1 00:00:08,466 --> 00:00:11,886 Ako je srijeda navečer, znači da je Večer s Barleyjem, 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,806 debatna emisija bez ograničenja s voditeljem Barchom Barlyjem. 3 00:00:15,807 --> 00:00:21,267 Pogledajte kako se prepire sa stručnjacima iz politike, sporta i kulture. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,361 Nema borbe koja mi se ne sviđa. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 Nije li to bit? 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,568 Sigurno shvaćaš koliko ludo zvučiš. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 Zvuči ludo, zar ne? 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,028 U mojoj emisiji ništa nije zabranjeno. Ljudi su zaboravili kako se bori. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,834 Ali ako nanjušim krv, krećem u napad. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,368 A ako vi pobjeđujete, 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 zadubim se u mobitel. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,631 Što misliš, odakle dolazi taj novac? Od poreza. Ne znam što ti misliš odakle je. 13 00:00:44,627 --> 00:00:45,747 Iz banke? 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,604 - Barley, samo... -Čekaj, samo da nešto obavim. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,808 - Koji vrag? - Je li sve u redu? 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Nisam siguran. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,397 Procijenit ću vas i potkopati. 18 00:01:06,399 --> 00:01:11,149 Ali ako mi se učini da me pobjeđujete, nimalo mi ne smeta da budem na mobitelu. 19 00:01:11,154 --> 00:01:14,914 - Nemoguće zadržati visoke cijene benzina. - To sam i rekla. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 Jebemu! 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,207 - Bar... - Samo malo. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,748 Moram nešto učiniti za mamu. Nema tople vode. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,343 - Još nešto... - Pričekaj. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,338 Trenutno je ludo kod nje. Čekaj. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,380 Je li dobro? 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,473 - Barley? - Bez tuširanja. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,760 Imam toliko toga na svom mobitelu. 28 00:01:37,764 --> 00:01:41,354 Glazbu, igrice, očito. Srednjovjekovnu igricu, očito. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 Igru s vitezovima, očito. 30 00:01:43,102 --> 00:01:45,772 Nema problema da na mobitelu budem satima. 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,032 Volim svoj mobitel. Imam čak i alarm na svom mobitelu. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,783 Što radiš? 33 00:01:58,451 --> 00:01:59,411 Nemoj kašljati. 34 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 Imam najnoviji mobitel. Crn je. Crna maskica. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Izgleda stvarno fora. 36 00:02:04,332 --> 00:02:07,382 Na ovom mi je telefonu sve. Uvijek gledam u njega. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,207 Ako se nekad osjećam čudno, samo gledam u njega. 38 00:02:10,213 --> 00:02:14,223 Znam da uskoro izlazi novi mobitel. Ali nisam uopće zabrinut. 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,467 Znam da sve sa starog mobitela 40 00:02:17,470 --> 00:02:20,930 mogu staviti na novi, sve dok ažuriram. 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 Fotografije odavde stavljam na računalo. 42 00:02:23,643 --> 00:02:28,403 Kad novi mobitel izađe, onda ih mogu s računala staviti na njega. 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,188 Čak i ako nešto poludi, 44 00:02:30,191 --> 00:02:33,701 i dalje te fotografije imam na računalu, na sigurnom. 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 - Priznaj da sam pobijedio. - Da vidim! 46 00:02:36,072 --> 00:02:40,122 - Samo ti je neugodno jer... - Ne, mamu mi pljačkaju. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,828 - I tebi šalje poruke o tome. - Oni šalju. 48 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 -Što šalju? - Njezinu sliku na kojoj je zavezana 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 s jabukom u ustima. 50 00:02:50,253 --> 00:02:51,253 Pustite je. 51 00:02:51,254 --> 00:02:54,514 Obožavam način na koji ovaj mobitel radi. 52 00:02:54,507 --> 00:02:58,927 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 53 00:03:02,599 --> 00:03:06,269 Stvaranje dobrog tima dobrog tima u poslu je kao stvaranje bilo kojeg tima. 54 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 Čak i Cardinalsa. 55 00:03:07,979 --> 00:03:09,729 Na primjer, Susan. 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,191 I Tina. One se lako razumiju. 57 00:03:12,191 --> 00:03:14,941 Možda biste ih mogli staviti u isti tim. 58 00:03:14,944 --> 00:03:20,874 S druge strane, recimo da su Rick i Stan smrtni neprijatelji. 59 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 Vjerojatno ih ne želite u istome timu. U redu? 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,576 - Mrzim te, Rick. - I ja tebe, Stane. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Ne bi bila dobra ideja. 62 00:03:29,334 --> 00:03:33,634 Morate motriti odnose koji postoje na radnom mjestu. 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,260 - Sad... - Jebeni Rick. 64 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 Čini se da ima nešto među njima. 65 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Možda mi je ušao u san taman kad sam trebao imati orgije 66 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 i upropastio ga je. 67 00:03:47,560 --> 00:03:49,150 Moglo bi biti svašta. 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,515 - Da. - Dobro. U redu. 69 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Idemo dalje. 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,938 Dobro razumijete ove osobnosti 71 00:03:54,943 --> 00:04:00,113 i sposobnosti svog glavnog tima. Možete im prema tome povjeriti... 72 00:04:00,698 --> 00:04:04,408 Zašto si dovraga morao ušetati u moje orgije, kretenu? 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,540 Dobro. 74 00:04:05,536 --> 00:04:07,996 ...a za povjerenje treba vremena, dobro? 75 00:04:07,997 --> 00:04:10,497 Nemojte se uzrujavati ako malo potraj Timovi su kao... 76 00:04:12,001 --> 00:04:13,341 Smrtni neprijatelju. 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 U redu? Treba ih njegovati. 78 00:04:15,296 --> 00:04:19,546 Ne možete ih tek tako zaboraviti, ma koliko vi ljudi bili talentirani. 79 00:04:20,760 --> 00:04:22,430 Tako sam ljut. 80 00:04:23,054 --> 00:04:27,234 Ali nemojte gušiti svoju posadu konstantnim obigravanjem i nadgledanjem. 81 00:04:27,225 --> 00:04:28,175 Prestani. 82 00:04:28,184 --> 00:04:31,154 Samo pazite da su ciljevi svakoga 83 00:04:31,145 --> 00:04:33,225 jasno i razumno objašnjeni. 84 00:04:33,231 --> 00:04:36,071 Čak ni onda neće sve završiti kako ste htjeli. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 - Ponekad trebate... - Prestani. 86 00:04:38,903 --> 00:04:42,163 Kad vam tim ima problema... 87 00:04:42,156 --> 00:04:43,566 - Prestani. - Ne. 88 00:04:43,574 --> 00:04:44,914 Prestani. 89 00:04:44,909 --> 00:04:48,329 - Prestani, jebote! - Hej! Što se dovraga događa? 90 00:04:48,329 --> 00:04:51,419 Ponaša se kao da na nas baca lažnu vodu. 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,746 - Molim? - Rekao si da smo neprijatelji, 92 00:04:53,751 --> 00:04:56,341 a nisam rekao da sam mu upropastio orgije. 93 00:04:56,337 --> 00:04:58,877 Ne, radim to jer su mi rekli da prestanem. 94 00:04:58,881 --> 00:05:00,931 - Onda prestani! - Još ću više! 95 00:05:00,925 --> 00:05:02,755 Prestani! 96 00:05:02,760 --> 00:05:04,100 Stane, bilo bi dosta! 97 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 - Prestani s tim! - Prestani! 98 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 Samo ću nastaviti. 99 00:05:07,849 --> 00:05:10,349 Ako to želiš, hajdemo! 100 00:05:10,351 --> 00:05:12,101 Alexe! 101 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 Što radiš? 102 00:05:16,733 --> 00:05:18,533 Dosta mi je ovoga! 103 00:05:20,194 --> 00:05:22,284 Sve je izvan kontrole! 104 00:05:24,198 --> 00:05:25,698 Što se uopće događa? 105 00:05:25,700 --> 00:05:27,370 Moj je život van kontrole. 106 00:05:27,368 --> 00:05:29,948 Sve odvedem predaleko. 107 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Previše se uzbudim. 108 00:05:38,504 --> 00:05:41,634 I sad si u još većoj nevolji od mene, nažalost. 109 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Da. 110 00:05:43,801 --> 00:05:45,181 U redu je. 111 00:05:45,178 --> 00:05:46,508 Da. 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 Bome si me sredio s tom vodom. 113 00:05:50,058 --> 00:05:51,978 Ma ne. 114 00:05:51,976 --> 00:05:55,056 Ali moja nije imala vode unutra. 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,073 A tvoja jest. Još si mi povukao i implantate kose. 116 00:05:58,066 --> 00:06:01,526 Zato je moje bilo smiješno, a na tebe su svi ljuti. 117 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 Ne mogu vjerovati da je sve bilo zbog učitelja. 118 00:06:04,363 --> 00:06:06,453 Ja nisam učitelj. 119 00:06:13,748 --> 00:06:15,328 {\an8}Prošlog tjedna u emisiji... 120 00:06:15,333 --> 00:06:18,803 {\an8}Megan je bila rastrgana opraštanjem od dvojice ljubavnika. 121 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 Alexandar i Ronnie, molim vas da istupite. 122 00:06:21,881 --> 00:06:26,391 Saznajte čiji je ljetni odmor završio ovoga tjedna u Ljetnoj romansi. 123 00:06:26,385 --> 00:06:30,385 Dvadeset i četiri muškarca ljeto provode s jednom prelijepom ženom 124 00:06:30,389 --> 00:06:34,019 da otkriju hoće li se ljetna romansa pretvoriti u ljubav. 125 00:06:36,145 --> 00:06:38,765 {\an8}Alexandar, na našem spoju s vožnjom kajaka 126 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 čini mi se da je bilo mnogo neugodnih stanki. 127 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Znam da smo odmah privukli jedno drugo, 128 00:06:43,903 --> 00:06:46,663 ali mislim da nemamo dovoljno zajedničkog 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 da bi ti bio onaj... pravi. 130 00:06:50,076 --> 00:06:54,156 {\an8}A Ronnie, za tebe mi se čini kao da si ovdje samo zbog zip-linea. 131 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 Molim? 132 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Po cijele dane samo ideš na zip-line. 133 00:07:01,629 --> 00:07:03,549 {\an8}LUAU KOKTEL-ZABAVA 134 00:07:11,848 --> 00:07:14,928 Sviđa mi se što se može u bazen. Želim se prisjetiti. 135 00:07:14,934 --> 00:07:17,524 Nisi bio s nama na zajedničkim obrocima, 136 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 a kad su te ukorili i zamolili da nam se pridružiš, 137 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 jeo si brzo. 138 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 {\an8}- Kakva ti je povezanost s Megan? - Dobra. 139 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 I nekoliko si se puta posvađao s Mikeom 140 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 iz Avanture 365, koji vode zip-line. 141 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Previše je uzbuđen. 142 00:07:33,870 --> 00:07:35,540 {\an8}Previše je grub na žici. 143 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Začepi. - Vuče. 144 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Trga. 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,421 - Misli da je njegova. - Začepi. 146 00:07:40,418 --> 00:07:42,798 - Jako si vukao konop. - Začepi. 147 00:07:42,795 --> 00:07:46,715 Je li istina da kad si saznao da sam uzrujana, 148 00:07:46,716 --> 00:07:49,966 da si počeo širiti glasine o kolegama ljubavnicima? 149 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Mislim da je Cody ovisnik o drogi. 150 00:07:52,388 --> 00:07:54,638 On tvrdi da nikad nije taknuo drogu. 151 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 Ja to mislim. 152 00:07:56,225 --> 00:07:59,475 Megan, prije nego što odlučiš hoćeš li me poslati kući, 153 00:07:59,479 --> 00:08:03,109 želim da znaš da je Carmelo rekao da ti lice izgleda kao sat. 154 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Nisam to rekao. 155 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Ne želim ići kući. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,699 Ono što me čeka kod kuće zaista je loše. 157 00:08:13,701 --> 00:08:15,081 Što te čeka? 158 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 Ne znam. 159 00:08:17,663 --> 00:08:22,213 Kad dođem kući, zbog nečega sam zabrinut oko svog života. 160 00:08:22,210 --> 00:08:23,960 - Zbog čega? - Ne znam. 161 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 - Postoji li zaista nešto? - Ne znam. 162 00:08:29,425 --> 00:08:31,755 Stvarno želim biti ovdje. Volim te. 163 00:08:31,761 --> 00:08:34,141 Je li istina da kad si pio s Kennyjem, 164 00:08:34,138 --> 00:08:36,968 da si mu rekao da ti je san biti sam? 165 00:08:36,974 --> 00:08:39,394 {\an8}- Nije istina. -Želim zauvijek biti sam. 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,484 Prije nego što odlučiš, želim da znaš 167 00:08:43,481 --> 00:08:45,651 da mislim da je Carlos fufica. 168 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Nažalost, Ronnie... 169 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 naša je ljetna romansa završila. 170 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 - Spakiraj se i idi. - Jesi li sigurna? 171 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 Mike? 172 00:09:14,387 --> 00:09:15,717 Tony? Dođite. 173 00:09:16,973 --> 00:09:19,643 -Što ima, tata? - Sjednite, molim vas. 174 00:09:19,642 --> 00:09:24,062 Ovih dana ste prema meni bili nevjerojatno bezobrazni i nepristojni. 175 00:09:24,063 --> 00:09:26,323 Ali imam nešto što bi moglo pomoći. 176 00:09:34,532 --> 00:09:36,032 Luzeru. 177 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 Molim? 178 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 Nešto si mi rekao? 179 00:09:39,203 --> 00:09:41,873 - Da. Nazvao sam te luzerom. - Ja sam stranac. 180 00:09:41,872 --> 00:09:45,712 - Ne razgovara se tako sa mnom. - Mogu te zvati kako god hoću. 181 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 Što je ovo? 182 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 Snimka na kojoj tučem klinca. 183 00:09:54,051 --> 00:09:55,431 Izgleda jako lažirano. 184 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Ali stvarna je. 185 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 To ne izgleda kao da je klinac. 186 00:10:00,725 --> 00:10:03,885 Mislio sam da će izgledati jebeno stvarno! Kvragu! 187 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 U posljednje ste vrijeme opaki prema meni. 188 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 Morao sam to riješiti. 189 00:10:07,690 --> 00:10:10,900 - Kako si to učinio? - Tvrtka. Setovi s ulice. 190 00:10:10,901 --> 00:10:14,451 To je skladište u centru. Imaju različita mjesta snimanja. 191 00:10:14,447 --> 00:10:18,157 Besmisleno. Ne mislite da je stvarno. Vidi se da je starac. 192 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Stani mi na nogu. 193 00:10:21,621 --> 00:10:22,911 Jebeni Setovi s ulice! 194 00:10:22,913 --> 00:10:24,503 Platio sam 15 000 dolara. 195 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 - Tko ti je to snimao? - Brian. 196 00:10:29,295 --> 00:10:31,375 - S posla? - Da, Brian Cambridge. 197 00:10:31,380 --> 00:10:34,590 - Bacaj me uokolo. - Ovaj dio izgleda kao sranje. 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,012 - Ispričaj se! - Neću! 199 00:10:37,094 --> 00:10:38,974 Tip je ludio. 200 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Rekao je da ako ovo bude dobro, da će se ući u Skokove. 201 00:10:42,391 --> 00:10:45,141 Rekao sam: „Briga me kako će ti to pomoći.” 202 00:10:45,144 --> 00:10:46,814 - Tata... - Jebeni Setovi! 203 00:10:46,812 --> 00:10:49,772 Mislio sam da ćete misliti da je jebeno stvarno! 204 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Volimo te, tata. 205 00:10:52,485 --> 00:10:56,485 Nismo trebali plesati dok su ti stvari bile na kuhinjskom otoku. 206 00:10:56,489 --> 00:10:59,949 Bio si pod stresom oko razvrstavanja svega na tom mramoru. 207 00:10:59,950 --> 00:11:01,330 Hvala vam, dečki. 208 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 -Želiš nešto reći? -Žao mi je, gospodine. 209 00:11:05,081 --> 00:11:07,671 Briane, snimao si sve ovo? 210 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 Bože, koje sranje! 211 00:11:17,385 --> 00:11:19,845 Hej, Kathy danas neće doći. 212 00:11:20,596 --> 00:11:23,306 Vozila je pijana nakon zabave na poslu. 213 00:11:23,307 --> 00:11:26,387 - Bože. - Budući da je bila na poslovnom događaju, 214 00:11:26,394 --> 00:11:29,154 moram vas podsjetiti da budete odgovorni. 215 00:11:29,146 --> 00:11:30,896 - Hvala Bogu pa je dobro. - Da. 216 00:11:30,898 --> 00:11:32,318 Bože, tako strašno. 217 00:11:33,442 --> 00:11:37,572 Ako se ikome čini da je previše popio a treba voziti, 218 00:11:37,571 --> 00:11:38,741 evo mog broja. 219 00:11:39,573 --> 00:11:43,793 Bez osuđivanja. Stvarno. Pokupit ću vas gdje god, kad god. 220 00:11:45,287 --> 00:11:46,867 Dobro te vidjeti, frajeru. 221 00:11:46,872 --> 00:11:48,712 - Bilo je super. - Možeš voziti? 222 00:11:48,707 --> 00:11:50,787 - Trebalo bi biti dobro. - Pazi se. 223 00:11:50,793 --> 00:11:51,923 Vidimo se. 224 00:11:58,551 --> 00:12:00,301 ANDREW TOPECCHIO PRODAJA 225 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 - Hvala ti što si me pokupio. - Nema problema. Dobro da si zvao. 226 00:12:12,565 --> 00:12:15,105 Drago mi je što si učinio pravu stvar. 227 00:12:34,545 --> 00:12:36,875 Da si iza volana, moglo je biti loše. 228 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 - Da. Hvala. - Jebemu! 229 00:12:38,591 --> 00:12:41,511 Žele da izgleda lažno! Kvragu! 230 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 Da što izgleda lažno? 231 00:12:44,096 --> 00:12:48,096 Šešir i cigara. Voziš se s Pjevajućim šoferom, dušo. 232 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 Jebemu! Žele da izgleda lažno! 233 00:12:55,691 --> 00:12:58,991 - Uspori! - Mora biti uz mene da izgleda stvarno. 234 00:12:58,986 --> 00:13:02,986 Mora biti točno uz mene. Svi pokušavaju učiniti da izgleda lažno. 235 00:13:02,990 --> 00:13:06,700 Kreteni. Sigurno nisi znao da se voziš s Pjevajućim šoferom. 236 00:13:06,702 --> 00:13:11,082 - Ili da radiš s Pjevajućim šoferom. - Ne, nisam znao da... radiš ovo. 237 00:13:11,081 --> 00:13:12,961 Da, radim ovo. 238 00:13:12,958 --> 00:13:14,128 Posjedujem ovo. 239 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 -Što točno? - Pjevajucisofer.com, dušo. 240 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Zar ti se ne sviđa? 241 00:13:17,796 --> 00:13:20,336 PJEVAJUCISOFER.COM 242 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 Moram smisliti kako da zaradim na ovome. Jednostavno je predobro. 243 00:13:28,432 --> 00:13:31,062 San mi je pet automobila diljem države. 244 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 - Pripazi na tipa. - Jebemu! 245 00:13:32,811 --> 00:13:36,271 -Želi mi ukrasti preslikač! -Što dovraga radiš? 246 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Oprosti. Mislio sam da krade preslikače. 247 00:13:38,859 --> 00:13:40,109 Šetao je psa. 248 00:13:40,110 --> 00:13:43,200 Šetao je da otrgne šešir i cigaru. 249 00:13:43,197 --> 00:13:44,527 Zašto bi to učinio? 250 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Ne znam. 251 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 Neki ljudi ovo mrze, Jamese. 252 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 Ne znam u čemu je stvar, ali to jebeno mrze. 253 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Ima ljudi koji me žele ubiti. 254 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Ubiti te? Jer si Pjevajući šofer? 255 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 - Da. - Isuse. 256 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 Moram smisliti kako da zaradim! Stvarno to želim! 257 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 Što misliš o Richardu s posla? Ima onaj Cadillac. 258 00:14:09,181 --> 00:14:13,481 Mogu sa strane nalijepiti naljepnicu. Bio bi savršen Pjevajući šofer. 259 00:14:13,477 --> 00:14:16,267 - To bi donijelo prihod. - Da. Možda. 260 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Da! To, Jamese! 261 00:14:24,572 --> 00:14:25,742 {\an8}ULICA PROMENADE MALL 262 00:14:26,448 --> 00:14:28,118 Jebemu! Jebeno sranje! 263 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 - Jebemu! O, ne! -Što? 264 00:14:30,202 --> 00:14:33,162 - Dečki iz bratstva će me stjerati s ceste. - Molim? 265 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 Podigni prozor. 266 00:14:37,084 --> 00:14:39,714 - Nema ništa na njemu. - Znamo što je na njemu. 267 00:14:39,712 --> 00:14:42,842 - Nema naljepnica na njemu. - Ima. 268 00:14:43,716 --> 00:14:45,836 Ubit ću te. 269 00:14:47,219 --> 00:14:50,849 Jebeno ću te ubiti, Pjevajući šoferu! 270 00:15:01,233 --> 00:15:02,403 Jesi li dobro? 271 00:15:05,988 --> 00:15:08,028 Dosta mi je ovoga. 272 00:15:08,032 --> 00:15:09,952 Zašto to toliko mrze? 273 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 Kad sam bio klinac, 274 00:15:18,500 --> 00:15:21,090 pao sam u rijeku i riba me izbacila iz vode. 275 00:15:21,921 --> 00:15:23,921 Trebao sam umrijeti. 276 00:15:23,923 --> 00:15:26,933 Ali riba me svojim nosom izbacila van. 277 00:15:27,635 --> 00:15:32,305 Tako mi je Zemlja poručila da trebam učiniti nešto veliko. 278 00:15:32,306 --> 00:15:35,976 Znam da je to Pjevajući šofer. Mora biti. 279 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 Znaš što mislim, Jamese? 280 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Dosta mi je ovoga! 281 00:16:27,861 --> 00:16:29,701 Prijevod titlova: Dajana Grgurić