1 00:00:08,466 --> 00:00:11,886 Ha szerda este, akkor itt a Barley Show, 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,216 a tabuk nélküli vitaműsor Barch Barley műsorvezetésével. 3 00:00:15,890 --> 00:00:21,270 Nézzék meg Barley vitáit politikai, sport- és popkultúra-szakértőkkel! 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,361 Én mindenről szeretek vitázni. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 Nem ez az egész lényege? 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,568 Biztosan tudja, milyen őrültségeket beszél. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 Ugye? Őrültségeket beszél, igaz? 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,028 Az én műsoromban nincs tabutéma. Sokan nem tudnak vitázni. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,834 Ha vérszagot érzek, kivégzem az ellenfelet. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,828 És ha valaki jól érvel, előveszem a telefonom! 11 00:00:39,831 --> 00:00:44,631 Vajon honnan jön a pénz? Az adókból. Nem tudom, maga szerint honnan jön. 12 00:00:44,627 --> 00:00:45,747 A bankból? 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,604 - Barley! Én épp... - Egy pillanat! Megnézek valamit. 14 00:00:58,308 --> 00:01:00,808 - Mi a fasz? - Minden rendben? 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Nem tudom. 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,397 Mindenkit felmérek, majd leoltok. 17 00:01:06,399 --> 00:01:11,149 De ha valaki jobban érvel nálam, akkor nyomkodni fogom a telefonom! 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,914 - Nem lehetnek ilyen magas üzemanyagárak! - Én is ezt mondtam. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 Baszki! 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,877 - Barley! - Várjon! Segítenem kell anyámnak. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,753 Nincs meleg vize. 22 00:01:26,753 --> 00:01:28,343 - Én csak... - Egy pillanat! 23 00:01:28,338 --> 00:01:31,378 - Kaotikus nála a helyzet. - De jól van? 24 00:01:34,093 --> 00:01:35,473 - Barley? - Fürdene. 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,760 Rengeteg dolog van a telefonomon. 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,354 Zenék, appok és persze játékok. Középkori játékok. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 Egy lovagi tornás játék. 28 00:01:43,102 --> 00:01:45,772 Órákon át elnyomkodom a telefonom. 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,032 Imádom a telefonom. Még ébresztő is van rajta. 30 00:01:50,193 --> 00:01:51,153 Mit művel? 31 00:01:58,451 --> 00:01:59,411 Ne köhögjön! 32 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 Ez a legújabb telefon. Fekete színű, fekete tokkal. 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Nagyon jól néz ki! 34 00:02:04,332 --> 00:02:07,382 Mindenem rajta van. Mindig ránézek. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,207 Ha kínosan érzem magam, akkor csak ránézek. 36 00:02:10,213 --> 00:02:14,223 Tudom, hogy nemsokára kijön egy újabb, de egyáltalán nem aggódom. 37 00:02:14,217 --> 00:02:17,467 Mert fogom a cuccokat a régi telefonomról, 38 00:02:18,012 --> 00:02:20,932 ráteszem őket az újra. Ha engedi a rendszer. 39 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 A számítógépemre töltöm róla a képeket. 40 00:02:23,643 --> 00:02:28,403 Ha kijön egy új telefon, rátehetem őket a gépemről. 41 00:02:28,398 --> 00:02:30,188 Ha valami gikszer lenne, 42 00:02:30,191 --> 00:02:33,701 akkor a számítógépen biztonságban lesznek a képeim. 43 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 - Ismerje be, győztem! - Telefonozok! 44 00:02:36,072 --> 00:02:40,122 - Kínosan érzi magát, mert... - Anyámat éppen kirabolják. 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,828 - És sms-t ír közben? - A rablók írnak. 46 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 - Mit írnak? - Képet küldtek róla. Megkötözték, 47 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 és almát raktak a szájába. 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,252 „Engedjétek el!” 49 00:02:51,254 --> 00:02:54,514 Imádom, ahogy ez a telefon működik. 50 00:02:54,507 --> 00:02:58,927 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 51 00:03:02,599 --> 00:03:06,349 Egy jó üzleti csapat építése hasonlít egy sportcsapat építéséhez. 52 00:03:06,352 --> 00:03:07,982 Még a Cardinalshoz is. 53 00:03:07,979 --> 00:03:12,189 Ott van például Susan és Tina. Jól kommunikálnak írásban. 54 00:03:12,191 --> 00:03:14,941 Ajánlatos őket egy csapatba tenni. 55 00:03:14,944 --> 00:03:20,874 Ugye? De ha, mondjuk, Rick és Stan egymás halálos ellenségei lennének, 56 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 nem kerülhetnének egy csapatba. Ugye? 57 00:03:24,996 --> 00:03:27,576 - Utállak, Rick! - Én is téged, Stan! 58 00:03:27,582 --> 00:03:29,632 Pontosan. Nem túl jó ötlet. 59 00:03:29,626 --> 00:03:33,546 Ügyelni kell a munkahelyi kapcsolatok minőségére. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 - Most pedig... - Köcsög Rick! 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 Hű! Talán tényleg orrolnak egymásra. 62 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Igen. Lehet, hogy megjelent az álmomban, amiben orgiáztam, 63 00:03:44,015 --> 00:03:45,425 és elrontotta azt. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,154 Ennek számos oka lehet. 65 00:03:49,145 --> 00:03:50,515 - Igen. - Jól van. Oké. 66 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Folytatnám. 67 00:03:51,648 --> 00:03:54,938 Meg kell érteni ezeket a személyiségjegyeket 68 00:03:54,943 --> 00:04:00,113 és a csapat fő képességeit. Eszerint kell kiosztani a feladatokat... 69 00:04:00,740 --> 00:04:04,410 Miért rondítottál bele az orgiámba, te fasz? 70 00:04:04,410 --> 00:04:05,540 Jól van már! 71 00:04:05,536 --> 00:04:07,996 ...és a bizalomhoz idő kell. Igaz? 72 00:04:07,997 --> 00:04:11,377 Úgyhogy ne aggódjunk! Nem gond, ha egy dolog időbe telik... 73 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 Halálos ellenségem! 74 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 ...elvégre jó munkához idő kell. 75 00:04:15,296 --> 00:04:19,546 Ezt ne feledjük! Mindegy, mennyire tehetséges valaki. 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,350 Nagyon pipa vagyok! 77 00:04:23,012 --> 00:04:26,642 Ne nyomasszák az embereiket folyamatos parancsolgatással! 78 00:04:27,308 --> 00:04:28,178 Hagyd abba! 79 00:04:28,184 --> 00:04:33,234 Egyértelműen és észszerűen határozzák meg a kitűzött célokat számukra! 80 00:04:33,231 --> 00:04:36,071 De még így se mindig lesz az, amit szeretnének. 81 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 - Néha közbe kell lépni... - Fejezd be! 82 00:04:38,903 --> 00:04:42,163 Amikor a csapatuk bajba kerül... 83 00:04:42,156 --> 00:04:43,566 - Hagyd abba! - Nem! 84 00:04:43,574 --> 00:04:44,914 Ebből elég! 85 00:04:44,909 --> 00:04:48,329 - Fejezd be, baszki! - Hé! Mi folyik itt? 86 00:04:48,329 --> 00:04:51,419 Úgy csinál, mintha lelocsolna minket vízzel. 87 00:04:51,416 --> 00:04:54,206 - Mi? - Azt mondta, halálos ellenségek vagyunk, 88 00:04:54,210 --> 00:04:58,880 - és nem mentem bele az orgiás mesébe. - Le akartak állítani, azért csináltam. 89 00:04:58,881 --> 00:05:00,931 - Elég volt! - Akkor folytatom! 90 00:05:00,925 --> 00:05:02,755 - Elég! - Stan! 91 00:05:02,760 --> 00:05:04,100 Elég ebből, Stan! 92 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 - Fejezd be! - Hagyd abba! 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 Tovább csinálom! 94 00:05:07,849 --> 00:05:10,349 Ezt akarod? Akkor csináljuk! 95 00:05:10,351 --> 00:05:12,101 Alex! 96 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 Mit csináltok? 97 00:05:16,733 --> 00:05:18,533 Elegem van ebből! 98 00:05:20,194 --> 00:05:22,284 Minden a feje tetejére állt! 99 00:05:24,198 --> 00:05:27,368 Mi a franc ez az egész? A feje tetejére állt az életem. 100 00:05:27,368 --> 00:05:29,948 Mindent eltúlzok. 101 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Túlizgulok mindent. 102 00:05:38,504 --> 00:05:41,634 Most sajnos nagyobb bajban vagy, mint én. 103 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Igen. 104 00:05:43,801 --> 00:05:45,181 Semmi baj! 105 00:05:45,178 --> 00:05:46,508 - Igen. - Igen. 106 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 Jól megleptél a vízzel. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,978 Nyugi! 108 00:05:51,976 --> 00:05:55,056 Csak az én poharamban nem volt víz. 109 00:05:55,063 --> 00:05:58,073 A tiédben viszont volt. Plusz meghúztad a hajam. 110 00:05:58,066 --> 00:06:01,526 Szóval engem viccesnek találtak, de rád haragszanak. 111 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 És mindez a tanár miatt történt. 112 00:06:04,989 --> 00:06:06,449 Nem vagyok tanár. 113 00:06:06,449 --> 00:06:07,869 Hű! 114 00:06:13,748 --> 00:06:15,328 {\an8}Az előző rész tartalmából... 115 00:06:15,333 --> 00:06:18,803 {\an8}Megannek két szeretőjét haza kellett küldenie. 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 Alexander, Ronnie! Lépjetek előre! 117 00:06:21,881 --> 00:06:26,391 Az e heti epizódban kiderül, kinek ér véget a nyári pihenője. 118 00:06:26,385 --> 00:06:30,385 Huszonnégy kívánatos férfi egy gyönyörű nővel tölti a nyarat, 119 00:06:30,389 --> 00:06:34,019 és megpróbálják a nyári kalandot nyári szerelemre váltani. 120 00:06:36,646 --> 00:06:38,766 {\an8}Alexander! A kajakozós randinkon 121 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 sokszor kínos csendben ültünk egymás mellett. 122 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Tudom, egyből vonzódtunk egymáshoz, 123 00:06:43,903 --> 00:06:46,663 de úgy érzem, nincs annyi közös bennünk, 124 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 hogy te légy számomra az igazi. 125 00:06:50,076 --> 00:06:54,156 {\an8}És Ronnie! Szerintem csak a kötélpálya miatt vagy itt. 126 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 Micsoda? 127 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Egész nap csak a kötélpályán csúszkálsz. 128 00:07:01,295 --> 00:07:03,545 {\an8}LUAU KOKTÉLPARTI 129 00:07:11,973 --> 00:07:14,933 Jó érzés beleesni a medencébe. Azt hittem, tetszik. 130 00:07:14,934 --> 00:07:17,524 Egy étkezésnél sem voltál velünk, 131 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 és amikor megdorgáltalak ezért, majd odahívtalak, 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 elkezdtél falni. 133 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 {\an8}- Milyen a kapcsolatotok? - Jó. 134 00:07:27,363 --> 00:07:29,743 És összevesztél Mike-kal, 135 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 aki a kötélpályát üzemelteti. 136 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Túlságosan odavan érte. 137 00:07:33,870 --> 00:07:35,540 {\an8}Megfeszül odafent. 138 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Pofa be! - Húzza. 139 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Rángatja. 140 00:07:38,541 --> 00:07:40,421 - Azt hiszi, az övé. - Kussolj! 141 00:07:40,418 --> 00:07:42,798 - Erősen rángattad. - Pofa be, Mike! 142 00:07:42,795 --> 00:07:46,715 És igaz, hogy amikor megtudtad, hogy haragszom ezért rád, 143 00:07:46,716 --> 00:07:49,966 akkor pletykákat terjesztettél a többi szeretőmről? 144 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Cody biztosan drogfüggő. 145 00:07:52,388 --> 00:07:54,638 Azt mondta, sosem drogozott életében. 146 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 Én így gondolom. 147 00:07:56,225 --> 00:07:59,475 Megan! Mielőtt eldöntöd, hazaküldesz-e, 148 00:07:59,479 --> 00:08:03,109 elmondanám, hogy Carmelo szerint kalácsképű vagy. 149 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Nem mondtam ilyet. 150 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Nem akarok hazamenni. 151 00:08:11,199 --> 00:08:13,699 Nagyon rossz dolgok várnak otthon. 152 00:08:13,701 --> 00:08:15,081 Micsoda? 153 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 Nem tudom. 154 00:08:17,663 --> 00:08:21,503 Amikor hazaérek, mindig aggódom az életem miatt. 155 00:08:22,293 --> 00:08:23,963 - De miért? - Nem tudom. 156 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 - Van egyáltalán valami baj? - Nem tudom. 157 00:08:29,425 --> 00:08:31,755 Csak itt akarok lenni. Szeretlek! 158 00:08:31,761 --> 00:08:34,971 Igaz, hogy amikor Kennyvel söröztél, azt mondtad neki, 159 00:08:34,972 --> 00:08:37,772 - hogy egyedül akarod leélni az életed? - Nem! 160 00:08:37,767 --> 00:08:39,387 {\an8}Egyedül akarok maradni. 161 00:08:40,144 --> 00:08:45,654 Mielőtt döntenél, tudnod kell, hogy szerintem Carlos egy hímringyó. 162 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Sajnos az van, Ronnie... 163 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 hogy a nyári kalandunk véget ért. 164 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 - Pakolj és menj! - Biztos? 165 00:09:12,593 --> 00:09:15,723 Mike, Tony? Gyertek ide! 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,723 - Mizu, apa? - Üljetek le! 167 00:09:19,725 --> 00:09:24,055 Mostanában nagyon gorombán és tiszteletlenül viselkedtetek velem. 168 00:09:24,063 --> 00:09:25,733 Ezért hoztam valamit. 169 00:09:34,532 --> 00:09:36,992 - Lúzer! - Mit mondtál? 170 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 Mondtál valamit? 171 00:09:39,203 --> 00:09:41,873 - Igen. Lúzernek hívtalak. - Nem is ismerlek. 172 00:09:41,872 --> 00:09:44,882 - Ne beszélj így! - Azt csinálok, amit akarok. 173 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 Ez meg mi? 174 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 Egy videó, amin megverek egy gyereket. 175 00:09:54,051 --> 00:09:55,431 Megjátszottnak tűnik. 176 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Igazi. 177 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Nem úgy néz ki, mint egy gyerek. 178 00:10:00,725 --> 00:10:03,885 Azt hittem, valósnak fog tűnni. A kurva életbe! 179 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Mostanában nagyon rosszak vagytok. 180 00:10:06,230 --> 00:10:07,770 Tennem kellett valamit. 181 00:10:07,773 --> 00:10:10,903 - Hogy csináltad? - Az Utcai Jelenetesek nevű céggel. 182 00:10:10,901 --> 00:10:14,451 A belvárosban van egy épületük, tele utcai díszletekkel. 183 00:10:14,447 --> 00:10:18,157 De semmi értelme, mert látjátok, hogy egy öregember van rajta. 184 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Rúgj a lábamba! 185 00:10:21,537 --> 00:10:24,497 Kibaszott kóklerek! Tizenöt rongyot fizettem ezért. 186 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 - És mit akartál mondani, ki vette fel? - Brian. 187 00:10:29,295 --> 00:10:31,375 - A munkatársad? - Brian Cambridge. 188 00:10:31,380 --> 00:10:34,590 - Nyomd bele a fejem! - Ez is szarul néz ki. 189 00:10:34,592 --> 00:10:36,392 - Mondd, hogy sajnálod! - Nem! 190 00:10:37,094 --> 00:10:38,974 A fickó megőrült. 191 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Azt mondta, hogy ha jól csinálja, elmehet kaszkadőrnek. 192 00:10:42,391 --> 00:10:45,141 Mire én: „Nem érdekel, mi lesz veled.” 193 00:10:45,144 --> 00:10:46,814 - Apa! - Rohadt csalók! 194 00:10:46,812 --> 00:10:49,772 Azt hittem, igazinak fog kinézni. 195 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Szeretünk, apa! 196 00:10:52,485 --> 00:10:56,485 Nem kellett volna táncolnunk, amikor kipakoltál a konyhaszigetre. 197 00:10:56,489 --> 00:10:59,949 Tudjuk, hogy szeretsz ott rendet tartani. 198 00:10:59,950 --> 00:11:01,330 Köszönöm, fiúk! 199 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 - Nem mondanál valamit? - Sajnálom, uram! 200 00:11:05,081 --> 00:11:07,671 Brian! Felvetted az egészet? 201 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 Istenem, de gagyi! 202 00:11:17,385 --> 00:11:19,845 Sziasztok! Kathy ma nem fog bejönni. 203 00:11:20,596 --> 00:11:23,306 Bevitték ittas vezetésért a csapatépítő után. 204 00:11:23,307 --> 00:11:26,387 - Úristen! - Mivel innen tartott épp haza, 205 00:11:26,394 --> 00:11:29,154 így szólnom kell, hogy ti figyeljetek oda! 206 00:11:29,146 --> 00:11:30,896 - Legalább jól van. - Igen. 207 00:11:30,898 --> 00:11:32,318 Ez nagyon ijesztő. 208 00:11:33,442 --> 00:11:37,572 Ha valaki közületek piásan ülne be a kocsiba, 209 00:11:37,571 --> 00:11:38,741 hívjatok fel! 210 00:11:39,573 --> 00:11:43,793 Nem ítélkezem. Komolyan. Bármikor értetek megyek. Bárhová. 211 00:11:45,287 --> 00:11:48,707 - Jó, hogy eljöttél. Jól éreztem magam. - Tudsz vezetni? 212 00:11:48,707 --> 00:11:50,787 - Persze. - Vezess óvatosan! 213 00:11:50,793 --> 00:11:51,923 Szia! 214 00:11:58,551 --> 00:12:00,301 ANDREW TOPECCHIO ÉRTÉKESÍTŐ 215 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 - Szia! Köszi, hogy eljöttél! - Nem gond. Örülök, hogy hívtál. 216 00:12:12,565 --> 00:12:15,105 Biztonságban vagy. Jól döntöttél. 217 00:12:34,545 --> 00:12:36,875 Ha volán mögé ülsz, baj lehetett volna. 218 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 - Igen. Köszi! - Baszki! 219 00:12:38,591 --> 00:12:41,511 Hamisnak próbálják beállítani. A kurva életbe! 220 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 Micsodát? 221 00:12:44,096 --> 00:12:48,096 A kalapot és a szivart. Egy menő fickóval utazol, tesó. 222 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 Baszki! Hamisnak állítják be! 223 00:12:55,691 --> 00:12:58,991 - Lassíts! - Akkor tűnik igazinak, ha mellém jönnek. 224 00:12:58,986 --> 00:13:02,986 Pont mellettem kell lenniük. Mindenki hamisnak állítja be őket. 225 00:13:02,990 --> 00:13:06,790 Geciládák! Nem gondoltad, hogy ilyen menő fickó a sofőröd, igaz? 226 00:13:06,785 --> 00:13:11,075 - Illetve a kollégád. - Nem tudtam, hogy... ezt csinálod. 227 00:13:11,081 --> 00:13:12,961 Bizony, ezt csinálom. 228 00:13:12,958 --> 00:13:14,128 Ez a bizniszem. 229 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 - Milyen biznisz? - A menofickok.com. 230 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Ugye milyen jó? 231 00:13:17,796 --> 00:13:20,336 MENOFICKOK.COM 232 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 Valahogy pénzt kéne csinálnom ebből. Egyszerűen túl jó ötlet. 233 00:13:28,432 --> 00:13:31,062 Az álmom legalább öt ilyen autó az államban. 234 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 - Vigyázz! - Baszki! 235 00:13:32,811 --> 00:13:35,611 - El akarja lopni a matricáimat! - Mit művelsz? 236 00:13:36,357 --> 00:13:38,857 Bocsi! Azt hittem, ellopja a matricákat. 237 00:13:38,859 --> 00:13:43,199 - A kutyáját sétáltatta. - Le akarta tépni a kalapot és a szivart. 238 00:13:43,197 --> 00:13:46,367 - Mégis miért tette volna? - Nem tudom. 239 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 Vannak, akik utálják ezt, James. 240 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 Nem tudom, miért, de utálják. 241 00:13:54,625 --> 00:13:56,665 Meg akarnak ölni érte. 242 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Meg akarnak ölni pár matrica miatt? 243 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 - Igen. - Jézusom! 244 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 Pénzt kell keresnem ebből! Nagyon jó volna! 245 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 Mit gondolsz Richardról, a kollégánkról? Van egy Cadillacje. 246 00:14:09,181 --> 00:14:13,481 Felragasztanék neki pár matricát. Ő tökéletes lenne erre. 247 00:14:13,477 --> 00:14:16,267 - Jó bevételt termelne. - Igen. Talán. 248 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Jól van! Ez az, James! 249 00:14:24,572 --> 00:14:25,742 {\an8}KORZÓ 250 00:14:26,448 --> 00:14:28,118 A kurva életbe! 251 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 - Jaj, ne! Baszki! - Mi az? 252 00:14:30,202 --> 00:14:32,622 - Egyetemisták. Leszorítanak. - Micsoda? 253 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 Tekerd fel az ablakot! 254 00:14:37,167 --> 00:14:39,707 - Nincs rajta semmi. - Tudjuk, mi van rajta. 255 00:14:39,712 --> 00:14:42,842 - Nincsenek rajta matricák. - Dehogy nincsenek! 256 00:14:43,716 --> 00:14:45,836 Ki foglak nyírni! 257 00:14:47,219 --> 00:14:50,219 Kurvára ki foglak nyírni, te menő fickó! 258 00:15:01,233 --> 00:15:02,403 Jól vagy? 259 00:15:05,946 --> 00:15:08,026 Elegem van ebből! 260 00:15:08,032 --> 00:15:09,952 Miért utálom ezt ennyire? 261 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 Gyerekkoromban 262 00:15:18,500 --> 00:15:21,090 beestem a folyóba, de partra vitt egy hal. 263 00:15:21,921 --> 00:15:23,921 Meg kellett volna halnom. 264 00:15:23,923 --> 00:15:26,933 De egy hal az orrával kivitt a partra. 265 00:15:27,635 --> 00:15:32,305 Ezzel azt üzente nekem a Föld, hogy valami nagyra vagyok hivatott. 266 00:15:32,306 --> 00:15:35,976 És tudom, hogy ez a matricás dolog az. Annak kell lennie! 267 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 Érted, mire gondolok, James? 268 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Elegem van ebből! 269 00:16:27,778 --> 00:16:29,698 A feliratot fordította: Balla Zsolt