1
00:00:08,174 --> 00:00:11,894
Hoy es miércoles,
así que toca Una noche con Barley,
2
00:00:11,886 --> 00:00:15,846
el programa de debate sin límites
junto al anfitrión Barch Barley.
3
00:00:15,849 --> 00:00:21,269
Barley hablará con expertos en política,
deportes y cultura popular.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,361
No hay pelea que no me guste.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
¿Ese no es el objetivo?
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,568
Pareces un loco al decir eso.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
¿O no parece un loco?
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,818
Nada está prohibido en mi programa.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
Ya nadie pelea.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,834
Si te veo algún punto débil, te atacaré.
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,828
Y si vas ganando, me pondré con el móvil.
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,461
¿De dónde sale el dinero?
De los impuestos.
13
00:00:42,459 --> 00:00:44,629
No sé de dónde crees que sale.
14
00:00:44,627 --> 00:00:45,747
¿Del banco?
15
00:00:52,969 --> 00:00:55,389
- Oye, Barley...
- Espera, es importante.
16
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
¿Qué carajos es eso?
17
00:00:59,768 --> 00:01:00,808
¿Va todo bien?
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
No lo sé.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,397
Te analizaré y te derrotaré.
20
00:01:06,399 --> 00:01:11,399
Pero si tu argumento es mejor que el mío,
con gusto me la pasaré con el móvil.
21
00:01:11,404 --> 00:01:14,914
- El precio del petróleo es insostenible.
- Eso he dicho.
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
¡Mierda!
23
00:01:22,207 --> 00:01:23,207
- Bar...
- Espera.
24
00:01:23,208 --> 00:01:26,748
Tengo que ayudar a mi madre.
No tiene agua caliente.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,343
- Pero creo que...
- Espera.
26
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
Su casa es un caos. Un momento.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,380
¿Está bien?
28
00:01:34,093 --> 00:01:35,473
- Barley.
- No hay agua.
29
00:01:35,470 --> 00:01:37,760
Tengo muchísimas cosas en mi móvil.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,564
Música, aplicaciones, juegos.
31
00:01:39,557 --> 00:01:43,097
Un juego medieval, claro está,
de justas medievales.
32
00:01:43,102 --> 00:01:45,772
Puedo estar con mi móvil durante horas.
33
00:01:45,772 --> 00:01:47,192
Adoro mi teléfono.
34
00:01:47,190 --> 00:01:49,030
Incluso tengo una alarma.
35
00:01:50,193 --> 00:01:51,153
¿Qué haces?
36
00:01:58,451 --> 00:01:59,371
No tosas.
37
00:01:59,369 --> 00:02:02,619
Tengo el móvil más nuevo.
Es negro y con carcasa negra.
38
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
¡Mola muchísimo!
39
00:02:04,332 --> 00:02:05,922
Tengo todo metido aquí.
40
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
Nunca dejo de mirarlo.
41
00:02:07,377 --> 00:02:09,167
Si me siento raro,
42
00:02:09,170 --> 00:02:10,590
me pongo con el móvil.
43
00:02:10,588 --> 00:02:14,218
Sé que pronto saldrá un móvil nuevo,
pero no me importa
44
00:02:14,217 --> 00:02:17,927
porque sé que puedo sacar
todas mis cosas de mi móvil viejo
45
00:02:17,929 --> 00:02:19,469
y pasarlas al nuevo
46
00:02:19,472 --> 00:02:20,932
cuando se actualice.
47
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
Estoy pasando las fotos a mi ordenador.
48
00:02:23,643 --> 00:02:28,403
Así, cuando salga el móvil nuevo,
las pasaré al móvil desde mi ordenador.
49
00:02:28,398 --> 00:02:30,188
Y si tuviese algún problema,
50
00:02:30,191 --> 00:02:34,031
las fotos estarán seguras en mi ordenador.
51
00:02:34,028 --> 00:02:36,068
- Admite la derrota.
- ¡Déjame!
52
00:02:36,072 --> 00:02:38,412
Estás avergonzado, creías que Puerto...
53
00:02:38,408 --> 00:02:40,118
Han atracado a mi madre.
54
00:02:40,118 --> 00:02:42,828
- Y te envía un mensaje.
- Los criminales.
55
00:02:42,829 --> 00:02:44,079
¿Y qué dicen?
56
00:02:44,080 --> 00:02:47,460
Una foto de mi madre atada
con una manzana en la boca.
57
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Dejadla ir.
58
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
Me encanta cómo funciona este móvil.
59
00:03:02,599 --> 00:03:06,269
Crear un buen equipo o negocio
es como crear cualquier equipo,
60
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
como los Cardinals.
61
00:03:07,979 --> 00:03:09,729
Por ejemplo, Susan
62
00:03:09,731 --> 00:03:12,191
y Tina se comunican de forma eficiente.
63
00:03:12,191 --> 00:03:14,941
Quizás deberíais ponerlas
en el mismo equipo.
64
00:03:14,944 --> 00:03:20,874
Por otro lado, digamos que Rick y Stan
se odian mutuamente.
65
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
No deberíais ponerlos
en el mismo equipo, ¿verdad?
66
00:03:24,996 --> 00:03:25,996
Te odio, Rick.
67
00:03:25,997 --> 00:03:27,577
Y yo a ti, Stan.
68
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
No sería buena idea.
69
00:03:29,334 --> 00:03:33,634
Debéis vigilar de cerca
las relaciones en el lugar de trabajo.
70
00:03:33,630 --> 00:03:35,260
- Pues...
- Maldito Rick.
71
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Vaya. Parece que les ocurre algo.
72
00:03:40,887 --> 00:03:45,267
Quizá se metió en mi sueño cuando iba
a hacer una orgía y lo fastidió todo.
73
00:03:47,727 --> 00:03:49,147
O cualquier otro motivo.
74
00:03:49,145 --> 00:03:50,515
- Sí.
- Genial.
75
00:03:50,521 --> 00:03:51,651
Sigamos.
76
00:03:51,648 --> 00:03:54,938
Conocéis muy bien
las diferentes personalidades
77
00:03:54,943 --> 00:03:58,663
y las habilidades de vuestro equipo.
Podéis delegar tareas...
78
00:04:00,740 --> 00:04:04,410
¿Por qué tuviste que interrumpir mi orgía,
maldito cabrón?
79
00:04:04,410 --> 00:04:05,540
Ya vale.
80
00:04:05,536 --> 00:04:07,956
...la confianza lleva su tiempo, ¿no?
81
00:04:07,956 --> 00:04:10,076
No os preocupéis si tarda un poco...
82
00:04:12,001 --> 00:04:13,341
Hola, enemigo mortal.
83
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Es necesario cuidarlos.
84
00:04:15,922 --> 00:04:19,552
No podéis olvidarlos,
por mucho talento que tengáis.
85
00:04:20,760 --> 00:04:22,430
Estoy muy cabreado.
86
00:04:23,054 --> 00:04:26,644
No agobiéis a vuestro equipo
con vigilancia o control de más.
87
00:04:27,308 --> 00:04:28,178
Quieto.
88
00:04:28,184 --> 00:04:31,154
Aseguraos de que los objetivos de cada uno
89
00:04:31,145 --> 00:04:33,225
se exponen de forma clara.
90
00:04:33,231 --> 00:04:36,071
Las cosas no salen siempre
como uno quiere.
91
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
- A veces tendréis que...
- Basta.
92
00:04:38,903 --> 00:04:41,323
Cuando tu equipo está en apuros...
93
00:04:41,322 --> 00:04:42,992
- Ya vale.
- No.
94
00:04:42,991 --> 00:04:44,241
Para ya.
95
00:04:44,993 --> 00:04:46,243
¡Que pares ya, coño!
96
00:04:46,869 --> 00:04:48,329
¿Qué ocurre?
97
00:04:48,329 --> 00:04:51,419
Hace como que nos está tirando agua.
98
00:04:51,416 --> 00:04:53,786
- ¿Qué?
- Dijiste que éramos enemigos
99
00:04:53,793 --> 00:04:56,343
y yo no quise decir que fastidié su orgía.
100
00:04:56,337 --> 00:04:58,877
Lo hago porque me están diciendo que pare.
101
00:04:58,881 --> 00:05:00,931
- ¡Que pares!
- ¡Ahora verás!
102
00:05:00,925 --> 00:05:02,755
- ¡Quieto!
- ¡Stan!
103
00:05:02,760 --> 00:05:04,100
¡Ya basta, Stan!
104
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
- ¡Para ya!
- ¡Estate quieto!
105
00:05:05,972 --> 00:05:07,852
¡No pienso dejar de hacerlo!
106
00:05:07,849 --> 00:05:10,349
¡Si quieres hacerlo, hagámoslo!
107
00:05:10,351 --> 00:05:11,271
¡Alex!
108
00:05:14,522 --> 00:05:15,732
¿Qué haces, Alex?
109
00:05:15,732 --> 00:05:18,532
- ¡Alex!
- ¡Ya no puedo más!
110
00:05:20,194 --> 00:05:22,284
¡Todo se ha desmadrado!
111
00:05:24,240 --> 00:05:27,370
¿Qué es lo que pasa?
Mi vida es un caos total.
112
00:05:27,368 --> 00:05:29,948
Todo me lo tomo demasiado a pecho.
113
00:05:32,498 --> 00:05:33,748
Me vine muy arriba.
114
00:05:38,755 --> 00:05:41,625
Ahora tú tienes
más problemas que yo. Qué pena.
115
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Sí.
116
00:05:43,801 --> 00:05:45,181
No pasa nada.
117
00:05:45,178 --> 00:05:46,508
- Sí.
- Venga.
118
00:05:46,512 --> 00:05:48,512
No vi venir tu agua.
119
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
Qué va.
120
00:05:52,060 --> 00:05:55,060
Es que no había agua en mi botella.
121
00:05:55,063 --> 00:05:58,073
Pero en la tuya sí,
y me tiraste de los implantes.
122
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Mi broma fue mejor
y ahora se enfadaron contigo.
123
00:06:02,195 --> 00:06:04,355
Todo esto ha sido culpa del profesor.
124
00:06:05,073 --> 00:06:06,453
No soy profesor.
125
00:06:06,449 --> 00:06:07,869
¡Caray!
126
00:06:13,748 --> 00:06:15,418
{\an8}En el Amor de verano pasado...
127
00:06:15,416 --> 00:06:18,796
{\an8}Megan aún no sabía
quiénes serían los dos que eliminaría.
128
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
Alexander y Ronnie, dad un paso al frente.
129
00:06:21,881 --> 00:06:25,431
Descubre quiénes se marchan
esta semana de Amor de verano.
130
00:06:26,469 --> 00:06:30,389
Veinticuatro hombres pasarán
las vacaciones de verano con una chica
131
00:06:30,389 --> 00:06:34,019
para ver si un ligue de verano
pasa a ser un amor de verano.
132
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
{\an8}Alexander, en nuestra cita de hoy
en kayak,
133
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
hubo muchos silencios incómodos.
134
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Sé que nos atraemos mutuamente,
135
00:06:43,903 --> 00:06:46,663
pero creo que no tenemos mucho en común
136
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
para que seas... el elegido.
137
00:06:50,076 --> 00:06:51,076
{\an8}Ronnie.
138
00:06:52,161 --> 00:06:54,161
Solo has venido por la tirolina.
139
00:06:56,749 --> 00:06:57,749
¿Qué?
140
00:06:57,750 --> 00:07:00,040
Te pasas todo el día en la tirolina.
141
00:07:01,838 --> 00:07:03,548
{\an8}FIESTA PLAYERA CON CÓCTELES
142
00:07:12,098 --> 00:07:14,928
Me gusta tirarme a la piscina,
no recuerdo bien.
143
00:07:14,934 --> 00:07:17,524
Nunca has comido con nosotros
144
00:07:17,520 --> 00:07:20,730
y cuando te regañábamos
y te pedíamos que lo hicieras,
145
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
comías muy rápido.
146
00:07:22,024 --> 00:07:23,654
{\an8}¿Cómo te ves con Megan?
147
00:07:23,651 --> 00:07:24,571
{\an8}Bien.
148
00:07:27,363 --> 00:07:29,743
Y te has peleado varias veces con Mike,
149
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
de Aventura 365, que dirige la tirolina.
150
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Está muy emocionado.
151
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
{\an8}Es muy bruto con la cuerda.
152
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Calla.
- Tira de ella,
153
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
la tuerce.
154
00:07:38,541 --> 00:07:40,421
- Cree que es suya.
- Cállate.
155
00:07:40,418 --> 00:07:42,798
- Tiraste con mucha fuerza.
- Que pares.
156
00:07:42,795 --> 00:07:46,715
¿Es cierto que, cuando supiste
que estaba molesta por la tirolina,
157
00:07:46,716 --> 00:07:49,966
difundiste rumores sobre tus compañeros?
158
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Creo que Cody es drogadicto.
159
00:07:52,388 --> 00:07:54,638
Cody dice que nunca las ha probado.
160
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
Eso es lo que pienso yo.
161
00:07:56,225 --> 00:07:59,475
Megan, antes de decidir
si me mandas a casa o no,
162
00:07:59,479 --> 00:08:03,109
debes saber que Carmelo dijo
que tu cara parece un reloj.
163
00:08:03,107 --> 00:08:04,277
Eso es mentira.
164
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
No quiero irme a casa.
165
00:08:11,199 --> 00:08:13,699
En casa me esperan cosas terribles.
166
00:08:13,701 --> 00:08:15,081
¿El qué?
167
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
No lo sé.
168
00:08:17,663 --> 00:08:21,503
Hay una cosa que me preocupa mucho
al llegar a casa.
169
00:08:22,293 --> 00:08:23,133
¿El qué?
170
00:08:23,127 --> 00:08:24,047
No lo sé.
171
00:08:25,379 --> 00:08:26,549
¿Es verdad?
172
00:08:26,547 --> 00:08:28,047
No lo sé.
173
00:08:29,425 --> 00:08:31,755
Quiero estar aquí. Te amo.
174
00:08:31,761 --> 00:08:34,141
¿Es cierto que le dijiste a Kenny
175
00:08:34,138 --> 00:08:36,968
que tu sueño era estar solo toda la vida?
176
00:08:36,974 --> 00:08:39,394
{\an8}- Mentira.
- Quiero estar siempre solo.
177
00:08:40,144 --> 00:08:43,484
Antes de que tomes tu decisión,
quiero que sepas
178
00:08:43,481 --> 00:08:45,651
que Carlos es un prostituto.
179
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Lo siento, Ronnie.
180
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Nuestra aventura se ha acabado.
181
00:08:59,580 --> 00:09:01,790
- Recoge tus cosas y vete.
- ¿Segura?
182
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Mike,
183
00:09:14,387 --> 00:09:15,717
Tony, venid aquí.
184
00:09:16,973 --> 00:09:18,723
- ¿Qué pasa, papá?
- Sentaos.
185
00:09:19,725 --> 00:09:24,055
Últimamente habéis sido
unos irrespetuosos conmigo.
186
00:09:24,063 --> 00:09:25,733
Creo que esto os ayudará.
187
00:09:34,532 --> 00:09:35,492
Fracasado.
188
00:09:36,117 --> 00:09:36,987
¿Qué?
189
00:09:38,119 --> 00:09:39,199
¿Has dicho algo?
190
00:09:39,203 --> 00:09:41,873
- Sí, que eres un fracasado.
- No me conoces.
191
00:09:41,872 --> 00:09:44,882
- No puedes hablarme así.
- Te hablo como quiera.
192
00:09:49,422 --> 00:09:50,382
¿Qué es esto?
193
00:09:50,381 --> 00:09:52,761
Es un vídeo donde golpeo a un niño.
194
00:09:54,051 --> 00:09:55,431
Es superfalso.
195
00:09:55,428 --> 00:09:56,468
Es de verdad.
196
00:09:58,514 --> 00:09:59,684
No parece un niño.
197
00:10:00,808 --> 00:10:03,888
¡Pensaba que parecía de verdad! ¡Hostia!
198
00:10:03,894 --> 00:10:06,234
Últimamente estáis insoportables.
199
00:10:06,230 --> 00:10:07,730
Tenía que hacer algo.
200
00:10:07,732 --> 00:10:10,902
- ¿Cómo lo has hecho?
- Con Decorados Callejeros.
201
00:10:10,901 --> 00:10:14,451
Es un almacén que tiene
diferentes escenarios de calles.
202
00:10:15,156 --> 00:10:18,156
Pero ha sido en vano.
No pensáis que sea un niño.
203
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Písame el pie.
204
00:10:21,621 --> 00:10:22,911
¡Menuda empresa!
205
00:10:22,913 --> 00:10:24,503
Me he gastado 15 000.
206
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
- ¿Quién has dicho que lo grabó?
- Brian.
207
00:10:29,295 --> 00:10:31,375
- ¿El del trabajo?
- Sí, Cambridge.
208
00:10:31,380 --> 00:10:32,670
Reviéntame.
209
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
Esto es horrible.
210
00:10:34,592 --> 00:10:36,012
- ¡Pide perdón!
- ¡No!
211
00:10:37,094 --> 00:10:38,974
Ese hombre estaba loco.
212
00:10:38,971 --> 00:10:42,391
Dijo que, si lo hacía bien,
entraría en Saltimbanquis.
213
00:10:42,391 --> 00:10:45,141
Le dije: "Eso a mí me da igual".
214
00:10:45,144 --> 00:10:46,814
- Papá...
- ¡Vaya inútiles!
215
00:10:46,812 --> 00:10:49,772
¡Creía que os iba a parecer real!
216
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Te queremos, papá.
217
00:10:52,485 --> 00:10:56,485
No tendríamos que haber bailado
en la encimera sobre tus cosas.
218
00:10:56,489 --> 00:10:59,949
Sabíamos que estabas estresado
organizando tus cosas.
219
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
Gracias, chicos.
220
00:11:01,327 --> 00:11:04,037
- ¿Quieres decir algo?
- Lo siento, señor.
221
00:11:05,081 --> 00:11:07,671
¿Estabas grabando todo esto, Brian?
222
00:11:07,667 --> 00:11:09,457
¡Por Dios, qué mal!
223
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
Hola. Kathy no vendrá hoy.
224
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
Anoche la arrestaron
por conducir borracha.
225
00:11:23,307 --> 00:11:24,307
Madre mía.
226
00:11:24,308 --> 00:11:26,388
Como fue a un evento de trabajo,
227
00:11:26,394 --> 00:11:29,154
tengo que recordaros
que seáis responsables.
228
00:11:29,146 --> 00:11:30,896
- Al menos está bien.
- Sí.
229
00:11:30,898 --> 00:11:32,318
Qué miedo.
230
00:11:33,442 --> 00:11:37,572
Si pensáis que habéis bebido mucho
y necesitáis que os lleven,
231
00:11:37,571 --> 00:11:38,741
os dejo mi número.
232
00:11:39,573 --> 00:11:40,783
No os voy a juzgar.
233
00:11:40,783 --> 00:11:43,793
Os recogeré donde y cuando sea.
234
00:11:45,538 --> 00:11:46,868
Me alegra verte, tío.
235
00:11:46,872 --> 00:11:48,712
- Me divertí.
- ¿Conducirás?
236
00:11:48,707 --> 00:11:50,787
- Sin problema.
- Ten cuidado.
237
00:11:50,793 --> 00:11:51,923
Nos vemos.
238
00:11:58,551 --> 00:12:00,301
COORDINADOR DE VENTAS
239
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
- Gracias por llevarme, tío.
- De nada. Hiciste bien en llamar.
240
00:12:12,565 --> 00:12:14,855
Me alegra verte. Hiciste lo correcto.
241
00:12:34,545 --> 00:12:36,875
Menos mal que no condujiste borracho.
242
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
- Sí, gracias.
- ¡Mierda!
243
00:12:38,591 --> 00:12:41,511
¡Intentan que parezca falso!
¡Me cago en todo!
244
00:12:41,510 --> 00:12:43,350
¿Que parezca falso el qué?
245
00:12:44,096 --> 00:12:47,556
El sombrero y el cigarro.
El Conductor Cantor de Jazz, nene.
246
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
¡Mierda! ¡Intentan que parezca mentira!
247
00:12:55,691 --> 00:12:58,991
- ¡Más despacio!
- Debe estar justo a mi lado.
248
00:12:58,986 --> 00:13:02,986
Debe estar a mi lado.
Todos intentan hacer que parezca mentira.
249
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
Cabrones. No sabías que vendría
el Conductor Cantor de Jazz.
250
00:13:06,702 --> 00:13:08,452
O que trabajaras con él.
251
00:13:08,454 --> 00:13:11,084
No, no sabía que hacías... esto.
252
00:13:11,081 --> 00:13:12,961
Pues sí. Me dedico a esto.
253
00:13:12,958 --> 00:13:14,128
Es mío.
254
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
- ¿El qué?
- Elconductorcantordejazz.com.
255
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
¿No te encanta?
256
00:13:17,796 --> 00:13:20,336
ELCONDUCTORCANTORDEJAZZ.COM
257
00:13:24,512 --> 00:13:28,432
Debo averiguar cómo ganar dinero con esto.
Es la caña.
258
00:13:28,432 --> 00:13:31,062
Tendría cinco coches por todo el estado.
259
00:13:31,060 --> 00:13:32,810
- Ten cuidado.
- ¡Joder!
260
00:13:32,811 --> 00:13:35,401
- ¡Quiere mis pegatinas!
- ¿Qué haces?
261
00:13:36,357 --> 00:13:38,857
Pensé que me iba a robar las pegatinas.
262
00:13:38,859 --> 00:13:40,109
Pasea a su perro.
263
00:13:40,110 --> 00:13:42,780
Para así quitarme
el sombrero y el cigarro.
264
00:13:42,780 --> 00:13:44,530
¿Y por qué iba a hacerlo?
265
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
No sé.
266
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
Hay gente que odia esto, James.
267
00:13:49,203 --> 00:13:52,583
No sé por qué, pero lo detestan.
268
00:13:54,583 --> 00:13:56,673
Hay gente que quiere matarme.
269
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
¿Por ser el Conductor Cantor de Jazz?
270
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
- Sí.
- Madre mía.
271
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
¡Debo averiguar cómo hacerlo lucrativo!
¡Eso quiero!
272
00:14:05,427 --> 00:14:07,677
¿Qué opinas de Richard del trabajo?
273
00:14:07,680 --> 00:14:11,270
Tiene un Cadillac.
Podría pegarle una pegatina.
274
00:14:11,267 --> 00:14:13,477
Sería buen Conductor Cantor de Jazz.
275
00:14:13,477 --> 00:14:16,267
- Obtendría beneficios.
- Sí, quién sabe.
276
00:14:16,272 --> 00:14:18,982
¡Sí! ¡Eso es, James!
277
00:14:26,448 --> 00:14:28,118
- ¡Me cago en todo!
- ¿Qué?
278
00:14:28,117 --> 00:14:29,907
- ¡Mierda! ¡No!
- ¿Qué?
279
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
- Universitarios. Intentarán chocarnos.
- ¿Qué?
280
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Sube la ventanilla.
281
00:14:37,251 --> 00:14:38,131
No hay nada.
282
00:14:38,127 --> 00:14:41,457
- Sabemos que sí.
- ¡No hay pegatinas!
283
00:14:41,463 --> 00:14:42,843
Sí que las hay.
284
00:14:43,716 --> 00:14:45,046
Te mataré.
285
00:14:47,219 --> 00:14:50,429
¡Te voy a reventar,
Conductor Cantor de Jazz!
286
00:15:01,233 --> 00:15:02,403
¿Estás bien?
287
00:15:05,779 --> 00:15:08,029
Ya no puedo más.
288
00:15:08,032 --> 00:15:09,952
¿Por qué lo odian tanto?
289
00:15:16,415 --> 00:15:17,665
Cuando era niño,
290
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
me caí al río y un pez me sacó del agua.
291
00:15:21,921 --> 00:15:23,921
Tendría que haber muerto,
292
00:15:23,923 --> 00:15:26,933
pero un pez me sacó con la nariz.
293
00:15:27,635 --> 00:15:32,305
La Tierra quería
que hiciese algo increíble.
294
00:15:32,306 --> 00:15:35,976
Sabía que sería el Conductor
Cantor de Jazz. Tenía que serlo.
295
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
¿Me entiendes, James?
296
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
¡Ya no puedo más!
297
00:16:27,820 --> 00:16:29,700
Subtítulos: Ángela Pérez