1
00:00:08,174 --> 00:00:11,894
'Pag Miyerkules ng gabi,
ibig sabihin may Barley Tonight,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,216
ang no-holds-barred debate show
kasama ang host na si Barch Barley.
3
00:00:15,890 --> 00:00:21,270
Makikipag-spar si Barley sa mga eksperto
sa politika, sports, at pop culture.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
Wala pang labang 'di ko nagustuhan.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
'Di ba 'yon ang dahilan?
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
Kailangan mong marinig
ang sarili mo ngayon.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
'Di ba? Para siyang baliw, 'no?
8
00:00:29,738 --> 00:00:34,028
Sa palabas na 'to, walang bawal.
Nawala na sa uso ang pakikipaglaban.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,834
Pero 'pag mahina ang kalaban,
lagot siya sa'kin.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,368
At 'pag nananalo ka na,
11
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
kukunin ko ang phone ko.
12
00:00:39,831 --> 00:00:44,631
Saan galing ang perang 'yon? Sa buwis.
Ewan ko kung saan ang inakala mo.
13
00:00:44,627 --> 00:00:45,747
Sa bangko?
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,604
- Barley, sa tingin ko...
- Teka, may gagawin lang ako.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,808
- Putsa, ano ba?
- Okay lang ba ang lahat?
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Ewan ko.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,397
Susubukin kita at tatalunin.
18
00:01:06,399 --> 00:01:11,399
Pero 'pag natatalo mo na ako,
walang problema sa pagkuha ko ng phone.
19
00:01:11,404 --> 00:01:14,914
- Imposibleng laging mataas ang gas prices.
- 'Yon nga ang sinabi ko.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
Putsa!
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,207
- Bar...
- Sandali.
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,748
May gagawin ako para sa mama ko.
Wala siyang mainit na tubig.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
- Isang bagay...
- Sandali.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
Ang gulo sa bahay niya. Sandali.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,380
Okay lang ba siya?
26
00:01:34,093 --> 00:01:35,473
- Barley?
- 'Di siya makaligo.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
Napakaraming bagay sa phone ko.
28
00:01:37,764 --> 00:01:41,354
Music, mga app, mga laro.
May lumang laro, halata naman 'yon.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
May larong may kalaban.
30
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
Walang problemang
mag-phone nang ilang oras.
31
00:01:45,772 --> 00:01:49,032
Gustong-gusto ko ang phone ko.
May alarm pa nga ako ro'n.
32
00:01:50,193 --> 00:01:51,783
Ano'ng ginagawa mo?
33
00:01:58,451 --> 00:01:59,411
'Wag kang umubo.
34
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
Pinakabago ang phone ko.
Itim 'to. Itim ang case nito.
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
Mukha talagang cool.
36
00:02:04,332 --> 00:02:07,382
Nandito ang lahat.
Lagi ko lang 'tong tinitingnan.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,587
'Pag kakaiba ang pakiramdam ko,
titingnan ko 'yon.
38
00:02:10,588 --> 00:02:14,218
Alam kong may lalabas na bagong phone.
Pero 'di ako nag-aalala.
39
00:02:14,217 --> 00:02:17,467
Alam kong makukuha ko ang lahat
sa luma kong phone
40
00:02:18,012 --> 00:02:20,932
at malilipat 'yon sa bago kong phone,
basta updated ako.
41
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
Nilalagay ko ang litrato rito
sa computer ko.
42
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
Kaya 'pag lumabas na ang bagong phone,
malilipat ko sila mula sa computer.
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
Kahit may masira,
44
00:02:30,191 --> 00:02:33,701
nasa computer ko pa rin
ang mga litrato, ligtas ang mga 'yon.
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
- Aminin mong nanalo ako.
- Titingnan ko lang 'to!
46
00:02:36,072 --> 00:02:40,122
- Nahihiya ka lang kasi...
- Hindi, ninanakawan ang mama ko.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
- At tine-text ka niya.
- 'Yong mga magnanakaw.
48
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
- Ano'ng tine-text nila?
- Litrato niyang nakatali
49
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
na may mansanas sa bibig.
50
00:02:49,752 --> 00:02:51,252
Pakawalan n'yo siya.
51
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
Gusto ko kung paano gumana
ang phone na 'to.
52
00:03:02,599 --> 00:03:06,269
Parang pagbuo ng kahit anong team
ang pagbuo ng magandang team at negosyo.
53
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
Kahit ang Cardinals.
54
00:03:07,979 --> 00:03:09,729
Halimbawa, si Susan.
55
00:03:09,731 --> 00:03:12,191
At si Tina. Simple silang makipag-usap.
56
00:03:12,191 --> 00:03:14,941
Baka gusto mo silang ilagay
sa iisang team.
57
00:03:14,944 --> 00:03:20,874
'Di ba? Sa kabilang banda, kunwari
magkaaway sina Rick at Stan,
58
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
ayaw mo siguro silang ilagay
sa iisang team. 'Di ba?
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,576
- Galit ako sa'yo, Rick.
- Ako rin, Stan.
60
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
'Di magandang ideya 'yon.
61
00:03:29,334 --> 00:03:33,634
Gusto mong makita ang mga relasyon
ng mga tao sa isang opisina.
62
00:03:33,630 --> 00:03:35,260
- Ngayon...
- Putsa, Rick.
63
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
May nangyayari nga sa mga lalaking 'to.
64
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Siguro naistorbo niya 'yong panaginip ko
no'ng magsisimula na ang orgy
65
00:03:44,015 --> 00:03:45,885
at sinira niya 'yon.
66
00:03:47,060 --> 00:03:49,150
May iba-ibang dahilan do'n.
67
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Oo.
- Mabuti. Okay.
68
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Ang susunod,
69
00:03:51,648 --> 00:03:54,938
naiintindihan mo talaga
ang ganitong mga personalidad
70
00:03:54,943 --> 00:04:00,113
at ang kakayahan ng core team mo.
Puwede kang magtalaga ayon...
71
00:04:00,114 --> 00:04:04,414
Bakit inistorbo mo ang orgy ko, gago?
72
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Sige.
73
00:04:05,536 --> 00:04:07,996
...at matagal bago magtiwala, 'di ba?
74
00:04:08,581 --> 00:04:10,501
Kaya 'wag kayong mag-alala
'pag matagal ang mga bagay.
75
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
Ang mga team ay parang buhay na...
76
00:04:12,001 --> 00:04:13,421
Uy, kaaway.
77
00:04:13,419 --> 00:04:15,299
Kailangan silang alagaan.
78
00:04:15,296 --> 00:04:19,546
Hindi sila dapat iwan lang,
kahit gaano pa kagaling ang mga tao.
79
00:04:20,760 --> 00:04:22,430
Inis na inis ako.
80
00:04:23,054 --> 00:04:26,644
Pero 'wag n'yong i-suffocate ang squad
sa pag-aligid at pag-micromanage.
81
00:04:27,308 --> 00:04:28,178
Tumigil ka.
82
00:04:28,184 --> 00:04:31,154
Siguruhing ang short
at long-term goals ng lahat
83
00:04:31,145 --> 00:04:33,225
ay malinaw at mainam na nakalatag.
84
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
'Di laging mangyayari ang gusto mo.
85
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- Minsan kailangan mong...
- Tumigil ka.
86
00:04:38,903 --> 00:04:42,163
'Pag nakita mong may problema ang team...
87
00:04:42,156 --> 00:04:43,566
- Tumigil ka.
- Hindi.
88
00:04:43,574 --> 00:04:44,914
Tumigil ka.
89
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
- Putsa, tumigil ka na!
- Uy! Ano'ng nangyayari riyan?
90
00:04:48,329 --> 00:04:51,419
Umaarte siyang
tinatapunan niya kami ng tubig.
91
00:04:51,416 --> 00:04:53,166
- Ano?
- Sinabi mong magkaaway kami,
92
00:04:53,835 --> 00:04:56,335
at ayaw ko sabihin sa kanyang
sinira ko ang orgy niya.
93
00:04:56,337 --> 00:04:58,877
Ginagawa ko 'yon
kasi sabi nila tumigil ako.
94
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- Kaya tumigil ka!
- Gagawin ko pa!
95
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
- Tumigil ka!
- Stan!
96
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
Stan, tama na!
97
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- Tumigil ka!
- Tama na!
98
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
Itutuloy ko lang 'to.
99
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
Gusto mong gawin, e 'di gawin natin!
100
00:05:10,351 --> 00:05:12,101
Alex!
101
00:05:14,480 --> 00:05:15,730
Ano'ng ginagawa mo?
102
00:05:16,733 --> 00:05:18,533
Sawang-sawa na ako sa ganito!
103
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
Ang gulo-gulo ng lahat!
104
00:05:23,698 --> 00:05:25,118
Ano ba ang nangyayari?
105
00:05:25,783 --> 00:05:27,373
Ang gulo ng buhay ko.
106
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Sumosobra na ako.
107
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Masyado akong hyper.
108
00:05:38,504 --> 00:05:41,634
Sa kasamaang-palad, mas malaki
ang problema mo kaysa sa'kin.
109
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Oo nga.
110
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
Okay lang 'yan.
111
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
- Oo.
- Oo.
112
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
Nabasa mo talaga ako.
113
00:05:50,058 --> 00:05:51,978
Hindi naman.
114
00:05:51,976 --> 00:05:55,056
Wala lang talagang tubig 'yong akin.
115
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
At mayroon 'yong sa'yo.
Hinila mo pa ang buhok ko.
116
00:05:58,066 --> 00:06:01,526
Kaya nakakatawa 'yong sa'kin
at galit sa'yo ang lahat.
117
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
'Di ako makapaniwalang
nangyari 'yon dahil sa guro.
118
00:06:04,363 --> 00:06:06,453
'Di ako guro.
119
00:06:06,449 --> 00:06:07,869
Wow!
120
00:06:13,748 --> 00:06:15,328
{\an8}Ang nakaraan sa Summer Loving...
121
00:06:15,333 --> 00:06:18,803
{\an8}Nahirapan si Megan na pumili
ng papauwiin sa dalawang lover.
122
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexander at Ronnie,
pumunta kayo sa harap.
123
00:06:21,881 --> 00:06:26,391
Alamin kung kaninong summer break
ang magtatapos ngayon sa Summer Loving.
124
00:06:26,385 --> 00:06:30,385
Dalawampu't-apat na binata ang kasama
ng magandang dalaga ngayong summer break
125
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
para makita kung ang summer fling
ay magiging summer love.
126
00:06:36,646 --> 00:06:38,766
{\an8}Alexander, sa kayak date natin kanina,
127
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
maraming mga nakakailang na sandali.
128
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Alam kong may instant attraction tayo,
129
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
pero wala tayong masyadong pagkakapareho
130
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
para maging ikaw ang... the one.
131
00:06:50,076 --> 00:06:54,156
{\an8}At Ronnie, pakiramdam kong
nandito ka lang para sa zip line.
132
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
Ano?
133
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Nag-zip line ka lang buong araw.
134
00:07:11,430 --> 00:07:14,930
Gusto kong nakakatalon ka sa pool.
Sinusubukan kong tandaan.
135
00:07:14,934 --> 00:07:17,524
'Di ka sumasama sa'min sa mga group meal
136
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
at no'ng napagsabihan kang sumama sa'min,
137
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
mabilis kang kumain.
138
00:07:22,024 --> 00:07:24,574
{\an8}- Kumusta ang connection n'yo?
- Mabuti.
139
00:07:26,821 --> 00:07:29,741
At nagkaroon pa kayo ng away ni Mike
140
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
ng Adventure 365
na namamahala sa zip line.
141
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Masyado lang siyang excited.
142
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Masyado siyang magulo sa lubid.
143
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Tumahimik ka.
- Hinihila niya 'yon.
144
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Pinipilipit niya 'yon.
145
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Pakiramdam niya sa kanya 'yon.
- Tumahimik ka.
146
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Hinaltak mo 'yong lubid.
- Tumahimik ka.
147
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
At totoo bang no'ng nalaman mong
sumama ang loob ko,
148
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
nagkalat ka ng mga tsismis
tungkol sa ibang summer lover?
149
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Naniniwala akong drug addict si Cody.
150
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
Sabi ni Cody,
'di pa siya nakakahawak ng droga.
151
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
'Yon ang paniniwala ko.
152
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan, bago ka magpasya
kung pauuwiin mo 'ko o hindi,
153
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
gusto kong malaman mo, sabi ni Carmelo,
mukhang relo 'yong mukha mo.
154
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Wala akong sinabing gano'n.
155
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
Ayaw ko lang umuwi.
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
Napakasama ng naghihintay sa'kin do'n.
157
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
Ano'ng naghihintay sa'yo?
158
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
Ewan ko.
159
00:08:17,663 --> 00:08:22,213
'Pag nakauwi na ako,
may bagay akong inaalala sa buhay ko.
160
00:08:22,210 --> 00:08:23,960
- Ano 'yon?
- Ewan ko.
161
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
- Mayroon ba talaga?
- Ewan ko.
162
00:08:29,425 --> 00:08:31,755
Gusto ko lang manatili rito. Mahal kita.
163
00:08:31,761 --> 00:08:34,141
Totoo ba, no'ng uminom kayo ni Kenny,
164
00:08:34,138 --> 00:08:36,968
sinabi mo sa kanyang
pangarap mong mag-isa?
165
00:08:36,974 --> 00:08:39,394
{\an8}- 'Di totoo 'yon.
- Gusto ko lang mag-isa habambuhay.
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,484
Bago ka magpasya, gusto kong malaman mong
167
00:08:43,481 --> 00:08:45,651
naniniwala akong puta si Carlos.
168
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Sa kasamaang-palad, Ronnie...
169
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
tapos na ang summer fling natin.
170
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Mag-impake ka na at umalis.
- Sigurado ka?
171
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Mike?
172
00:09:14,387 --> 00:09:15,717
Tony? 'Lika rito.
173
00:09:16,973 --> 00:09:19,643
- Ano' yon, Pa?
- Umupo kayo, please.
174
00:09:19,642 --> 00:09:24,062
Naging walang galang
at bastos kayo sa'kin nitong huli.
175
00:09:24,063 --> 00:09:25,733
Mayroon ditong makakatulong sa inyo.
176
00:09:34,532 --> 00:09:36,032
Talunan.
177
00:09:36,033 --> 00:09:36,993
Ano 'yon?
178
00:09:37,785 --> 00:09:39,195
May sinabi ka sa'kin?
179
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Oo. Tinawag kitang talunan.
- 'Di mo 'ko kilala.
180
00:09:41,872 --> 00:09:45,712
- 'Wag mo 'kong kausapin nang ganyan.
- Tatawagin kita kung ano ang gusto ko.
181
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
Ano 'to?
182
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Video kung saan nambugbog ako ng bata.
183
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Mukha talagang peke 'yan.
184
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Pero totoo 'yan.
185
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
'Di siya mukhang bata.
186
00:10:00,725 --> 00:10:03,885
Akala ko magmumukhang totoo. Putsa naman!
187
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
Napakasama n'yo talaga ngayon.
188
00:10:06,230 --> 00:10:07,730
Kailangang may gawin ako.
189
00:10:07,732 --> 00:10:10,902
- Paano mo ginawa 'yon?
- Kompanya 'yan. Street Sets.
190
00:10:10,901 --> 00:10:14,451
Warehouse 'yan downtown.
May iba-ibang street set para sa eksena.
191
00:10:14,447 --> 00:10:18,157
Walang kuwenta. Sa tingin n'yo 'di totoo.
Nahalata n'yong matanda siya.
192
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Tadyakan mo ang paa ko.
193
00:10:21,621 --> 00:10:22,911
Buwisit na Street Sets!
194
00:10:22,913 --> 00:10:24,503
Nagbayad ako ng 15,000 para riyan.
195
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- Sino 'yong sasabihin mong nag-film niyan?
- Si Brian.
196
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- 'Yong sa trabaho mo?
- Oo, si Brian Cambridge.
197
00:10:31,380 --> 00:10:34,590
- Bugbugin mo pa ako.
- Mukhang tanga ang bahaging 'yan.
198
00:10:34,592 --> 00:10:36,012
- Mag-sorry ka!
- Hindi!
199
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
Nababaliw 'yong lalaking 'yon.
200
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Sabi niya, 'pag maganda ang mga stunt,
makakasali siya sa Jump Junkies.
201
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Sabi ko, "Wala akong pakialam
kung matutulungan ka nito."
202
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Pa...
- Buwisit na Street Sets!
203
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
Akala ko iisipin n'yong totoo 'yan!
204
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Mahal ka namin, Pa.
205
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
'Di dapat kami sumayaw sa kusina
kung nasa island ang gamit mo.
206
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Alam naming na-stress kang
mag-ayos ng gamit do'n sa marmol.
207
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Salamat sa inyo.
208
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
- May gusto kang sabihin?
- Sorry, sir.
209
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
Brian, fini-film mo ang lahat ng 'to?
210
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
Diyos ko, ang pangit!
211
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Uy. 'Di papasok si Kathy ngayon.
212
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
May DUI siya sa pag-uwi
galing sa happy hour.
213
00:11:23,307 --> 00:11:26,387
- Diyos ko.
- Dahil galing siya sa event sa trabaho,
214
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
ipapaalala ko sa inyong
maging responsable.
215
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Buti naman okay siya.
- Oo nga.
216
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Naku, nakakatakot 'yon.
217
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Kung mayroon sa inyong maraming nainom
at kailangang magpahatid,
218
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
ito ang number ko.
219
00:11:39,573 --> 00:11:43,793
'Di ko kayo huhusgahan. Susunduin ko kayo
kahit saan at kahit kailan.
220
00:11:45,287 --> 00:11:46,867
Masaya akong makita ka.
221
00:11:46,872 --> 00:11:48,712
- Nag-enjoy ako.
- Kaya mong magmaneho?
222
00:11:48,707 --> 00:11:50,787
- Kaya naman.
- Mag-ingat ka sa pag-uwi.
223
00:11:50,793 --> 00:11:51,923
Sige.
224
00:11:58,551 --> 00:12:00,301
ANDREW TOPECCHIO
COORDINATOR NG BENTA
225
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Salamat sa pagsundo sa'kin.
- Wala 'yon. Buti tumawag ka.
226
00:12:12,565 --> 00:12:15,105
Buti ligtas kang nakalabas.
Tama ang ginawa mo.
227
00:12:34,545 --> 00:12:36,875
Kung magmamaneho ka, delikado pa.
228
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Oo, salamat.
- Putsa!
229
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
Pinagmumukha nilang peke 'yon!
Putsa naman!
230
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
Ano'ng pinagmumukhang peke?
231
00:12:44,096 --> 00:12:48,096
'Yong sombrero at tabako.
Kasama mo ang Driving Crooner.
232
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Putsa! Pinagmumukha nilang peke 'yon!
233
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- Dahan-dahan lang!
- Dapat katabi mo 'ko para mukhang totoo!
234
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Kailangang magkatabi tayo.
Pinagmumukha ng lahat na peke 'yon.
235
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
Mga buwisit. Siguro 'di mo alam
na kasama mo ang Driving Crooner.
236
00:13:06,702 --> 00:13:11,082
- O katrabaho mo ang Driving Crooner.
- Hindi, 'di ko alam... na ginagawa mo 'to.
237
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Oo, ginagawa ko 'to.
238
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Ako ang may-ari nito.
239
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
- May-ari ng ano?
- 'Yong angdrivingcrooner.com.
240
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Nagustuhan mo ba?
241
00:13:17,796 --> 00:13:20,336
ANGDRIVINGCROONER.COM
242
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Kailangan kong malaman kung paano
pagkakitaan 'to. Napakahusay nito.
243
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
Pangarap kong magka-limang kotse
sa buong state.
244
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Tumingin ka ro'n.
- Putsa!
245
00:13:32,811 --> 00:13:36,271
- Nanakawin niya ang mga decal ko!
- Ano ba'ng ginagawa mo?
246
00:13:36,273 --> 00:13:38,863
Sorry. Akala ko
kinukuha niya ang decal ko.
247
00:13:38,859 --> 00:13:40,109
Pinapasyal niya ang aso niya.
248
00:13:40,110 --> 00:13:43,200
Namamasyal siya para tanggalin
ang sombrero at tabako.
249
00:13:43,197 --> 00:13:44,527
Bakit niya gagawin 'yon?
250
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Ewan ko.
251
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Maraming may ayaw nito, James.
252
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
Ewan ko kung bakit, pero ayaw nila 'to.
253
00:13:54,583 --> 00:13:56,673
May mga taong gusto akong patayin.
254
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Patayin ka? Dahil sa Driving Crooner?
255
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Oo
- Diyos ko.
256
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
Kailangan kong kumita!
Gusto ko talaga 'yon!
257
00:14:05,427 --> 00:14:09,177
Ano'ng tingin mo kay Richard sa opisina?
Siya 'yong may Cadillac.
258
00:14:09,181 --> 00:14:13,481
Puwede ko 'yon lagyan ng sticker sa gilid.
Bagay siya sa Driving Crooner.
259
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- Kikita 'yon.
- Oo. Siguro.
260
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Oo! Oo, James!
261
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
- Putsa! Naku naman!
- Bakit?
262
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
- Putsa! Hindi!
- Ano 'yon?
263
00:14:30,202 --> 00:14:33,162
- 'Yong mga frat boy. Ginigitgit tayo.
- Ano?
264
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Isarado mo 'yong bintana.
265
00:14:37,084 --> 00:14:39,714
- Wala 'yon.
- Alam namin kung ano ang nando'n.
266
00:14:39,712 --> 00:14:42,842
- Walang mga sticker do'n.
- May sticker do'n.
267
00:14:43,716 --> 00:14:45,836
Papatayin kita.
268
00:14:47,219 --> 00:14:50,849
Papatayin kita, Driving Crooner!
269
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
Okay ka lang ba?
270
00:15:05,946 --> 00:15:08,026
Sawa na ako sa ganito.
271
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
Bakit ba ayaw nila 'to?
272
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
No'ng bata pa ako,
273
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
nahulog ako sa ilog
at tinulak ako ng isda.
274
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Mamamatay dapat ako.
275
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
Pero tinulak ako ng isda
gamit ang ilong niya.
276
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
'Yon ang paraan ng mundo para sabihing
may gagawin akong mahusay.
277
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
At alam kong Driving Crooner 'yon.
Dapat lang.
278
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
Alam mo 'yong sinasabi ko, James?
279
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Sawa na ako sa ganito!
280
00:16:27,820 --> 00:16:29,700
Tagapagsalin ng subtitle: Cyril Dayao