1 00:00:08,174 --> 00:00:11,894 'Pag Miyerkules ng gabi, ibig sabihin may Barley Tonight, 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,216 ang no-holds-barred debate show kasama ang host na si Barch Barley. 3 00:00:15,890 --> 00:00:21,270 Makikipag-spar si Barley sa mga eksperto sa politika, sports, at pop culture. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,361 Wala pang labang 'di ko nagustuhan. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 'Di ba 'yon ang dahilan? 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,568 Kailangan mong marinig ang sarili mo ngayon. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 'Di ba? Para siyang baliw, 'no? 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,028 Sa palabas na 'to, walang bawal. Nawala na sa uso ang pakikipaglaban. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,834 Pero 'pag mahina ang kalaban, lagot siya sa'kin. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,368 At 'pag nananalo ka na, 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 kukunin ko ang phone ko. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,631 Saan galing ang perang 'yon? Sa buwis. Ewan ko kung saan ang inakala mo. 13 00:00:44,627 --> 00:00:45,747 Sa bangko? 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,604 - Barley, sa tingin ko... - Teka, may gagawin lang ako. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,808 - Putsa, ano ba? - Okay lang ba ang lahat? 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Ewan ko. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,397 Susubukin kita at tatalunin. 18 00:01:06,399 --> 00:01:11,399 Pero 'pag natatalo mo na ako, walang problema sa pagkuha ko ng phone. 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,914 - Imposibleng laging mataas ang gas prices. - 'Yon nga ang sinabi ko. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 Putsa! 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,207 - Bar... - Sandali. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,748 May gagawin ako para sa mama ko. Wala siyang mainit na tubig. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,343 - Isang bagay... - Sandali. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,338 Ang gulo sa bahay niya. Sandali. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,380 Okay lang ba siya? 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,473 - Barley? - 'Di siya makaligo. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,760 Napakaraming bagay sa phone ko. 28 00:01:37,764 --> 00:01:41,354 Music, mga app, mga laro. May lumang laro, halata naman 'yon. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,101 May larong may kalaban. 30 00:01:43,102 --> 00:01:45,772 Walang problemang mag-phone nang ilang oras. 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,032 Gustong-gusto ko ang phone ko. May alarm pa nga ako ro'n. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,783 Ano'ng ginagawa mo? 33 00:01:58,451 --> 00:01:59,411 'Wag kang umubo. 34 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 Pinakabago ang phone ko. Itim 'to. Itim ang case nito. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Mukha talagang cool. 36 00:02:04,332 --> 00:02:07,382 Nandito ang lahat. Lagi ko lang 'tong tinitingnan. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,587 'Pag kakaiba ang pakiramdam ko, titingnan ko 'yon. 38 00:02:10,588 --> 00:02:14,218 Alam kong may lalabas na bagong phone. Pero 'di ako nag-aalala. 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,467 Alam kong makukuha ko ang lahat sa luma kong phone 40 00:02:18,012 --> 00:02:20,932 at malilipat 'yon sa bago kong phone, basta updated ako. 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 Nilalagay ko ang litrato rito sa computer ko. 42 00:02:23,643 --> 00:02:28,403 Kaya 'pag lumabas na ang bagong phone, malilipat ko sila mula sa computer. 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,188 Kahit may masira, 44 00:02:30,191 --> 00:02:33,701 nasa computer ko pa rin ang mga litrato, ligtas ang mga 'yon. 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 - Aminin mong nanalo ako. - Titingnan ko lang 'to! 46 00:02:36,072 --> 00:02:40,122 - Nahihiya ka lang kasi... - Hindi, ninanakawan ang mama ko. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,828 - At tine-text ka niya. - 'Yong mga magnanakaw. 48 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 - Ano'ng tine-text nila? - Litrato niyang nakatali 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 na may mansanas sa bibig. 50 00:02:49,752 --> 00:02:51,252 Pakawalan n'yo siya. 51 00:02:51,254 --> 00:02:54,514 Gusto ko kung paano gumana ang phone na 'to. 52 00:03:02,599 --> 00:03:06,269 Parang pagbuo ng kahit anong team ang pagbuo ng magandang team at negosyo. 53 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 Kahit ang Cardinals. 54 00:03:07,979 --> 00:03:09,729 Halimbawa, si Susan. 55 00:03:09,731 --> 00:03:12,191 At si Tina. Simple silang makipag-usap. 56 00:03:12,191 --> 00:03:14,941 Baka gusto mo silang ilagay sa iisang team. 57 00:03:14,944 --> 00:03:20,874 'Di ba? Sa kabilang banda, kunwari magkaaway sina Rick at Stan, 58 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 ayaw mo siguro silang ilagay sa iisang team. 'Di ba? 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,576 - Galit ako sa'yo, Rick. - Ako rin, Stan. 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 'Di magandang ideya 'yon. 61 00:03:29,334 --> 00:03:33,634 Gusto mong makita ang mga relasyon ng mga tao sa isang opisina. 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,260 - Ngayon... - Putsa, Rick. 63 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 May nangyayari nga sa mga lalaking 'to. 64 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Siguro naistorbo niya 'yong panaginip ko no'ng magsisimula na ang orgy 65 00:03:44,015 --> 00:03:45,885 at sinira niya 'yon. 66 00:03:47,060 --> 00:03:49,150 May iba-ibang dahilan do'n. 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,515 - Oo. - Mabuti. Okay. 68 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Ang susunod, 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,938 naiintindihan mo talaga ang ganitong mga personalidad 70 00:03:54,943 --> 00:04:00,113 at ang kakayahan ng core team mo. Puwede kang magtalaga ayon... 71 00:04:00,114 --> 00:04:04,414 Bakit inistorbo mo ang orgy ko, gago? 72 00:04:04,410 --> 00:04:05,540 Sige. 73 00:04:05,536 --> 00:04:07,996 ...at matagal bago magtiwala, 'di ba? 74 00:04:08,581 --> 00:04:10,501 Kaya 'wag kayong mag-alala 'pag matagal ang mga bagay. 75 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Ang mga team ay parang buhay na... 76 00:04:12,001 --> 00:04:13,421 Uy, kaaway. 77 00:04:13,419 --> 00:04:15,299 Kailangan silang alagaan. 78 00:04:15,296 --> 00:04:19,546 Hindi sila dapat iwan lang, kahit gaano pa kagaling ang mga tao. 79 00:04:20,760 --> 00:04:22,430 Inis na inis ako. 80 00:04:23,054 --> 00:04:26,644 Pero 'wag n'yong i-suffocate ang squad sa pag-aligid at pag-micromanage. 81 00:04:27,308 --> 00:04:28,178 Tumigil ka. 82 00:04:28,184 --> 00:04:31,154 Siguruhing ang short at long-term goals ng lahat 83 00:04:31,145 --> 00:04:33,225 ay malinaw at mainam na nakalatag. 84 00:04:33,231 --> 00:04:36,071 'Di laging mangyayari ang gusto mo. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 - Minsan kailangan mong... - Tumigil ka. 86 00:04:38,903 --> 00:04:42,163 'Pag nakita mong may problema ang team... 87 00:04:42,156 --> 00:04:43,566 - Tumigil ka. - Hindi. 88 00:04:43,574 --> 00:04:44,914 Tumigil ka. 89 00:04:44,909 --> 00:04:48,329 - Putsa, tumigil ka na! - Uy! Ano'ng nangyayari riyan? 90 00:04:48,329 --> 00:04:51,419 Umaarte siyang tinatapunan niya kami ng tubig. 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,166 - Ano? - Sinabi mong magkaaway kami, 92 00:04:53,835 --> 00:04:56,335 at ayaw ko sabihin sa kanyang sinira ko ang orgy niya. 93 00:04:56,337 --> 00:04:58,877 Ginagawa ko 'yon kasi sabi nila tumigil ako. 94 00:04:58,881 --> 00:05:00,931 - Kaya tumigil ka! - Gagawin ko pa! 95 00:05:00,925 --> 00:05:02,755 - Tumigil ka! - Stan! 96 00:05:02,760 --> 00:05:04,100 Stan, tama na! 97 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 - Tumigil ka! - Tama na! 98 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 Itutuloy ko lang 'to. 99 00:05:07,849 --> 00:05:10,349 Gusto mong gawin, e 'di gawin natin! 100 00:05:10,351 --> 00:05:12,101 Alex! 101 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 Ano'ng ginagawa mo? 102 00:05:16,733 --> 00:05:18,533 Sawang-sawa na ako sa ganito! 103 00:05:20,194 --> 00:05:22,284 Ang gulo-gulo ng lahat! 104 00:05:23,698 --> 00:05:25,118 Ano ba ang nangyayari? 105 00:05:25,783 --> 00:05:27,373 Ang gulo ng buhay ko. 106 00:05:27,368 --> 00:05:29,948 Sumosobra na ako. 107 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Masyado akong hyper. 108 00:05:38,504 --> 00:05:41,634 Sa kasamaang-palad, mas malaki ang problema mo kaysa sa'kin. 109 00:05:42,884 --> 00:05:43,804 Oo nga. 110 00:05:43,801 --> 00:05:45,181 Okay lang 'yan. 111 00:05:45,178 --> 00:05:46,508 - Oo. - Oo. 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 Nabasa mo talaga ako. 113 00:05:50,058 --> 00:05:51,978 Hindi naman. 114 00:05:51,976 --> 00:05:55,056 Wala lang talagang tubig 'yong akin. 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,073 At mayroon 'yong sa'yo. Hinila mo pa ang buhok ko. 116 00:05:58,066 --> 00:06:01,526 Kaya nakakatawa 'yong sa'kin at galit sa'yo ang lahat. 117 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 'Di ako makapaniwalang nangyari 'yon dahil sa guro. 118 00:06:04,363 --> 00:06:06,453 'Di ako guro. 119 00:06:06,449 --> 00:06:07,869 Wow! 120 00:06:13,748 --> 00:06:15,328 {\an8}Ang nakaraan sa Summer Loving... 121 00:06:15,333 --> 00:06:18,803 {\an8}Nahirapan si Megan na pumili ng papauwiin sa dalawang lover. 122 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 Alexander at Ronnie, pumunta kayo sa harap. 123 00:06:21,881 --> 00:06:26,391 Alamin kung kaninong summer break ang magtatapos ngayon sa Summer Loving. 124 00:06:26,385 --> 00:06:30,385 Dalawampu't-apat na binata ang kasama ng magandang dalaga ngayong summer break 125 00:06:30,389 --> 00:06:34,019 para makita kung ang summer fling ay magiging summer love. 126 00:06:36,646 --> 00:06:38,766 {\an8}Alexander, sa kayak date natin kanina, 127 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 maraming mga nakakailang na sandali. 128 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Alam kong may instant attraction tayo, 129 00:06:43,903 --> 00:06:46,663 pero wala tayong masyadong pagkakapareho 130 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 para maging ikaw ang... the one. 131 00:06:50,076 --> 00:06:54,156 {\an8}At Ronnie, pakiramdam kong nandito ka lang para sa zip line. 132 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 Ano? 133 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Nag-zip line ka lang buong araw. 134 00:07:11,430 --> 00:07:14,930 Gusto kong nakakatalon ka sa pool. Sinusubukan kong tandaan. 135 00:07:14,934 --> 00:07:17,524 'Di ka sumasama sa'min sa mga group meal 136 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 at no'ng napagsabihan kang sumama sa'min, 137 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 mabilis kang kumain. 138 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 {\an8}- Kumusta ang connection n'yo? - Mabuti. 139 00:07:26,821 --> 00:07:29,741 At nagkaroon pa kayo ng away ni Mike 140 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 ng Adventure 365 na namamahala sa zip line. 141 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Masyado lang siyang excited. 142 00:07:33,870 --> 00:07:35,540 {\an8}Masyado siyang magulo sa lubid. 143 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Tumahimik ka. - Hinihila niya 'yon. 144 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Pinipilipit niya 'yon. 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,421 - Pakiramdam niya sa kanya 'yon. - Tumahimik ka. 146 00:07:40,418 --> 00:07:42,798 - Hinaltak mo 'yong lubid. - Tumahimik ka. 147 00:07:42,795 --> 00:07:46,715 At totoo bang no'ng nalaman mong sumama ang loob ko, 148 00:07:46,716 --> 00:07:49,966 nagkalat ka ng mga tsismis tungkol sa ibang summer lover? 149 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Naniniwala akong drug addict si Cody. 150 00:07:52,388 --> 00:07:54,638 Sabi ni Cody, 'di pa siya nakakahawak ng droga. 151 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 'Yon ang paniniwala ko. 152 00:07:56,225 --> 00:07:59,475 Megan, bago ka magpasya kung pauuwiin mo 'ko o hindi, 153 00:07:59,479 --> 00:08:03,109 gusto kong malaman mo, sabi ni Carmelo, mukhang relo 'yong mukha mo. 154 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Wala akong sinabing gano'n. 155 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Ayaw ko lang umuwi. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,699 Napakasama ng naghihintay sa'kin do'n. 157 00:08:13,701 --> 00:08:15,081 Ano'ng naghihintay sa'yo? 158 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 Ewan ko. 159 00:08:17,663 --> 00:08:22,213 'Pag nakauwi na ako, may bagay akong inaalala sa buhay ko. 160 00:08:22,210 --> 00:08:23,960 - Ano 'yon? - Ewan ko. 161 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 - Mayroon ba talaga? - Ewan ko. 162 00:08:29,425 --> 00:08:31,755 Gusto ko lang manatili rito. Mahal kita. 163 00:08:31,761 --> 00:08:34,141 Totoo ba, no'ng uminom kayo ni Kenny, 164 00:08:34,138 --> 00:08:36,968 sinabi mo sa kanyang pangarap mong mag-isa? 165 00:08:36,974 --> 00:08:39,394 {\an8}- 'Di totoo 'yon. - Gusto ko lang mag-isa habambuhay. 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,484 Bago ka magpasya, gusto kong malaman mong 167 00:08:43,481 --> 00:08:45,651 naniniwala akong puta si Carlos. 168 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Sa kasamaang-palad, Ronnie... 169 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 tapos na ang summer fling natin. 170 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 - Mag-impake ka na at umalis. - Sigurado ka? 171 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 Mike? 172 00:09:14,387 --> 00:09:15,717 Tony? 'Lika rito. 173 00:09:16,973 --> 00:09:19,643 - Ano' yon, Pa? - Umupo kayo, please. 174 00:09:19,642 --> 00:09:24,062 Naging walang galang at bastos kayo sa'kin nitong huli. 175 00:09:24,063 --> 00:09:25,733 Mayroon ditong makakatulong sa inyo. 176 00:09:34,532 --> 00:09:36,032 Talunan. 177 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 Ano 'yon? 178 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 May sinabi ka sa'kin? 179 00:09:39,203 --> 00:09:41,873 - Oo. Tinawag kitang talunan. - 'Di mo 'ko kilala. 180 00:09:41,872 --> 00:09:45,712 - 'Wag mo 'kong kausapin nang ganyan. - Tatawagin kita kung ano ang gusto ko. 181 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 Ano 'to? 182 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 Video kung saan nambugbog ako ng bata. 183 00:09:54,051 --> 00:09:55,431 Mukha talagang peke 'yan. 184 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Pero totoo 'yan. 185 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 'Di siya mukhang bata. 186 00:10:00,725 --> 00:10:03,885 Akala ko magmumukhang totoo. Putsa naman! 187 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Napakasama n'yo talaga ngayon. 188 00:10:06,230 --> 00:10:07,730 Kailangang may gawin ako. 189 00:10:07,732 --> 00:10:10,902 - Paano mo ginawa 'yon? - Kompanya 'yan. Street Sets. 190 00:10:10,901 --> 00:10:14,451 Warehouse 'yan downtown. May iba-ibang street set para sa eksena. 191 00:10:14,447 --> 00:10:18,157 Walang kuwenta. Sa tingin n'yo 'di totoo. Nahalata n'yong matanda siya. 192 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Tadyakan mo ang paa ko. 193 00:10:21,621 --> 00:10:22,911 Buwisit na Street Sets! 194 00:10:22,913 --> 00:10:24,503 Nagbayad ako ng 15,000 para riyan. 195 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 - Sino 'yong sasabihin mong nag-film niyan? - Si Brian. 196 00:10:29,295 --> 00:10:31,375 - 'Yong sa trabaho mo? - Oo, si Brian Cambridge. 197 00:10:31,380 --> 00:10:34,590 - Bugbugin mo pa ako. - Mukhang tanga ang bahaging 'yan. 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,012 - Mag-sorry ka! - Hindi! 199 00:10:37,094 --> 00:10:38,974 Nababaliw 'yong lalaking 'yon. 200 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Sabi niya, 'pag maganda ang mga stunt, makakasali siya sa Jump Junkies. 201 00:10:42,391 --> 00:10:45,141 Sabi ko, "Wala akong pakialam kung matutulungan ka nito." 202 00:10:45,144 --> 00:10:46,814 - Pa... - Buwisit na Street Sets! 203 00:10:46,812 --> 00:10:49,772 Akala ko iisipin n'yong totoo 'yan! 204 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Mahal ka namin, Pa. 205 00:10:52,485 --> 00:10:56,485 'Di dapat kami sumayaw sa kusina kung nasa island ang gamit mo. 206 00:10:56,489 --> 00:10:59,949 Alam naming na-stress kang mag-ayos ng gamit do'n sa marmol. 207 00:10:59,950 --> 00:11:01,330 Salamat sa inyo. 208 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 - May gusto kang sabihin? - Sorry, sir. 209 00:11:05,081 --> 00:11:07,671 Brian, fini-film mo ang lahat ng 'to? 210 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 Diyos ko, ang pangit! 211 00:11:17,385 --> 00:11:19,845 Uy. 'Di papasok si Kathy ngayon. 212 00:11:20,596 --> 00:11:23,306 May DUI siya sa pag-uwi galing sa happy hour. 213 00:11:23,307 --> 00:11:26,387 - Diyos ko. - Dahil galing siya sa event sa trabaho, 214 00:11:26,394 --> 00:11:29,154 ipapaalala ko sa inyong maging responsable. 215 00:11:29,146 --> 00:11:30,896 - Buti naman okay siya. - Oo nga. 216 00:11:30,898 --> 00:11:32,318 Naku, nakakatakot 'yon. 217 00:11:33,442 --> 00:11:37,572 Kung mayroon sa inyong maraming nainom at kailangang magpahatid, 218 00:11:37,571 --> 00:11:38,741 ito ang number ko. 219 00:11:39,573 --> 00:11:43,793 'Di ko kayo huhusgahan. Susunduin ko kayo kahit saan at kahit kailan. 220 00:11:45,287 --> 00:11:46,867 Masaya akong makita ka. 221 00:11:46,872 --> 00:11:48,712 - Nag-enjoy ako. - Kaya mong magmaneho? 222 00:11:48,707 --> 00:11:50,787 - Kaya naman. - Mag-ingat ka sa pag-uwi. 223 00:11:50,793 --> 00:11:51,923 Sige. 224 00:11:58,551 --> 00:12:00,301 ANDREW TOPECCHIO COORDINATOR NG BENTA 225 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 - Salamat sa pagsundo sa'kin. - Wala 'yon. Buti tumawag ka. 226 00:12:12,565 --> 00:12:15,105 Buti ligtas kang nakalabas. Tama ang ginawa mo. 227 00:12:34,545 --> 00:12:36,875 Kung magmamaneho ka, delikado pa. 228 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 - Oo, salamat. - Putsa! 229 00:12:38,591 --> 00:12:41,511 Pinagmumukha nilang peke 'yon! Putsa naman! 230 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 Ano'ng pinagmumukhang peke? 231 00:12:44,096 --> 00:12:48,096 'Yong sombrero at tabako. Kasama mo ang Driving Crooner. 232 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 Putsa! Pinagmumukha nilang peke 'yon! 233 00:12:55,691 --> 00:12:58,991 - Dahan-dahan lang! - Dapat katabi mo 'ko para mukhang totoo! 234 00:12:58,986 --> 00:13:02,986 Kailangang magkatabi tayo. Pinagmumukha ng lahat na peke 'yon. 235 00:13:02,990 --> 00:13:06,700 Mga buwisit. Siguro 'di mo alam na kasama mo ang Driving Crooner. 236 00:13:06,702 --> 00:13:11,082 - O katrabaho mo ang Driving Crooner. - Hindi, 'di ko alam... na ginagawa mo 'to. 237 00:13:11,081 --> 00:13:12,961 Oo, ginagawa ko 'to. 238 00:13:12,958 --> 00:13:14,128 Ako ang may-ari nito. 239 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 - May-ari ng ano? - 'Yong angdrivingcrooner.com. 240 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Nagustuhan mo ba? 241 00:13:17,796 --> 00:13:20,336 ANGDRIVINGCROONER.COM 242 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 Kailangan kong malaman kung paano pagkakitaan 'to. Napakahusay nito. 243 00:13:28,432 --> 00:13:31,062 Pangarap kong magka-limang kotse sa buong state. 244 00:13:31,060 --> 00:13:32,810 - Tumingin ka ro'n. - Putsa! 245 00:13:32,811 --> 00:13:36,271 - Nanakawin niya ang mga decal ko! - Ano ba'ng ginagawa mo? 246 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Sorry. Akala ko kinukuha niya ang decal ko. 247 00:13:38,859 --> 00:13:40,109 Pinapasyal niya ang aso niya. 248 00:13:40,110 --> 00:13:43,200 Namamasyal siya para tanggalin ang sombrero at tabako. 249 00:13:43,197 --> 00:13:44,527 Bakit niya gagawin 'yon? 250 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Ewan ko. 251 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 Maraming may ayaw nito, James. 252 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 Ewan ko kung bakit, pero ayaw nila 'to. 253 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 May mga taong gusto akong patayin. 254 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Patayin ka? Dahil sa Driving Crooner? 255 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 - Oo - Diyos ko. 256 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 Kailangan kong kumita! Gusto ko talaga 'yon! 257 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 Ano'ng tingin mo kay Richard sa opisina? Siya 'yong may Cadillac. 258 00:14:09,181 --> 00:14:13,481 Puwede ko 'yon lagyan ng sticker sa gilid. Bagay siya sa Driving Crooner. 259 00:14:13,477 --> 00:14:16,267 - Kikita 'yon. - Oo. Siguro. 260 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Oo! Oo, James! 261 00:14:26,448 --> 00:14:28,118 - Putsa! Naku naman! - Bakit? 262 00:14:28,117 --> 00:14:30,197 - Putsa! Hindi! - Ano 'yon? 263 00:14:30,202 --> 00:14:33,162 - 'Yong mga frat boy. Ginigitgit tayo. - Ano? 264 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 Isarado mo 'yong bintana. 265 00:14:37,084 --> 00:14:39,714 - Wala 'yon. - Alam namin kung ano ang nando'n. 266 00:14:39,712 --> 00:14:42,842 - Walang mga sticker do'n. - May sticker do'n. 267 00:14:43,716 --> 00:14:45,836 Papatayin kita. 268 00:14:47,219 --> 00:14:50,849 Papatayin kita, Driving Crooner! 269 00:15:01,233 --> 00:15:02,403 Okay ka lang ba? 270 00:15:05,946 --> 00:15:08,026 Sawa na ako sa ganito. 271 00:15:08,032 --> 00:15:09,952 Bakit ba ayaw nila 'to? 272 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 No'ng bata pa ako, 273 00:15:18,500 --> 00:15:21,090 nahulog ako sa ilog at tinulak ako ng isda. 274 00:15:21,921 --> 00:15:23,921 Mamamatay dapat ako. 275 00:15:23,923 --> 00:15:26,933 Pero tinulak ako ng isda gamit ang ilong niya. 276 00:15:27,635 --> 00:15:32,305 'Yon ang paraan ng mundo para sabihing may gagawin akong mahusay. 277 00:15:32,306 --> 00:15:35,976 At alam kong Driving Crooner 'yon. Dapat lang. 278 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 Alam mo 'yong sinasabi ko, James? 279 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Sawa na ako sa ganito! 280 00:16:27,820 --> 00:16:29,700 Tagapagsalin ng subtitle: Cyril Dayao