1
00:00:08,466 --> 00:00:11,886
Ako je srijeda navečer,
znači da je Večer s Barleyjem,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,806
debatna emisija bez ograničenja
s voditeljem Barchom Barlyjem.
3
00:00:15,807 --> 00:00:21,267
Pogledajte kako se prepire sa stručnjacima
iz politike, sporta i kulture.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
Nema borbe koja mi se ne sviđa.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
Nije li to bit?
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
Sigurno shvaćaš koliko ludo zvučiš.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
Zvuči ludo, zar ne?
8
00:00:29,738 --> 00:00:34,028
U mojoj emisiji ništa nije zabranjeno.
Ljudi su zaboravili kako se bori.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,834
Ali ako nanjušim krv, krećem u napad.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,368
A ako vi pobjeđujete,
11
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
zadubim se u mobitel.
12
00:00:39,831 --> 00:00:44,631
Što misliš, odakle dolazi taj novac? Od
poreza. Ne znam što ti misliš odakle je.
13
00:00:44,627 --> 00:00:45,747
Iz banke?
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,604
- Barley, samo...
-Čekaj, samo da nešto obavim.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,808
- Koji vrag?
- Je li sve u redu?
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Nisam siguran.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,397
Procijenit ću vas i potkopati.
18
00:01:06,399 --> 00:01:11,149
Ali ako mi se učini da me pobjeđujete,
nimalo mi ne smeta da budem na mobitelu.
19
00:01:11,154 --> 00:01:14,914
- Nemoguće zadržati visoke cijene benzina.
- To sam i rekla.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
Jebemu!
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,207
- Bar...
- Samo malo.
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,748
Moram nešto učiniti
za mamu. Nema tople vode.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
- Još nešto...
- Pričekaj.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
Trenutno je ludo kod nje. Čekaj.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,380
Je li dobro?
26
00:01:34,093 --> 00:01:35,473
- Barley?
- Bez tuširanja.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
Imam toliko toga na svom mobitelu.
28
00:01:37,764 --> 00:01:41,354
Glazbu, igrice, očito.
Srednjovjekovnu igricu, očito.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
Igru s vitezovima, očito.
30
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
Nema problema da na mobitelu budem satima.
31
00:01:45,772 --> 00:01:49,032
Volim svoj mobitel.
Imam čak i alarm na svom mobitelu.
32
00:01:50,193 --> 00:01:51,783
Što radiš?
33
00:01:58,451 --> 00:01:59,411
Nemoj kašljati.
34
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
Imam najnoviji mobitel.
Crn je. Crna maskica.
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
Izgleda stvarno fora.
36
00:02:04,332 --> 00:02:07,382
Na ovom mi je telefonu sve.
Uvijek gledam u njega.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,207
Ako se nekad osjećam čudno,
samo gledam u njega.
38
00:02:10,213 --> 00:02:14,223
Znam da uskoro izlazi novi mobitel.
Ali nisam uopće zabrinut.
39
00:02:14,217 --> 00:02:17,467
Znam da sve sa starog mobitela
40
00:02:17,470 --> 00:02:20,930
mogu staviti na novi, sve dok ažuriram.
41
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
Fotografije odavde
stavljam na računalo.
42
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
Kad novi mobitel izađe,
onda ih mogu s računala staviti na njega.
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
Čak i ako nešto poludi,
44
00:02:30,191 --> 00:02:33,701
i dalje te fotografije imam
na računalu, na sigurnom.
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
- Priznaj da sam pobijedio.
- Da vidim!
46
00:02:36,072 --> 00:02:40,122
- Samo ti je neugodno jer...
- Ne, mamu mi pljačkaju.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
- I tebi šalje poruke o tome.
- Oni šalju.
48
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
-Što šalju?
- Njezinu sliku na kojoj je zavezana
49
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
s jabukom u ustima.
50
00:02:50,253 --> 00:02:51,253
Pustite je.
51
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
Obožavam način na koji ovaj mobitel radi.
52
00:02:54,507 --> 00:02:58,927
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
53
00:03:02,599 --> 00:03:06,269
Stvaranje dobrog tima dobrog tima
u poslu je kao stvaranje bilo kojeg tima.
54
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
Čak i Cardinalsa.
55
00:03:07,979 --> 00:03:09,729
Na primjer, Susan.
56
00:03:09,731 --> 00:03:12,191
I Tina. One se lako razumiju.
57
00:03:12,191 --> 00:03:14,941
Možda biste ih mogli staviti u isti tim.
58
00:03:14,944 --> 00:03:20,874
S druge strane, recimo
da su Rick i Stan smrtni neprijatelji.
59
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
Vjerojatno ih ne želite
u istome timu. U redu?
60
00:03:24,996 --> 00:03:27,576
- Mrzim te, Rick.
- I ja tebe, Stane.
61
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
Ne bi bila dobra ideja.
62
00:03:29,334 --> 00:03:33,634
Morate motriti odnose
koji postoje na radnom mjestu.
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,260
- Sad...
- Jebeni Rick.
64
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Čini se da ima nešto među njima.
65
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Možda mi je ušao u san
taman kad sam trebao imati orgije
66
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
i upropastio ga je.
67
00:03:47,560 --> 00:03:49,150
Moglo bi biti svašta.
68
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Da.
- Dobro. U redu.
69
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Idemo dalje.
70
00:03:51,648 --> 00:03:54,938
Dobro razumijete ove osobnosti
71
00:03:54,943 --> 00:04:00,113
i sposobnosti svog glavnog tima.
Možete im prema tome povjeriti...
72
00:04:00,698 --> 00:04:04,408
Zašto si dovraga morao
ušetati u moje orgije, kretenu?
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Dobro.
74
00:04:05,536 --> 00:04:07,996
...a za povjerenje treba vremena, dobro?
75
00:04:07,997 --> 00:04:10,497
Nemojte se uzrujavati ako malo potraj
Timovi su kao...
76
00:04:12,001 --> 00:04:13,341
Smrtni neprijatelju.
77
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
U redu? Treba ih njegovati.
78
00:04:15,296 --> 00:04:19,546
Ne možete ih tek tako zaboraviti,
ma koliko vi ljudi bili talentirani.
79
00:04:20,760 --> 00:04:22,430
Tako sam ljut.
80
00:04:23,054 --> 00:04:27,234
Ali nemojte gušiti svoju posadu
konstantnim obigravanjem i nadgledanjem.
81
00:04:27,225 --> 00:04:28,175
Prestani.
82
00:04:28,184 --> 00:04:31,154
Samo pazite da su ciljevi svakoga
83
00:04:31,145 --> 00:04:33,225
jasno i razumno objašnjeni.
84
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
Čak ni onda neće
sve završiti kako ste htjeli.
85
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- Ponekad trebate...
- Prestani.
86
00:04:38,903 --> 00:04:42,163
Kad vam tim ima problema...
87
00:04:42,156 --> 00:04:43,566
- Prestani.
- Ne.
88
00:04:43,574 --> 00:04:44,914
Prestani.
89
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
- Prestani, jebote!
- Hej! Što se dovraga događa?
90
00:04:48,329 --> 00:04:51,419
Ponaša se kao da na nas baca lažnu vodu.
91
00:04:51,416 --> 00:04:53,746
- Molim?
- Rekao si da smo neprijatelji,
92
00:04:53,751 --> 00:04:56,341
a nisam rekao da sam mu upropastio orgije.
93
00:04:56,337 --> 00:04:58,877
Ne, radim to jer su mi rekli da prestanem.
94
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- Onda prestani!
- Još ću više!
95
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
Prestani!
96
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
Stane, bilo bi dosta!
97
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- Prestani s tim!
- Prestani!
98
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
Samo ću nastaviti.
99
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
Ako to želiš, hajdemo!
100
00:05:10,351 --> 00:05:12,101
Alexe!
101
00:05:14,480 --> 00:05:15,730
Što radiš?
102
00:05:16,733 --> 00:05:18,533
Dosta mi je ovoga!
103
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
Sve je izvan kontrole!
104
00:05:24,198 --> 00:05:25,698
Što se uopće događa?
105
00:05:25,700 --> 00:05:27,370
Moj je život van kontrole.
106
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Sve odvedem predaleko.
107
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Previše se uzbudim.
108
00:05:38,504 --> 00:05:41,634
I sad si u još većoj
nevolji od mene, nažalost.
109
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Da.
110
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
U redu je.
111
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
Da.
112
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
Bome si me sredio s tom vodom.
113
00:05:50,058 --> 00:05:51,978
Ma ne.
114
00:05:51,976 --> 00:05:55,056
Ali moja nije imala vode unutra.
115
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
A tvoja jest. Još si mi
povukao i implantate kose.
116
00:05:58,066 --> 00:06:01,526
Zato je moje bilo smiješno,
a na tebe su svi ljuti.
117
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
Ne mogu vjerovati
da je sve bilo zbog učitelja.
118
00:06:04,363 --> 00:06:06,453
Ja nisam učitelj.
119
00:06:13,748 --> 00:06:15,328
{\an8}Prošlog tjedna u emisiji...
120
00:06:15,333 --> 00:06:18,803
{\an8}Megan je bila rastrgana
opraštanjem od dvojice ljubavnika.
121
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexandar i Ronnie,
molim vas da istupite.
122
00:06:21,881 --> 00:06:26,391
Saznajte čiji je ljetni odmor završio
ovoga tjedna u Ljetnoj romansi.
123
00:06:26,385 --> 00:06:30,385
Dvadeset i četiri muškarca ljeto
provode s jednom prelijepom ženom
124
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
da otkriju hoće li se ljetna
romansa pretvoriti u ljubav.
125
00:06:36,145 --> 00:06:38,765
{\an8}Alexandar, na našem
spoju s vožnjom kajaka
126
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
čini mi se da je bilo
mnogo neugodnih stanki.
127
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Znam da smo odmah privukli jedno drugo,
128
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
ali mislim da nemamo dovoljno zajedničkog
129
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
da bi ti bio onaj... pravi.
130
00:06:50,076 --> 00:06:54,156
{\an8}A Ronnie, za tebe mi se čini
kao da si ovdje samo zbog zip-linea.
131
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
Molim?
132
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Po cijele dane samo ideš na zip-line.
133
00:07:01,629 --> 00:07:03,549
{\an8}LUAU KOKTEL-ZABAVA
134
00:07:11,848 --> 00:07:14,928
Sviđa mi se što se može
u bazen. Želim se prisjetiti.
135
00:07:14,934 --> 00:07:17,524
Nisi bio s nama na zajedničkim obrocima,
136
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
a kad su te ukorili
i zamolili da nam se pridružiš,
137
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
jeo si brzo.
138
00:07:22,024 --> 00:07:24,574
{\an8}- Kakva ti je povezanost s Megan?
- Dobra.
139
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
I nekoliko si se puta posvađao s Mikeom
140
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
iz Avanture 365, koji vode zip-line.
141
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Previše je uzbuđen.
142
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Previše je grub na žici.
143
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Začepi.
- Vuče.
144
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Trga.
145
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Misli da je njegova.
- Začepi.
146
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Jako si vukao konop.
- Začepi.
147
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
Je li istina da kad si saznao
da sam uzrujana,
148
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
da si počeo širiti glasine
o kolegama ljubavnicima?
149
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Mislim da je Cody ovisnik o drogi.
150
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
On tvrdi da nikad nije taknuo drogu.
151
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
Ja to mislim.
152
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan, prije nego što odlučiš
hoćeš li me poslati kući,
153
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
želim da znaš da je Carmelo
rekao da ti lice izgleda kao sat.
154
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Nisam to rekao.
155
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
Ne želim ići kući.
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
Ono što me čeka kod kuće zaista je loše.
157
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
Što te čeka?
158
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
Ne znam.
159
00:08:17,663 --> 00:08:22,213
Kad dođem kući, zbog nečega
sam zabrinut oko svog života.
160
00:08:22,210 --> 00:08:23,960
- Zbog čega?
- Ne znam.
161
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
- Postoji li zaista nešto?
- Ne znam.
162
00:08:29,425 --> 00:08:31,755
Stvarno želim biti ovdje. Volim te.
163
00:08:31,761 --> 00:08:34,141
Je li istina da kad si pio s Kennyjem,
164
00:08:34,138 --> 00:08:36,968
da si mu rekao da ti je san biti sam?
165
00:08:36,974 --> 00:08:39,394
{\an8}- Nije istina.
-Želim zauvijek biti sam.
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,484
Prije nego što odlučiš, želim da znaš
167
00:08:43,481 --> 00:08:45,651
da mislim da je Carlos fufica.
168
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Nažalost, Ronnie...
169
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
naša je ljetna romansa završila.
170
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Spakiraj se i idi.
- Jesi li sigurna?
171
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Mike?
172
00:09:14,387 --> 00:09:15,717
Tony? Dođite.
173
00:09:16,973 --> 00:09:19,643
-Što ima, tata?
- Sjednite, molim vas.
174
00:09:19,642 --> 00:09:24,062
Ovih dana ste prema meni bili
nevjerojatno bezobrazni i nepristojni.
175
00:09:24,063 --> 00:09:26,323
Ali imam nešto što bi moglo pomoći.
176
00:09:34,532 --> 00:09:36,032
Luzeru.
177
00:09:36,033 --> 00:09:36,993
Molim?
178
00:09:37,785 --> 00:09:39,195
Nešto si mi rekao?
179
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Da. Nazvao sam te luzerom.
- Ja sam stranac.
180
00:09:41,872 --> 00:09:45,712
- Ne razgovara se tako sa mnom.
- Mogu te zvati kako god hoću.
181
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
Što je ovo?
182
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Snimka na kojoj tučem klinca.
183
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Izgleda jako lažirano.
184
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Ali stvarna je.
185
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
To ne izgleda kao da je klinac.
186
00:10:00,725 --> 00:10:03,885
Mislio sam da će izgledati
jebeno stvarno! Kvragu!
187
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
U posljednje ste vrijeme opaki prema meni.
188
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
Morao sam to riješiti.
189
00:10:07,690 --> 00:10:10,900
- Kako si to učinio?
- Tvrtka. Setovi s ulice.
190
00:10:10,901 --> 00:10:14,451
To je skladište u centru.
Imaju različita mjesta snimanja.
191
00:10:14,447 --> 00:10:18,157
Besmisleno. Ne mislite da je
stvarno. Vidi se da je starac.
192
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Stani mi na nogu.
193
00:10:21,621 --> 00:10:22,911
Jebeni Setovi s ulice!
194
00:10:22,913 --> 00:10:24,503
Platio sam 15 000 dolara.
195
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- Tko ti je to snimao?
- Brian.
196
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- S posla?
- Da, Brian Cambridge.
197
00:10:31,380 --> 00:10:34,590
- Bacaj me uokolo.
- Ovaj dio izgleda kao sranje.
198
00:10:34,592 --> 00:10:36,012
- Ispričaj se!
- Neću!
199
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
Tip je ludio.
200
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Rekao je da ako ovo bude dobro,
da će se ući u Skokove.
201
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Rekao sam: „Briga me
kako će ti to pomoći.”
202
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Tata...
- Jebeni Setovi!
203
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
Mislio sam da ćete misliti
da je jebeno stvarno!
204
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Volimo te, tata.
205
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
Nismo trebali plesati dok su ti
stvari bile na kuhinjskom otoku.
206
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Bio si pod stresom oko
razvrstavanja svega na tom mramoru.
207
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Hvala vam, dečki.
208
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
-Želiš nešto reći?
-Žao mi je, gospodine.
209
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
Briane, snimao si sve ovo?
210
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
Bože, koje sranje!
211
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Hej, Kathy danas neće doći.
212
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
Vozila je pijana
nakon zabave na poslu.
213
00:11:23,307 --> 00:11:26,387
- Bože.
- Budući da je bila na poslovnom događaju,
214
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
moram vas podsjetiti da budete odgovorni.
215
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Hvala Bogu pa je dobro.
- Da.
216
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Bože, tako strašno.
217
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Ako se ikome čini da je
previše popio a treba voziti,
218
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
evo mog broja.
219
00:11:39,573 --> 00:11:43,793
Bez osuđivanja. Stvarno.
Pokupit ću vas gdje god, kad god.
220
00:11:45,287 --> 00:11:46,867
Dobro te vidjeti, frajeru.
221
00:11:46,872 --> 00:11:48,712
- Bilo je super.
- Možeš voziti?
222
00:11:48,707 --> 00:11:50,787
- Trebalo bi biti dobro.
- Pazi se.
223
00:11:50,793 --> 00:11:51,923
Vidimo se.
224
00:11:58,551 --> 00:12:00,301
ANDREW TOPECCHIO PRODAJA
225
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Hvala ti što si me pokupio.
- Nema problema. Dobro da si zvao.
226
00:12:12,565 --> 00:12:15,105
Drago mi je
što si učinio pravu stvar.
227
00:12:34,545 --> 00:12:36,875
Da si iza volana, moglo je biti loše.
228
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Da. Hvala.
- Jebemu!
229
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
Žele da izgleda lažno! Kvragu!
230
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
Da što izgleda lažno?
231
00:12:44,096 --> 00:12:48,096
Šešir i cigara. Voziš se
s Pjevajućim šoferom, dušo.
232
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Jebemu! Žele da izgleda lažno!
233
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- Uspori!
- Mora biti uz mene da izgleda stvarno.
234
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Mora biti točno uz mene.
Svi pokušavaju učiniti da izgleda lažno.
235
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
Kreteni. Sigurno nisi znao
da se voziš s Pjevajućim šoferom.
236
00:13:06,702 --> 00:13:11,082
- Ili da radiš s Pjevajućim šoferom.
- Ne, nisam znao da... radiš ovo.
237
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Da, radim ovo.
238
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Posjedujem ovo.
239
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
-Što točno?
- Pjevajucisofer.com, dušo.
240
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Zar ti se ne sviđa?
241
00:13:17,796 --> 00:13:20,336
PJEVAJUCISOFER.COM
242
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Moram smisliti kako da zaradim
na ovome. Jednostavno je predobro.
243
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
San mi je pet automobila diljem države.
244
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Pripazi na tipa.
- Jebemu!
245
00:13:32,811 --> 00:13:36,271
-Želi mi ukrasti preslikač!
-Što dovraga radiš?
246
00:13:36,273 --> 00:13:38,863
Oprosti. Mislio sam da krade preslikače.
247
00:13:38,859 --> 00:13:40,109
Šetao je psa.
248
00:13:40,110 --> 00:13:43,200
Šetao je da otrgne šešir i cigaru.
249
00:13:43,197 --> 00:13:44,527
Zašto bi to učinio?
250
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Ne znam.
251
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Neki ljudi ovo mrze, Jamese.
252
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
Ne znam u čemu je stvar,
ali to jebeno mrze.
253
00:13:54,583 --> 00:13:56,673
Ima ljudi koji me žele ubiti.
254
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Ubiti te? Jer si Pjevajući šofer?
255
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Da.
- Isuse.
256
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
Moram smisliti kako
da zaradim! Stvarno to želim!
257
00:14:05,427 --> 00:14:09,177
Što misliš o Richardu
s posla? Ima onaj Cadillac.
258
00:14:09,181 --> 00:14:13,481
Mogu sa strane nalijepiti naljepnicu.
Bio bi savršen Pjevajući šofer.
259
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- To bi donijelo prihod.
- Da. Možda.
260
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Da! To, Jamese!
261
00:14:24,572 --> 00:14:25,742
{\an8}ULICA PROMENADE MALL
262
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
Jebemu! Jebeno sranje!
263
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
- Jebemu! O, ne!
-Što?
264
00:14:30,202 --> 00:14:33,162
- Dečki iz bratstva će me stjerati s ceste.
- Molim?
265
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Podigni prozor.
266
00:14:37,084 --> 00:14:39,714
- Nema ništa na njemu.
- Znamo što je na njemu.
267
00:14:39,712 --> 00:14:42,842
- Nema naljepnica na njemu.
- Ima.
268
00:14:43,716 --> 00:14:45,836
Ubit ću te.
269
00:14:47,219 --> 00:14:50,849
Jebeno ću te ubiti, Pjevajući šoferu!
270
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
Jesi li dobro?
271
00:15:05,988 --> 00:15:08,028
Dosta mi je ovoga.
272
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
Zašto to toliko mrze?
273
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
Kad sam bio klinac,
274
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
pao sam u rijeku
i riba me izbacila iz vode.
275
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Trebao sam umrijeti.
276
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
Ali riba me svojim nosom izbacila van.
277
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
Tako mi je Zemlja poručila
da trebam učiniti nešto veliko.
278
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
Znam da je to Pjevajući šofer. Mora biti.
279
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
Znaš što mislim, Jamese?
280
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Dosta mi je ovoga!
281
00:16:27,861 --> 00:16:29,701
Prijevod titlova: Dajana Grgurić