi lesz veled.”
193
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Apa!
- Rohadt csalók!
194
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
Azt hittem, igazinak fog kinézni.
195
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Szeretünk, apa!
196
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
Nem kellett volna táncolnunk,
amikor kipakoltál a konyhaszigetre.
197
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Tudjuk, hogy szeretsz ott rendet tartani.
198
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Köszönöm, fiúk!
199
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
- Nem mondanál valamit?
- Sajnálom, uram!
200
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
Brian! Felvetted az egészet?
201
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
Istenem, de gagyi!
202
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Sziasztok! Kathy ma nem fog bejönni.
203
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
Bevitték ittas vezetésért
a csapatépítő után.
204
00:11:23,307 --> 00:11:26,387
- Úristen!
- Mivel innen tartott épp haza,
205
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
így szólnom kell, hogy ti figyeljetek oda!
206
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Legalább jól van.
- Igen.
207
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Ez nagyon ijesztő.
208
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Ha valaki közületek
piásan ülne be a kocsiba,
209
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
hívjatok fel!
210
00:11:39,573 --> 00:11:43,793
Nem ítélkezem. Komolyan.
Bármikor értetek megyek. Bárhová.
211
00:11:45,287 --> 00:11:48,707
- Jó, hogy eljöttél. Jól éreztem magam.
- Tudsz vezetni?
212
00:11:48,707 --> 00:11:50,787
- Persze.
- Vezess óvatosan!
213
00:11:50,793 --> 00:11:51,923
Szia!
214
00:11:58,551 --> 00:12:00,301
ANDREW TOPECCHIO ÉRTÉKESÍTŐ
215
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Szia! Köszi, hogy eljöttél!
- Nem gond. Örülök, hogy hívtál.
216
00:12:12,565 --> 00:12:15,105
Biztonságban vagy. Jól döntöttél.
217
00:12:34,545 --> 00:12:36,875
Ha volán mögé ülsz, baj lehetett volna.
218
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Igen. Köszi!
- Baszki!
219
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
Hamisnak próbálják beállítani.
A kurva életbe!
220
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
Micsodát?
221
00:12:44,096 --> 00:12:48,096
A kalapot és a szivart.
Egy menő fickóval utazol, tesó.
222
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Baszki! Hamisnak állítják be!
223
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- Lassíts!
- Akkor tűnik igazinak, ha mellém jönnek.
224
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Pont mellettem kell lenniük.
Mindenki hamisnak állítja be őket.
225
00:13:02,990 --> 00:13:06,790
Geciládák! Nem gondoltad,
hogy ilyen menő fickó a sofőröd, igaz?
226
00:13:06,785 --> 00:13:11,075
- Illetve a kollégád.
- Nem tudtam, hogy... ezt csinálod.
227
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Bizony, ezt csinálom.
228
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Ez a bizniszem.
229
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
- Milyen biznisz?
- A menofickok.com.
230
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Ugye milyen jó?
231
00:13:17,796 --> 00:13:20,336
MENOFICKOK.COM
232
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Valahogy pénzt kéne csinálnom ebből.
Egyszerűen túl jó ötlet.
233
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
Az álmom legalább
öt ilyen autó az államban.
234
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Vigyázz!
- Baszki!
235
00:13:32,811 --> 00:13:35,611
- El akarja lopni a matricáimat!
- Mit művelsz?
236
00:13:36,357 --> 00:13:38,857
Bocsi! Azt hittem, ellopja a matricákat.
237
00:13:38,859 --> 00:13:43,199
- A kutyáját sétáltatta.
- Le akarta tépni a kalapot és a szivart.
238
00:13:43,197 --> 00:13:46,367
- Mégis miért tette volna?
- Nem tudom.
239
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Vannak, akik utálják ezt, James.
240
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
Nem tudom, miért, de utálják.
241
00:13:54,625 --> 00:13:56,665
Meg akarnak ölni érte.
242
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Meg akarnak ölni pár matrica miatt?
243
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Igen.
- Jézusom!
244
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
Pénzt kell keresnem ebből!
Nagyon jó volna!
245
00:14:05,427 --> 00:14:09,177
Mit gondolsz Richardról, a kollégánkról?
Van egy Cadillacje.
246
00:14:09,181 --> 00:14:13,481
Felragasztanék neki pár matricát.
Ő tökéletes lenne erre.
247
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- Jó bevételt termelne.
- Igen. Talán.
248
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Jól van! Ez az, James!
249
00:14:24,572 --> 00:14:25,742
{\an8}KORZÓ
250
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
A kurva életbe!
251
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
- Jaj, ne! Baszki!
- Mi az?
252
00:14:30,202 --> 00:14:32,622
- Egyetemisták. Leszorítanak.
- Micsoda?
253
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Tekerd fel az ablakot!
254
00:14:37,167 --> 00:14:39,707
- Nincs rajta semmi.
- Tudjuk, mi van rajta.
255
00:14:39,712 --> 00:14:42,842
- Nincsenek rajta matricák.
- Dehogy nincsenek!
256
00:14:43,716 --> 00:14:45,836
Ki foglak nyírni!
257
00:14:47,219 --> 00:14:50,219
Kurvára ki foglak nyírni, te menő fickó!
258
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
Jól vagy?
259
00:15:05,946 --> 00:15:08,026
Elegem van ebből!
260
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
Miért utálom ezt ennyire?
261
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
Gyerekkoromban
262
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
beestem a folyóba, de partra vitt egy hal.
263
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Meg kellett volna halnom.
264
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
De egy hal az orrával kivitt a partra.
265
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
Ezzel azt üzente nekem a Föld,
hogy valami nagyra vagyok hivatott.
266
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
És tudom, hogy ez a matricás dolog az.
Annak kell lennie!
267
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
Érted, mire gondolok, James?
268
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Elegem van ebből!
269
00:16:27,778 --> 00:16:29,698
A feliratot fordította: Balla Zsolt